Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
This is the last meeting of the Security Council to deliberate on the question of Bougainville. Это последнее заседание Совета Безопасности, посвященное проблеме Бугенвиля.
This meeting should bring us closer to that objective. И это заседание должно приблизить нас к достижению этой цели.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I'm meeting someone called Natalie. У меня тут встреча с дамой по имени Натали.
It wasn't a meeting. it was a friendly breakfast. Это была не встреча, а дружеский завтрак.
Or maybe she's meeting her buyer here. Ну или у нее здесь встреча с покупателем.
It was agreed that a follow-up expert-level meeting would be held in March. Было решено, что в марте состоится последующая встреча на уровне экспертов.
This United Nations-sponsored meeting attests to the great importance that the international community attaches to the settlement of the conflict in Abkhazia. Эта встреча, организованная по инициативе Организации Объединенных Наций, свидетельствует о большом значении, которое международное сообщество придает урегулированию конфликта в Абхазии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
the next meeting of the Working Party will be in May 1999. Следующая сессия Рабочей группы состоится в мае 1999 года.
At the Meeting of the Bureau of the Working Party on June 22005, it was agreed that the next session of the Working Party will take place on Monday 24 October at 3.00 pm. На совещании Бюро Рабочей группы, состоявшемся 2 июня 2005 года, было принято решение о том, что следующая сессия Рабочей группы состоится в понедельник, 24 октября, в 15 час. 00 мин.
The Meeting of Experts noted that its next session would be held from 11 to 15 January 1999 and that the items for discussion would be: Совещание экспертов приняло к сведению, что его следующая сессия состоится 11-15 января 1999 года и что на нем будут рассмотрены следующие вопросы:
Committee on the Rights of the Child, twenty-second session, 20 September-1 October 1999 and Special Meeting, 30 September- 1 October 1999 двадцать вторая сессия, 20 сентября - 1 октября 1999 года, и специальное заседание, 30 сентября - 1 октября 1999 года
"trusteeship over new States in the process of formation, in order to make the use of force inadmissible and ensure adherence to the established norms of international law" (Official Records of the General Assembly, Plenary Meetings, 35th meeting, p. 6) "с целью недопущения использования силы, соблюдения норм международного права", (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, пленарные заседания, 35-е заседание, стр. 8)
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The president's called a meeting for the Joint Chiefs. Президент созвал собрание для комитета начальников штабов.
To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting. В Труро, на собрание акционеров Уил-Лежер.
You remember the parents meeting on Friday? Вы помните - в пятницу родительское собрание?
A meeting of 200 elders abolished the NTC council in the city after local fighters routed NTC militia out of the town. Собрание 200 старейшин упразднило городской совет НПС, после того как местные бойцы выбил милицию НПС из города.
In September 2004, Azerbaijan was elected to the bureau of the International Social Security Association; and in September 2005 the European meeting of that association was held in Baku. В сентябре 2004 года наша страна была избрана членом бюро Международной Ассоциации Социального Обеспечения, в сентябре 2005 года в Баку было проведено Европейское собрание Ассоциации.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
National Governments have the primary responsibility for sustainable development and for meeting social needs. Национальные правительства несут главную ответственность за устойчивое развитие и удовлетворение социальных нужд.
Among other developments, the chairpersons referred to their meeting with the Secretary-General on 19 June 1995 and expressed satisfaction regarding its outcome. В числе других событий председатели упоминали о своей встрече с Генеральным секретарем, состоявшейся 19 июня 1995 года, и выражали удовлетворение ее результатами.
A portion of the balances should be allocated to meeting the Secretariat's pressing needs. Часть остатков следует выделить на удовлетворение насущных потребностей Секретариата.
Attention has been given to issues such as integrated strategies, improved access to resources and infrastructure, meeting of basic human needs and enhanced social protection and reduced vulnerability. Теперь внимание уделяется таким вопросам, как комплексные стратегии, расширение доступа к ресурсам и объектам инфраструктуры, удовлетворение основных потребностей людей и усиление социальной защиты и уменьшение уязвимости.
The Advisory Board discussed the potential for new monitoring capabilities such as real-time video and crowd sourcing, but acknowledged potential challenges such as data validation and the meeting of evidentiary and legal standards. Консультативный совет обсудил возможности новых средств в плане мониторинга, таких как видеонаблюдение в режиме реального времени и «краудсорсинг», однако признал связанные с ними потенциальные сложности, такие как подтверждение данных и удовлетворение доказательственных и юридических требований.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
From the standpoint of users who can benefit from the exemption under 1.1.3.3, there is no particular advantage in meeting the additional requirements included in special provision 363. С точки зрения пользователей, которые могут воспользоваться изъятием, предусмотренным подразделом 1.1.3.3, выполнение дополнительных требований, содержащихся в специальном положении 363, не дает каких-либо преимуществ.
Despite meeting the Gothenburg Protocol commitments, in accordance with the modelling results exceedances of air quality limit values would remain, implying problems for health and ecosystems, including biodiversity, the Task Force Chair said. Председатель Целевой группы отметил, что, несмотря на выполнение предусмотренных Гётеборгским протоколом обязательств, согласно результатам моделирования, предельные значения в отношении качества воздуха будут превышены, что чревато проблемами для здоровья и экосистем, в том числе для биоразнообразия.
The Heads of State and Government and the Ministers meeting in Naples had proclaimed their political will and strong determination to ensure full and expeditious implementation of the commitments undertaken in the Political Declaration and Global Action Plan. Главы государств и правительств и министры, собравшиеся в Неаполе, заявили о своей твердой политической воле обеспечить полное и незамедлительное выполнение обязательств, принятых в Политической декларации и Глобальном плане действий.
Stressing that elections and force redeployment will be important milestones in Comprehensive Peace Agreement implementation, that meeting commitments against both in 2007 will be central to Comprehensive Peace Agreement credibility, and that urgent action is needed to accelerate preparations for elections, подчеркивая, что выборы и передислокация сил будут важными вехами в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, что выполнение обязательств по обоим этим направлениям в 2007 году будет играть решающую роль в определении значимости Всеобъемлющего мирного соглашения и что необходимо принять срочные меры в целях ускорения подготовки к выборам,
She also explained that, in accordance with that same decision, a new evaluation of customs-training and licensing systems projects was under way and that preliminary findings would be presented to the Executive Committee at its forty-fourth meeting. Она также пояснила, что, согласно этому же решению, идет выполнение проекта по вопросам подготовки сотрудников таможенных служб и систем лицензирования и что предварительные выводы и результаты будут представлены Исполнительному комитету на его сорок четвертом совещании.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The PAD system holds managers and staff accountable for results and for meeting the performance standards defined in the competency framework. В рамках ССАПК руководители и сотрудники несут ответственность за достижение результатов и выполнение требований, предъявляемых к служебной деятельности, которые определены в базовом перечне профессиональных качеств.
It will address issues like cooperation between parliaments and the United Nations, but it will also make a progress report on parliamentary contributions to meeting the Millennium Development Goals. Они рассмотрят такие вопросы, как сотрудничество между парламентами и Организацией Объединенных Наций, но они также представят очередной доклад о вкладе парламентов в достижение целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
to manage the working relationship between the parties where the parties have a joint commitment to meeting the ONS business objectives; обеспечение координации между участниками в тех случаях, когда стороны совместно обязались обеспечить достижение производственных целей УНС;
We believe that these measures will significantly contribute to meeting the MDGs related to the reduction of child mortality, improving maternal mortality, and combating HIV/AIDS, malaria and other major diseases. Мы считаем, что эти меры внесут важный вклад в достижение ЦРДТ, связанных с сокращением детской смертности, снижением показателей материнской смертности и борьбой ВИЧ/СПИДом, малярией и другими серьезными заболеваниями.
As the international community remained reluctant to move towards a unified system, efforts to bring about increased multilateral consensus-building, sharing of best practices, and transparency - as facilitated by this UNCTAD meeting - were considered to be useful. Поскольку международное сообщество по-прежнему не проявляет желания продвигаться в направлении унификации системы, усилия, направленные на достижение многостороннего консенсуса, обмен передовой практикой и обеспечение транспарентности, в частности облегчаемые благодаря данному совещанию ЮНКТАД, были сочтены полезными.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Committee thus agreed to recommend that the Conference of the Parties at its tenth meeting consider adopting a decision on the matter. В этой связи Комитет постановил рекомендовать, чтобы Конференция Сторон на своем десятом совещании рассмотрела возможность принятия решения по данному вопросу.
The Conference further agreed that the meeting would take place in Geneva. Конференция также постановила, что это совещание состоится в Женеве.
At its sixth meeting, held in November 2011, the Statistical Conference of the Americas approved the creation of the Working Group on International Classifications. На своей шестой сессии, состоявшейся в ноябре 2011 года, Статистическая конференция стран Северной и Южной Америки одобрила создание Рабочей группы по международным классификациям.
The Conference may wish to consider providing further guidance regarding the work of UNODC in meeting technical assistance needs in the area of countering corruption, both in terms of content and in terms of delivery mechanisms. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы дать дополнительные указания в отношении работы ЮНОДК по удовлетворению потребностей в технической помощи в области борьбы с коррупцией в плане как содержания, так и методов оказания такой помощи.
The Conference of the Parties shall, at each ordinary meeting thereafter, elect for two full terms new members to replace those members whose period of office has expired, or is about to expire. Впоследствии Конференция Сторон на своем каждом очередном совещании избирает новых членов на два полных срока вместо членов, срок полномочий которых истек или истекает в ближайшее время.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Thanks for meeting me at my workplace. Спасибо, что согласилась встретиться на моём рабочем месте.
The president wants you at a meeting tonight in the residence around 9:00. Джош, президент хочет встретиться с тобой вечером в резиденции после девяти.
I took it, he must be meeting someone, only he wasn't in there five minutes. Я так понял, он собирался с кем-то там встретиться, вот только он там и пяти минут не провёл.
I NEED TO HAVE A MEETING WITH YOUR BOSS. Мне нужно встретиться с твоим боссом.
That was the plan- meeting here. Мы договорились встретиться здесь.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
International supporters of Afghanistan could, for example, make funds conditional on meeting certain clearly defined benchmarks for women's participation. Субъекты на международном уровнях, оказывающие поддержку Афганистану, могут, к примеру, выдвинуть в качестве условия для выделения средств соблюдение определенных четко установленных контрольных показателей участия женщин.
States often point to their criminal and civil law systems to demonstrate that they are meeting their international obligations to investigate, punish and redress abuse. Стремясь продемонстрировать соблюдение ими своих международных обязательств по расследованию нарушений, наказанию виновных и возмещению ущерба потерпевшим, государства нередко ссылаются на свои системы уголовного и гражданского права.
Recognizing the close linkage between mass movements and poverty, the meeting emphasized the need to enhance durable solutions to facilitate the return and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity. B. Implementation of the Treaty establishing the African Признавая тесную взаимосвязь между массовыми перемещениями населения и нищетой, участники совещания подчеркнули необходимость поиска долговременных решений, которые способствовали бы возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях, обеспечивающих соблюдение человеческого достоинства.
The observance of this 16-page limit alone could lead to a reduction of approximately 8 per cent in total parliamentary documentation (excluding meeting records, public information materials, publications, administrative issuances, etc.). Соблюдение этого объема в 16 страниц могло бы обеспечить приблизительно 8-процентное сокращение общего объема документации заседающих органов (за исключением отчетов о заседаниях, материалов службы общественной информации, публикаций, административных инструкций и других документов).
Article 33 Paragraph 3 of the amended Constitution of the PRC, which was adopted at the second meeting the 10th National People's Congress (hereinafter referred to as the NPC) on 14 March 2004, stipulates: "The State respects and guarantees human rights." В пункте 3 статьи 33 Конституции КНР с внесенными в нее поправками, принятой в ходе 2-го заседания Всекитайского собрания народных представителей десятого созыва (далее именуемого "ВСНП") 14 марта 2004 года, устанавливается: "Государство уважает права человека и гарантирует их соблюдение".
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
They agreed that a decision on the two issues should be taken in a formal meeting. Он согласен с принятием решения по этим двум вопросам на официальном заседании.
To meet these financing challenges, most countries will require international cooperation, such as official development assistance that is specifically geared towards meeting the needs of older persons. Для решения этих финансовых проблем большинство стран будут нуждаться в международном сотрудничестве, например в виде официальной помощи в целях развития, конкретно ориентированной на удовлетворение потребностей престарелых.
Given that a decision could not be taken on the elements of an improved process, it was agreed at the last informal preparatory meeting that future negotiations would continue to be based on past practice. Ввиду того, что не удалось принять решения об улучшении процесса переговоров, на последнем неофициальном подготовительном совещании было решено, что дальнейшие переговоры будут и далее вестись в соответствии с прежней практикой.
Following the request by the Working Group at its second meeting, the secretariat, in consultation with the Bureau and taking account of the Working Group's discussion, has prepared a revised text of the draft decision for adoption by the Meeting of the Parties. По просьбе Рабочей группы, высказанной на ее втором совещании, секретариат в консультации с Президиумом и учетом результатов обсуждения в Рабочей группе подготовил пересмотренный текст проекта решения для утверждения Совещанием Сторон.
No one had ever intended that the workshop should provide the basis of any decision of the meeting of the parties, and it was always clear that it was meant to serve as a forum for the exchange of ideas and knowledge. Никто никогда не имел в виду, что семинар-практикум должен быть основой для какого бы то ни было решения Совещания Сторон, и всегда было понятно, что он должен предоставлять площадку для обмена идеями и знаниями.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting focused on early warning tools for identifying and preventing election-related violence and how these tools could be used by the international community before, during and after elections. Это мероприятие было посвящено рассмотрению вопроса об инструментах раннего предупреждения для выявления и предотвращения насилия, связанного с выборами, и возможных путей использования этих инструментов международным сообществом до, во время и после выборов.
The United Nations Statistical Division organized a one-day side-event to the 2013 meeting of the Statistical Commission, with the title "Big Data for Policy, Development and Official Statistics". В ходе сессии Статистической комиссии 2013 года Статистический отдел Организации Объединенных Наций организовал однодневное параллельное мероприятие под названием «Роль "больших данных" в формировании политики, развитии и подготовке официальной статистики».
The meeting was sponsored by the Network Institute for Global Democratization, the Theory, Culture and Society Centre of the Nottingham Trent University and Helsinki University. Эта мероприятие было организовано Сетевым институтом по глобальной демократизации, Центром по проблемам теории, культуры и общества Ноттингемского университета Трента и Хельсинским университетом.
The Centro para el Desarrollo Agrícola y Forestal organized the fifth meeting of the Technical Cooperation Network on Plant Biotechnology, which was followed by a "Rice Route" field day. Центр развития сельского хозяйства и лесоводства организовал пятое совещание сети технического сотрудничества по вопросам биотехнологии растений, после которого последовало однодневное выездное мероприятие под названием «Рисовый путь».
At the fifth meeting of the Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing, Tebtebba Foundation organized the side event on Indicators Relevant for Indigenous Peoples and the Convention on Biological Diversity. На пятом заседании Рабочей группы открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод Фонд Тебтебба организовал параллельное мероприятие по показателям, касающимся коренных народов и Конвенции о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The conclusions of the meeting, which I intend to make available for wider distribution, confirmed the keen interest of the participants in jointly confronting the new challenges and in meeting more frequently to develop common strategies and policies. Выводы этого совещания, которые я намерен распространить среди более широкой общественности, подтвердили большую заинтересованность участников в совместном решении новых проблем и в проведении таких встреч на более регулярной основе в целях разработки общей стратегии и политики.
At the same meeting, the secretariat reported on a decision by the Bureau of the Conference of the Parties regarding possible additional sessions later in 2011. На этом же заседании секретариат сообщил о решении Президиума Конференции Сторон в отношении возможных дополнительных сессий во второй половине 2011 года.
In this report, the Representative documents progress towards meeting this challenge during the past year, and also looks ahead to future challenges for the mandate. В настоящем докладе Представитель описывает прогресс, достигнутый в решении этой задачи за прошедший год, а также анализирует будущие задачи, стоящие на пути выполнения этого мандата.
He recalled the General Assembly's decision to waive the quorum rule for opening a meeting, on the understanding that decisions would not be taken without a majority of members present. Он напоминает о решении Генеральной Ассамблеи отменить действие требования о кворуме, необходимом для открытия заседаний, при том понимании, что решения будут приниматься только в том случае, если на заседании присутствует большинство членов Комитета.
In its subsequent decision 87/36, the Council requested the Administrator to follow up on recommendations of the Maseru meeting, including the need for the proven capability of UNV to assist in emergencies to be institutionalized. В своем последующем решении 87/36 Совет просил Администратора выполнить рекомендации Масерского совещания, включая рекомендацию о необходимости институализации подготовленного резерва ДООН для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
All of the leaders of the opposition came to the meeting, including Viktor Yushchenko, Yulia Timoshenko, the leader of the Socialist Party of Ukraine Oleksandr Moroz, the head of the Party of industrialists and entrepreneurs Anatoliy Kinakh. На митинг пришли все лидеры оппозиции - Виктор Ющенко, Юлия Тимошенко, лидер Социалистической партии Украины Александр Мороз, глава Партии промышленников и предпринимателей Анатолий Кинах.
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря.
A meeting going on in Adcock's ban, sir. Митинг в сарае Адкока, сэр.
A meeting called by Count Plunkett on 19 April 1917 led to the formation of a broad political movement under the banner of Sinn Féin which was formalised at the Sinn Féin Ard Fheis of 25 October 1917. Митинг, организованный 19 апреля 1917 года Джорджем Планкеттом, привёл к формированию широкого политического движения под знаменем «Шинн Фейн» которое вылилось в создание высокой ассамблеи Шинн Фейн 25 октября 1917 года.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
Больше примеров...