Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
After consideration by the Working Group, a draft decision was formulated and agreed to and will be sent to the tenth meeting of the Conference of the Parties for adoption and action. Когда Рабочая группа закончила рассмотрение, был подготовлен и согласован проект решения, который будет направлен десятому совещанию Конференции Сторон на утверждение и принятие решения.
The presence of the Resident Coordinator for Kenya at the Support Group meeting was highly appreciated and paved the way for future collaboration and the establishment of a mechanism and platform on indigenous peoples issues in Kenya for the country team. Присутствие Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Кении на этом совещании Группы поддержки было весьма полезным и послужило залогом будущего сотрудничества и создания при страновой группе механизма и платформы для решения проблем коренных народов Кении.
For the appointment of four members to EHMB, at its meeting on 1 November 2010, the Committee Bureau had recommended holding informal consultations among interested countries during the Committee's four-day session with a view to finding an agreement. Что касается назначения четырех членов ЕСМОСЗ, то на своем совещании 1 ноября 2010 года Президиум Комитета рекомендовал провести неофициальные консультации с заинтересованными сторонами в ходе четырехдневной сессии Комитета с целью нахождения согласованного решения.
He acknowledged the successful outcomes of the Committee's last meeting and the decision taken on the two themes for the Astana Ministerial Conference, and expressed his appreciation to the Government of Kazakhstan for its generous offer to host the Conference in Astana in autumn 2011. Он отметил успех предыдущего совещания Комитета и решения, принятые по двум темам к Конференции министров в Астане, а также выразил свою признательность правительству Казахстана за его любезное предложение организовать Конференцию в Астане осенью 2011 года.
UNODC presented the initial outline of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries at the Group of Eight meeting in Trieste; a commitment to work together to address the challenges that affect Afghanistan and the region was expressed. ЮНОДК представило первоначальный план региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран на встрече Группы восьми в Триесте; было провозглашено обязательство работать совместно для решения проблем, затрагивающих Афганистан и регион.
One of the main outcomes of the Tunis phase was the Tunis Agenda for the Information Society, which contains a section on "Financial mechanisms for meeting the challenges of ICT for development". Одним из главных итоговых документов Тунисского этапа стала Тунисская программа для информационного общества, в которой содержится раздел "Финансовые механизмы для решения задач в области ИКТ в целях развития".
With a view to meeting the many challenges we face, the Conference on Disarmament should take advantage of the positive international climate and momentum generated by the outcome of the eighth NPT Review Conference to relaunch its work and deliver on its mandate. В целях решения многих из стоящих перед нами задач Конференция по разоружению должна воспользоваться позитивной международной обстановкой и импульсом, возникшими вследствие проведения восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, с тем чтобы активизировать свою работу и выполнить свой мандат.
71.101. To the international community: assist Guinea technically and financially in meeting the various challenges it faces in the field of human rights (Chad); 71.101 международному сообществу оказывать Гвинее техническую и финансовую помощь для решения различных проблем, с которыми она сталкивается в области прав человека (Чад);
The current international situation can only strengthen our adherence to the United Nations and its founding principles, and bolster our determination to reaffirm its central role in meeting challenges and to confer more efficiency on its activities and programmes, given its pivotal role in global governance. Нынешняя международная обстановка способна лишь укрепить нашу приверженность Организации Объединенных Наций и ее основополагающим принципам, а также усилить нашу готовность к подтверждению ее центрального места в процессе решения различных проблем и повышения эффективности ее деятельности и программ с учетом ее ведущей роли в глобальном управлении.
Its decisions, including those that are legally binding, are difficult to implement and its resources fall short of meeting the many needs that arise in the maintenance of peace and in addressing natural and humanitarian disasters. Принимаемые ею решения, включая те, которые имеют обязательную юридическую силу, с трудом поддаются осуществлению, а ее ресурсов не хватает для решения многочисленных задач, связанных с поддержанием мира и смягчением последствий стихийных бедствий и гуманитарных катастроф.
In line with those recommendations, the extended Bureau of the Commission, at its meeting held on 26 November 2010, agreed that: З. В соответствии с этими рекомендациями расширенное Бюро Комиссии на своем заседании, проходившем 26 ноября 2010 года, приняло следующие решения:
The present report is submitted, in accordance with paragraphs 2 and 5 of the above-mentioned resolution, to inform the Forum on the activities of the Facilitative Process and the outcome of the first meeting of the Ad Hoc Expert Group on Forest Financing. Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктами 2 и 5 вышеупомянутой резолюции в целях информирования Форума о деятельности механизма содействия и решения, принятых на первом заседании Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по финансированию лесохозяйственной деятельности.
Having amended the proposal, the Committee agreed that it be included in the draft decision on the review of compliance, to be made available to the Working Group at its next meeting. Изменив это предложение, Комитет постановил, что оно будет включено в проект решения о рассмотрении соблюдения, который будет представлен Рабочей группе на ее следующем совещании.
The Committee is expected to agree on the main decisions taken at the meeting and to confirm the date and location of its next session before the Chair formally closes the session. Ожидается, что Комитет утвердит основные решения, принятые на сессии, и подтвердит сроки и место проведения своей следующей сессии до того, как Председатель официально объявит сессию закрытой.
The Chair summarized the conclusions, recommendations and decisions of the Expert Group, thanked the interpreters and the participants for their contributions and the secretariat for its support, and closed the meeting. Председатель подытожил выводы, рекомендации и решения Группы экспертов, поблагодарил устных переводчиков и участников за их вклад в работу, а секретариат - за предоставленную им поддержку, и объявил совещание закрытым.
The purpose of the meeting was to establish practical solutions for implementing the joint statement that they signed in November 2009, committing them to integrate road safety in all the phases of planning, design, construction, appraisal, operation and maintenance of road infrastructure. Это совещание имело целью разработать практические решения по реализации совместного заявления, которое они подписали в ноябре 2009 года и которое обязывает их включать компонент безопасности дорожного движения во все этапы планирования, проектирования, строительства, оценки, эксплуатации и технического содержания дорожной инфраструктуры.
The additional requirements, representing an increase to the 2011 GNA budget of $65.5 million, will be included in the draft decision on programme budgets and funding to be presented for the approval of the Standing Committee at its 50th meeting in March 2011. Эти дополнительные потребности, отражающие увеличение бюджета ОГП в 2011 году на 65,5 млн. долл. США, будут включены в проект решения о бюджетах по программам и финансировании, которое будет представлено на утверждение Постоянного комитета на его пятидесятом совещании в марте 2011 года.
At its 6th meeting, on 26 February, the Commission had before it a paper submitted by the Rapporteur containing a draft decision for adoption by the Commission under item 3 (a) of its agenda. На своем 6м заседании 26 февраля Комиссия имела в своем распоряжении документ, представленный Докладчиком и содержащий проект решения для принятия Комиссией по пункту 3(а) ее повестки дня.
Worldwide, women often carry the burden for meeting their families' needs for food and water and are responsible for decisions that affect economic activity, including making choices related to their families' investments. Во всех регионах мира женщины часто несут основное бремя труда, связанного с обеспечением своих семей водой и продуктами питания, и именно они отвечают за решения, которые сказываются на экономической деятельности семьи, включая и решения, касающиеся вложения семейных средств.
These principles, which appear to be uncontroversial and to enjoy general support, will be included in a very short chapeau to the draft decision, which I will ask the secretariat to circulate to all delegations at the end of this meeting. Эти принципы, которые, как представляется, носят бесспорный характер и пользуются общей поддержкой, будут включены в очень короткую шапку к проекту решения, который я попрошу секретариат распространить среди всех делегаций в конце этого заседания.
We owe it to each other and to future generations to maintain and strengthen the United Nations as a unique, inclusive and global meeting place where we, the peoples of this world, come together to solve the global challenges of our time. Мы должны перед лицом друг друга и в интересах будущих поколений сохранить и укрепить Организацию Объединенных Наций как уникальный, инклюзивный и глобальный форум, на котором мы, народы этого мира, собираемся вместе для решения глобальных проблем нашего времени.
Prom Cambodia's perspective, we have learned that peace and political and macroeconomic stability, supported by a vibrant development partnership, are keys to sustainable development, which would provide us with a better opportunity to address the challenges we face in meeting the MDGs by 2015. Мы в Камбодже понимаем, что мир и политическая и макроэкономическая стабильность при поддержке активного партнерства в сфере развития являются ключом к устойчивому развитию, который открывает перед нами более широкие возможности для решения проблем, с которыми мы сталкиваемся в выполнении ЦРДТ к 2015 году.
In the light of the decision taken at the start of the meeting, a reference to the European Centre for Disease Prevention and Control should be added in paragraph 26. Он указывает, что в свете решения, принятого Конференцией в начале заседания, в пункте 26 следует дополнительно упомянуть Европейский центр по профилактике и контролю болезней.
The meetings service desk will be supported by a centralized control room, which will service all meeting rooms at the same time and will have expert staff ready to deal with more complex technological challenges. Группа по обслуживанию заседаний будет пользоваться поддержкой централизованного контрольного пункта, который будет обслуживать все залы заседаний одновременно и располагать специалистами для решения более сложных технических вопросов.
Accordingly, we should work together to ensure that the forthcoming meeting of the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Mexico takes bold and concrete steps to address climate change and its effects. Соответственно, мы все должны объединить усилия для обеспечения того, чтобы шестнадцатая сессия Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в Мексике, предприняла решительные и конкретные шаги для решения проблемы изменения климата и преодоления его последствий.