Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner. Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно.
She intended to suspend the meeting and call it to order again as soon as the text was ready for the Committee's consideration. Она намеревается прервать заседание и возобновить его, как только этот текст будет готов для рассмотрения Комитетом.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I'm just running into a meeting. У меня тут как раз встреча.
Leaders of the Group of Seven industrialized countries (G7) held their most recent meeting at Lyon, France, from 27 to 29 June 1996. Последняя встреча руководителей стран - членов Группы семи промышленно развитых стран ("большой семерки") состоялась в Лионе, Франция, 27-29 июня 1996 года.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The holding of the special meeting of the General Assembly this June was significant in promoting awareness. Повышению осведомленности в значительной мере способствовала состоявшаяся в июне нынешнего года специальная сессия Генеральной Ассамблеи.
The session will be organized taking into account this limitation of available meeting time. Сессия будет организована с учетом ограниченного времени, имеющегося для проведения заседаний.
a. Substantive servicing of meetings: 2006 meeting of the Committee for Development Policy to review the list of least developed countries (1); а. основное обслуживание заседаний: сессия Комитета по политике в области развития 2006 года для рассмотрения перечня наименее развитых стран (1);
The next regular session of the Board will therefore be convened in 2004, with the Standing Committee meeting in place of the Board in 2003. В этой связи следующая очередная сессия Правления будет созвана в 2004 году, а сессия Постоянного комитета состоится вместо сессии Правления в 2003 году.
In response, in August 2009 the Government had established the Comprehensive Ainu Policy Department and the Meeting for Promotion of Ainu Policy, the first session of which had been held in January 2010. В ответ на это в августе 2009 года правительство учредило Департамент по вопросам всеобъемлющей политики в интересах айнов и созвало Совещание по вопросам поощрения политики в интересах айнов, первая сессия которого состоялась в январе 2010 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Tomorrow, we'll have a town meeting, and the people can decide your fate. Завтра городское собрание, так что люди смогут решить вашу судьбу.
Look, we're sorry we had to squeeze in this meeting between the holidays. Нам жаль, что пришлось вставить это собрание между праздниками.
Bishop Ambrose of Gatchina, on his part, greeted the grand meeting on behalf of St. Petersburg theological schools and presented Father Alexander with an icon of Our Lady the Sign and books published by the academy to mark its 200th anniversary. В свою очередь ректор Санкт-Петербургской духовной академии епископ Гатчинский Амвросий также сердечно приветствовал торжественное собрание и от Санкт-Петербургских духовных школ вручил иеромонаху Александру (Синякову) образ Божией Матери «Знамение», а также книги, изданные академией по случаю двухсотлетия со дня ее основания.
"David, I've called this meeting because I want you to get me some hobnobs"! "Да, Дэвид, я созвала это собрание, потому что хочу, чтобы свернули 24-часовую доставку и организовали пьянку!"
Representatives of Canadian and Russian business communities have met in Moscow Government building on 8th of December 2009. The aim of that meeting was presentation and promotion of Québec province (Canada) companies into the Russian market. 15-е собрание Консультативной группы по развитию электросвязи (КГРЭ) Сектора развития электросвязи (МСЭ-D) проходило в г.Женева, Швейцария с 24 по 26 февраля 2010 г. под руководством Председателя КГРЭ, заместителя Генерального директора НИИР В.М.Минкина.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
But the Council's contribution is far from meeting the aspirations of African countries. Однако вклад Совета вовсе не обеспечил удовлетворение чаяний африканских стран.
We are pleased that the Inter-agency and Expert Group, at its meeting in October 2005, agreed to take steps in this direction. У нас вызывает удовлетворение тот факт, что Межучрежденческая группа экспертов на своем совещании в октябре 2005 года договорилась о принятии мер в этом направлении.
The intervening period would allow useful exploitation of the residual life of the transferred vehicles and would also afford a cost-effective solution to meeting the urgent operational needs in the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Это решение позволяло продлить сроки эксплуатации переданных автотранспортных средств и одновременно, при минимальных затратах, обеспечить удовлетворение неотложных оперативных потребностей Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
With regard to the proposal to create three types of contracts, temporary, fixed-term and continuing, contractual reform must be aimed at improving performance, maintaining the dynamics of the workforce and meeting the operational needs of the Organization. Что касается предложения о создании трех типов контрактов, временных, срочных и непрерывных, то реформа системы контрактов должна быть направлена на улучшение показателей деятельности, сохранение динамики кадрового состава и удовлетворение оперативных потребностей Организации.
As the principal United Nations regional entity dealing with disarmament and non-proliferation issues in Asia and the Pacific, the Centre is expanding its activities, including implementation of concrete projects aimed at meeting the needs of Member States in the region in the fields of peace and disarmament. В качестве основного регионального учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами разоружения и нераспространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Центр расширяет свою деятельность, в том числе реализуя конкретные проекты, направленные на удовлетворение потребностей государств-членов в регионе в сфере мира и разоружения.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Strengthening the human rights treaty body system: harmonization of working methods and follow-up to the recommendations of the fourth inter-committee meeting and seventeenth meeting of chairpersons Укрепление системы договорных органов по правам человека: согласование методов работы и выполнение рекомендаций четвертого межкомитетского совещания и семнадцатого совещания председателей
Despite meeting all administrative requirements for registration, a number of NGOs engaging in human rights-related activities are arbitrarily denied legal personality and are therefore unable to file complaints before courts and receive funding from donors. Несмотря на выполнение всех административных требований, касающихся регистрации, некоторые НПО, занимающиеся правозащитной деятельностью, в произвольном порядке лишены правосубъектности и по этой причине не могут обращаться с жалобами в суды и получать финансовую помощь от доноров.
Referring to the Expert Meeting on FDI statistics, he expressed his Group's great interest in the subject and requested UNCTAD to implement the recommendations made during that meeting, with particular reference to the collection, dissemination and exchange of information and experience on a regular basis. В связи с совещанием экспертов по статистике ПИИ выступающий отметил большой интерес, проявляемый его Группой к данной теме, и просил ЮНКТАД обеспечить выполнение рекомендаций, сделанных в ходе совещания, с заострением внимания на сборе и распространении информации и обмене информацией и опытом на регулярной основе.
In his speech Mr. Kaliev emphasized the value of this Forum in the context of 2012 International Year of Sustainable Energy for All declared by the UN General Assembly and stressed the importance of each country's contribution towards meeting commitments to sustainable energy. В своем выступлении г-н Калиев подчеркнул значение этого Форума в контексте объявления Генеральной Ассамблеей ООН 2012 года "Международным годом устойчивой энергетики для всех" и обратил внимание на важность вклада каждой страны в выполнение обязательств по устойчивой энергетике.
Building on this experience, the Expert Meeting could, for countries that have participated in such a review, identify the policy recommendations that have been adopted to increase competitiveness and could monitor their application through the presentation of case studies. Основываясь на этом опыте по странам, участвовавшим в таком обзоре, совещание экспертов могло бы выявить те политические рекомендации, которые были приняты для повышения конкурентоспособности, и проследить их выполнение, ознакомившись с исследованиями на конкретном материале.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In a nutshell, the main focus areas of their mobility policies are: meeting organizational goals; increasing the effectiveness of the organization; enhancing programme delivery and promoting effective management of human capital; staff development; staff well-being; and career progression. Если говорить кратко, то основными приоритетами их политики в области мобильности являются следующие: достижение общеорганизационных целей, повышение эффективности организации, совершенствование практического осуществления программ и содействие обеспечению эффективного управления людскими ресурсами, развитию персонала, обеспечению благополучия сотрудников и их карьерному росту.
During the ensuing discussion several representatives praised the transparency and results-oriented focus of the programme budget, though one representative lamented the lack of a concise report in narrative style of the Secretariat's activities since the previous meeting of the Conference of the Parties. В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей одобрили транспарентность и ориентированность на достижение результатов бюджета по программам, хотя один представитель выразил сожаление об отсутствии сжатого доклада в повествовательной форме, касающегося мероприятий секретариата после предыдущего совещания Конференции Сторон.
According to some, trade restrictions against non-parties could be justified since non-parties do not have to implement measures aimed at meeting the targets of the MEA, and it would thus not be possible to hold that "the same conditions prevail". Некоторые наблюдатели считают, что торговые ограничения в отношении стран, не являющихся сторонами, могут быть оправданы, поскольку такие стороны не обязаны осуществлять меры, направленные на достижение целей соответствующего МПС, и поэтому не представляется возможным признать, что "существуют одинаковые условия".
Summarizing the results of the meeting, the Chairman of the Working Group on Informatics noted that there had been general agreement that achieving full year 2000 compliance might not be possible by 31 December 1999. Резюмируя результаты совещания, Председатель Рабочей группы по информатике отметил, что участники совещания пришли к общему мнению, что достижение полного соответствия требованиям 2000 года к 31 декабря 1999 года может оказаться невозможным.
The Meeting therefore recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime, under the guidance of the Conference of the Parties, should devote attention to developing, in full cooperation with the countries concerned, technical assistance programmes aimed at the achievement of those objectives. В этой связи Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности под руководством Конференции участников уделить внимание разработке, в условиях всестороннего сотрудничества с заинтересованными странами, программ технической помощи, призванных обеспечить достижение этих целей.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
In its resolution 5/3, the Conference recognized the work of the expert group meeting hosted by UNODC to elaborate an in-depth training manual on investigating and prosecuting the smuggling of migrants. ЗЗ. В своей резолюции 5/3 Конференция признала работу совещаний группы экспертов, проводимых при поддержке ЮНОДК, в целях разработки подробного учебного пособия по расследованию дел о незаконном ввозе мигрантов и судебному преследованию виновных.
Intersec Trade Fair and Conference (the international meeting platform for security, safety and protection) plays a major role in reflecting the security industry worldwide. Торговая выставка и конференция Intersec (международное заседание в сферах безопасности, охраны и защиты) играет важную роль в отображении индустрии безопасности в мире.
By the same decision, the Conference of the Parties encouraged stakeholders to initiate pilot projects to test the guidelines and the guidance document and requested Parties to review the guidance document and submit it to the Conference of the Parties at its ninth meeting for consideration and adoption. В этом же решении Конференция Сторон настоятельно рекомендовала заинтересованным субъектам инициировать экспериментальные проекты с целью апробирования руководящих принципов и директивного документа и просила Стороны провести обзор директивного документа и представить его Конференции Сторон на ее девятом совещании для рассмотрения и принятия.
a. Substantive servicing of meetings: plenary meetings and informal consultations (20); meetings of the Second Committee and informal consultations (43); United Nations Pledging Conference for Development Activities (2); General Assembly meeting on development (2); а. основное обслуживание пленарных заседаний и неофициальных консультаций (20); заседания и неофициальные консультации Второго комитета (43); Конференция Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития (2); заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное вопросам развития (2);
Perhaps the presence of Secretary-General Ban Ki-moon at the upcoming meeting of the Quartet, scheduled to be held on the margins of the donors' conference at Paris in mid-December, will provide added impetus to the peace process. Конференция открыла новые перспективы и дала надежду на достижение прогресса в деле преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в ходе мирных переговоров, и избавления региона от новых бедствий.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Listen, I appreciate you meeting me out here. Слушай, спасибо, что ты согласился встретиться со мной здесь.
Notes 1 The Special Rapporteur had no opportunity to meeting with Orthodox believers of the Old Calendar. 1 Специальный докладчик не имел возможности встретиться с представителями православных, выступающих за летоисчисление по старому стилю.
The Chairman requested an early meeting on 12 December with the Deputy Prime Minister to ask that the mission be allowed to proceed as originally planned. Председатель попросил встретиться с заместителем премьер-министра как можно раньше, 12 декабря, с тем чтобы обратиться к нему с просьбой о том, чтобы миссии разрешили действовать, как первоначально планировалось.
Thanks for meeting me. Спасибо, что согласилась встретиться.
Furthermore GFSE 5 will again provide a meeting platform for various energy-partnerships announced at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg 2002 and promote exchange of information on their progress. Кроме этого, ГФЭУР5 вновь позволит встретиться представителям различных партнерств, занимающихся вопросами энергетики, о создании которых было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году, и будет способствовать обмену информацией о достигнутом ими прогрессе.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The most effective way to manage during construction is to maintain set meeting schedules with minimum changes in meeting times and/or arrangements. Наиболее эффективным способом ведения работы в период строительства является соблюдение установленных расписаний заседаний с минимальными изменениями во времени и/или в условиях.
These documents should be submitted for clearance and editing 12 weeks ahead of the starting date of a meeting, so that the 10-week UNOG deadline can be met. Эти документы должны представляться для проверки и редактирования за 12 недель до начала работы соответствующего совещания, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленного в ЮНОГ 10-недельного предельного срока для предоставления документации.
Such independent inspection was seen as very important by the regional preparatory meetings, particularly the Western Asia meeting, which agreed that regular inspections could guarantee the security of inmates and ensure compliance with international standards. Такие независимые инспекции были признаны весьма важными региональными подготовительными совещаниями, особенно совещанием стран Западной Азии, в ходе которых было решено, что проведение регулярных инспекций может гарантировать безопасность заключенных и обеспечить соблюдение международных стандартов.
It should thereafter make recommendations to the Meeting of State Parties with a view to providing appropriate solutions which may enhance compliance by Parties of the CCW. Ну а потом он должен дать рекомендацию совещанию государств-участников с целью выдвижения соответствующих решений, которые могли бы упрочить соблюдение со стороны участников КОО.
With a view to ensuring that action against terrorism was firmly grounded in international law, the Meeting recommended that States adopt counter-terrorism measures that included the protection of fundamental human rights and international humanitarian law. В целях осуществления борьбы с терроризмом на прочной основе международного права Совещание рекомендовало государствам принимать меры по борьбе с терроризмом, предусматривающие защиту основных прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
One representative observed that the proposed draft decision also overlapped with several other items on the agenda, including 5, 6 and 10 (a), and the meeting had already discussed the issue to a certain extent. Один из представителей отметил, что предлагаемый проект решения перекликается также с несколькими пунктами повестки дня, включая 5, 6 и 10 а), и этот вопрос уже обсуждался совещанием в известной мере.
At the 11th meeting, on 21 October, the Chairman of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court introduced the decisions adopted by the Preparatory Committee at its two sessions held in 1997. На 11-м заседании Комитета 21 октября Председатель Подготовительного комитета по вопросу об учреждении международного уголовного суда внес на рассмотрение решения, принятые Подготовительным комитетом на его двух сессиях, состоявшихся в 1997 году.
To partly address the issue of reporting, the Committee agreed to recommend a draft decision for the consideration of the Meeting of the Parties. Для того чтобы частично решить вопрос с отчетностью, Комитет постановил рекомендовать проект решения для рассмотрения Совещанием Сторон.
The initial review of the budget and related documents typically takes place in a budget contact group, which then recommends a budget and related draft decision to the Meeting of the Parties. Первоначальное рассмотрение бюджета и соответствующих документов, как правило, проходит в контактной группе по бюджету, которая затем рекомендует бюджет и соответствующий проект решения Совещанию Сторон.
A shareholder so suspended shall automatically cease to be a member of the Corporation fifteen (15) months from the date of suspension unless the Shareholders' Meeting decides otherwise. Временно отстраненный акционер автоматически перестает быть членом Корпорации по прошествии пятнадцати (15) месяцев с даты временного отстранения, если собрание не примет иного решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
This event will focus on the role of the international community in meeting the urgent humanitarian needs of the most vulnerable of the world's population. Это мероприятие будет посвящено роли международного сообщества в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей наиболее уязвимых групп мирового населения.
OHCHR and the International Coordinating Committee organized a parallel event in the margins of the meeting on the role of NHRIs in following up special procedures' recommendations. УВКПЧ и Международный координационный комитет организовали параллельное мероприятие в рамках соответствующего совещания по вопросу о роли НПЗУ в последующей деятельности по выполнению рекомендаций специальных процедур.
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the special meeting on Africa, the high-level event on the Millennium Development Goals and the general debate of the sixty-third session of the General Assembly without additional accreditation. Представителям СМИ, имеющим действительный пропуск на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, будет разрешено без дополнительной аккредитации освещать специальное заседание по положению в Африке, мероприятие высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и ход общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
This was in preparation for the joint meeting of the PNG government, the Bougainville People's Congress and the United Nations Observer Mission to negotiate final terms and conditions for autonomy before an election date was set. Это мероприятие проводилось в рамках процесса подготовки к совместному совещанию правительства ПНГ, Народного конгресса Бугенвиля и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций, на котором предполагалось обсудить окончательные сроки и условия предоставления автономии, прежде чем определять конкретную дату проведения голосования.
Event on Wednesday evening while we were making our traditional meeting of whale watching, since a huge amount has suddenly appeared on the surface: the blue whale! Мероприятие на тему среду вечером, когда мы делали наш традиционная встреча китов, так как огромное количество внезапно появился на поверхности: синий кит!
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Significant and substantial advances have been made in meeting several of the targets. В решении ряда задач достигнуты значительные и существенные успехи.
It is also of concern to us that insufficient progress is being made in meeting the broader objectives of the Millennium Declaration in areas such as human rights, democracy, good governance, conflict resolution and the special needs of Africa. У нас также вызывает тревогу тот факт, что прогресс, достигнутый в решении более широких задач в таких областях, как права человека, демократия, благое управление, разрешение конфликтов и удовлетворение особых потребностей Африки, весьма незначителен.
In its decision SC-5/5, the Conference of the Parties requested the Persistent Organic Pollutants Review Committee to develop recommendations on alternatives to the use of PFOS in open applications for consideration by the Conference of the Parties at its sixth meeting. З. В своем решении СК-5/5 Конференция Сторон просила Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей разработать рекомендации по альтернативам использованию ПФОС в открытых видах применения для рассмотрения Конференцией Сторон на ее шестом совещании.
The meeting will aim to identify possible trade-supporting measures (e.g. in the areas of trade finance, transport and transit) within the frameworks of South - South and international cooperation that will help developing countries meet short-term and longer-term challenges. Совещание должно определить возможные меры по поддержке торговли (например, в области финансирования торговли, транспорта и транзитных перевозок) в рамках сотрудничества Юг - Юг и международного сотрудничества, которые помогут развивающимся странам в решении краткосрочных и более долгосрочных проблем.
Both the Reservations and Operations staff are experienced in helping clients with any challenges that may arise, ensuring you that your meeting or event will be a success. Персонал по бронированию и организации имеет огромный опыт помощи заказчикам в в решении любых задач, что гарантирует успешность вашего мероприятия.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Shivaji Rao has called for a meeting in Anandpur. Шиваджи Рао организовывает митинг в Анандпуре.
He was detained in April 1999, together with other lawyers who were holding a political meeting at the bar association union. В апреле 1999 года он был задержан вместе с другими юристами, проводившими политический митинг в Ассоциации адвокатов.
And the last suggestion I have is that, if you do have a meeting coming up, if you have the power, just cancel it. И мое последнее предложение состоит в том, что если вам предстоит митинг, и вы обладаете властью, то просто отмените этот митинг.
When the Democratic Party had held a meeting to celebrate the decision, police had broken up the meeting. Когда Демократическая партия организовала митинг, посвященный вынесению этого решения, полиция разогнала его.
The inhabitants of the Golan convened a meeting at the Ya'fuli shrine near Mas'adah on 3 May. З мая жители Голан провели митинг у гробницы Яфули возле Масадаха.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...