Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The report presents the highlights of the International Conference on Big Data for Official Statistics, the outcome of the first meeting of the Global Working Group and the results of a survey on the use of big data for official statistics. В докладе излагаются основные итоги работы Международной конференции по вопросам использования больших данных для подготовки официальной статистики, решения первого совещания Глобальной рабочей группы и результаты обследования по вопросу об использовании больших данных для подготовки официальной статистики.
At its first meeting, the Conference of the Parties decided on a number of technical assistance activities and in decision RC-1/14 requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to the Parties of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла решения по ряду видов деятельности в области оказания технической помощи, и в своем решении РК-1/14 она просила секретариат принять шаги для налаживания региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Конвенции.
Recognizing that the Committee might receive confidential information prior to its next meeting, the Committee agreed on provisional arrangements for handling any confidential information that might be submitted to it pending the establishment of final arrangements. Признавая, что Комитет может получить конфиденциальную информацию до начала его следующего совещания, Комитет утвердил предварительные меры по обработке любой конфиденциальной информации, которая может быть представлена ему, до принятия решения относительно конечных мер.
At their meeting in Brussels on 7 December 2007, NATO Foreign Ministers agreed that troops of the Kosovo Force would remain in Kosovo on the basis of Security Council resolution 1244, unless the Security Council decided otherwise. На своей встрече в Брюсселе 7 декабря 2007 года министры иностранных дел стран-членов НАТО договорились, что военнослужащие Сил для Косово останутся в Косово на основании резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, если Совет Безопасности не примет иного решения.
The sessions of any meeting of the Conference of the Parties and of any committee and working group established by the Conference of the Parties shall be held in public unless the Conference of the Parties, committee or working group decides otherwise. "Если Конференция Сторон, комитеты или рабочие группы не принимают иного решения, заседания любого совещания Конференции Сторон, а также комитетов и рабочих групп, учреждаемых Конференцией Сторон, являются открытыми".
Request the Open-ended Working Group further to consider the legal aspects of the dismantling of ships with the aim of resolving this issue by the eighth meeting of the Conference of the Parties. просят Рабочую группу открытого состава продолжить рассмотрение правовых аспектов демонтажа судов с целью решения этого вопроса к восьмому совещанию Конференции Сторон.
Taking note of the decisions of the biennial general meeting between the organizations and agencies of the UN System and the OIC, held in Vienna on 13-15 July 2004. принимая к сведению решения проводимой раз в два года встречи между организациями и агентствами системы Организации Объединенных Наций и ОИК, состоявшейся 13 - 15 июля 2004 года в Вене,
The representative of Argentina requested that the following statement, regarding the decision on the report on financial matters, be recorded in the report of the meeting: Представитель Аргентины просил, чтобы нижеприведенное заявление, касающееся решения о докладе по финансовым вопросам, было отражено в докладе Совещания:
At the same meeting, the Secretary of the Committee pointed out corrections to be made to the draft decision by the deletion of the following text: На том же заседании секретарь Комитета указал на исправления, которые должны быть внесены в проект решения путем исключения следующего текста:
Pending final action by the General Assembly on the extension of the Committee's meeting time and on the basis of consultations with the relevant Secretariat units, the following dates are proposed for the 2006 sessions: В ожидании окончательного решения Генеральной Ассамблеи по вопросу об увеличении продолжительности сессий Комитета и на основе консультаций с соответствующими группами Секретариата предлагаются следующие сроки проведения сессий 2006 года:
The proposal for promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development stems from a decision taken at a meeting of Caribbean ministers on the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. Предложение о поощрении комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития вытекает из решения, принятого на совещании министров стран Карибского бассейна по программе действий в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Pursuant to decision 12.7 of the Conference of the Parties to CITES, the 53rd meeting of the CITES Standing Committee approved the draft text of a memorandum of understanding between FAO and CITES (Geneva, July 2005). Во исполнение решения 12.7 Конференции сторон СИТЕС на 53м заседании Постоянного комитета СИТЕС был утвержден проект текста меморандума о взаимопонимании между ФАО и СИТЕС (Женева, июль 2005 года).
We note the discussion that took place during the sixteenth meeting of States parties in June this year and urge States parties to reflect on the options for addressing the problems created by the additional workload. Мы отмечаем дискуссию, проведенную в ходе 16-го заседания государств-участников в июне этого года, и настоятельно призываем государств-участников провести анализ вариантов решения проблем, вызванных дополнительным объемом работы.
Recalling General Assembly resolution 68/239 through which it was decided to designate 31 October of every year, beginning in 2014, as World Cities Day, to promote cooperation among countries in meeting opportunities and challenges in urbanization and contribute to sustainable urban development around the world, ссылаясь на резолюцию 68/239 Генеральной Ассамблеи, в которой было принято решение начиная с 2014 года объявить 31 октября Всемирным днем городов, чтобы оказывать содействие сотрудничеству между странами для использования возможностей и решения задач в области урбанизации и вносить вклад в устойчивое городское развитие во всем мире,
As Chair of the meeting, UNICEF summarized several ways that agencies should be involved, as decisions about themes were taken and as the heads of agencies were approached for their agency's engagement. В качестве председателя ЮНИСЕФ в краткой форме изложил несколько способов участия учреждений в связи с тем, что будут приниматься решения о темах, и в связи с обращениями к главам учреждений об участии.
The increased professionalization of the work of housing rights monitors and human rights organizations in general is essential to meeting the challenges faced in recognizing economic, social and cultural rights in their organic relationship with other human rights. Существенное значение для решения проблем, связанных с признанием органической связи экономических, социальных и культурных прав с другими правами человека имеет повышение профессионализма в работе органов по контролю за соблюдением прав на жилище и организаций по правам человека в целом.
The Note on International Protection presented to that session 1/ examined the fundamental concept of international protection and underscored meeting that need as the guiding principle for the action of the High Commissioner and of the international community on behalf of refugees. В записке о международной защите, представленной на этой сессии 1/, была рассмотрена основная концепция международной защиты и подчеркнута необходимость решения этой проблемы в качестве руководящего принципа для осуществления мероприятий Верховным комиссаром и международным сообществом в интересах беженцев.
Can the United Nations continue in the present international circumstances, which are so auspicious for peace and economic and social development, to expand its activities without the necessary support and in the face of a financial uncertainty that sometimes prevents it from meeting its daily needs? Может ли Организация Объединенных Наций продолжать в нынешних международных условиях, которые столь благоприятны для мира и экономического и социального развития, расширять свою деятельность без необходимой поддержки и в атмосфере финансовой неопределенности, иногда создающей препятствия на пути решения ее повседневных проблем?
The United Nations Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, has underlined the utility and importance of intensified links between the United Nations and regional organizations as a way of meeting the challenges of a changed world. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали обратил особое внимание на полезный и важный характер активных связей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями как одного из путей решения проблем меняющегося мира.
Pursuant to that decision, a meeting on Promotion and Protection of Investment had been held in New Delhi on 29 and 30 September 1997 during which modalities for increasing intraregional investment were considered and a draft "SAARC Regional Agreement on Investment Promotion and Protection" was circulated. Во исполнение этого решения 29 и 30 сентября 1997 года в Дели состоялось совещание по вопросам поощрения и защиты инвестиций, в ходе которого были рассмотрены механизмы расширения внутрирегиональной инвестиционной деятельности и был распространен проект «Регионального соглашения СААРК по вопросам поощрения и защиты инвестиций».
We continue to value the work and decisions this year of the States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, the International Seabed Authority and the work and role of the United Nations Informal Consultative Process at its fourth meeting. Мы по-прежнему ценим работу и решения, принятые в этом году государствами - участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Международным органом по морскому дну, а также работу и роль неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций в ходе четвертой встречи.
In accordance with decision 1/CMP., paragraph 13, the Adaptation Fund Board, at its first meeting, elected, by consensus, Mr. Richard Muyungi as Chair and Ms. Marita Steinke as Vice-Chair of the Adaptation Fund Board. В соответствии с пунктом 13 решения 1/СМР. Совет Адаптационного фонда на своем первом совещании избрал консенсусом г-на Ричарда Муюнги Председателем, а г-жу Мариту Штайнке заместителем Председателя Совета Адаптационного фонда.
Prime Minister Alkatiri had been under pressure to resign his position in place of President Xanana Gusmão, but in a 25 June meeting, leaders of the Fretilin party agreed to keep Alkatiri as Prime Minister; Ramos-Horta resigned immediately following this decision. На премьер-министра Алкатири оказывалось давление, чтобы он отдал свою должность президенту Шанана Гусман, но на съезде 25 июня руководители партии ФРЕТИЛИН решили оставить Алкатири на посту премьер-министра; Рамуш-Орта подал в отставку сразу же после этого решения.
At the time of adoption of the decision, the President of the General Assembly referred to the relevant statement read out by the Chairman of the Sixth Committee at its 39th meeting: При принятии этого решения Председатель Генеральной Ассамблеи сослался на соответствующее заявление, зачитанное Председателем Шестого комитета на его 39-м заседании:
The Conference of the Parties agreed to postpone a decision on the location of the secretariat of the Convention to the second meeting; the Conference outlined some of the details Governments might wish to include in their offers to host the secretariat. Участники Конференции сторон согласились отложить принятие решения по вопросу о местонахождении секретариата Конвенции до своего второго совещания; участники Конференции обсудили ряд деталей, которые правительства, возможно, пожелают учесть в своих предложениях в отношении местонахождения секретариата.