Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
All of the respondents thought that the meeting provided a good to excellent opportunity for networking and experience-sharing among experts. Все респонденты считали, что совещание дало хорошую или отличную возможность для создания сетей и обмена опытом между экспертами.
The next SACEP Governing Council meeting will be held in Nepal in August 2006. Следующее совещание Совета управляющих САКЕП пройдет в Непале в августе 2006 года.
In July 2002, the chairpersons of the functional commissions held a meeting which representatives of the Division attended as observers. В июле 2002 года состоялось совещание председателей функциональных комиссий, на котором в качестве наблюдателей присутствовали представители Отдела.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Security Council held a private meeting on 30 October with the participation of the Special Representative, Dieter Boden. Совет Безопасности провел закрытое заседание 30 октября с участием Специального представителя Дитера Бодена.
There would be five meetings of the working group and one formal meeting of the Sixth Committee. Будут проведены пять заседаний рабочей группы и одно официальное заседание Шестого комитета.
After all the work done, this last meeting helped put things in the right perspective: on Council working methods there is always room for improvement. С учетом всей проделанной работы это последнее заседание помогло сделать правильный вывод: возможности для совершенствования методов работы Совета существуют всегда.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I'm meeting someone called Natalie. У меня тут встреча с дамой по имени Натали.
The meeting could take place either in Moscow or in Germany. Встреча могла бы состояться либо в Москве, либо в Германии.
The third red team meeting, red team three, we were all walked through the evidence again. Третья встреча красной группы, третья красная группа, мы еще раз прошлись по всем доказательствам.
In March this year the Ministry of Justice and the Council of Europe held a bilateral meeting of experts to discuss the plan of action for ensuring the independence of the courts and assessing their performance, and for appointing judges. В марте сего года Министерством юстиции совместно с Советом Европы была проведена двусторонняя встреча экспертов по обсуждению плана действий, направленного на обеспечение независимости судов, оценке их деятельности и назначению судей.
The leaders meeting to be convened in 2008 in the framework of the General Assembly for a midterm review of the Millennium Development Goals will certainly be a good opportunity to take stock of where we stand and to reinvigorate our efforts. Встреча лидеров, которая будет созвана в 2008 году в рамках Генеральной Ассамблеи для среднесрочного обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, безусловно, будет хорошей возможностью для того, чтобы дать оценку достигнутому и вновь активизировать наши усилия.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
One meeting, that of 1997, would be delayed by three months and the subsequent meetings would be held at intervals of two years thereafter. Одна сессия, 1997 года, была бы отсрочена на три месяца, а после этого последующие сессии проводились бы с интервалом в два года.
If the decision is made to extend the mandate of the the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane, the meeting will discuss and review the planned programme of work for 2010 - 2012 proposing specific activities to be carried out during this period. Если будет принято решение о продлении мандата Специальной группы экспертов по шахтному метану, сессия обсудит и рассмотрит намеченную программу работы на 2011-2012 годы, предложив конкретные мероприятия на этот период.
The Group held a preparatory meeting on 19 March 2007 and its first official session will be held in Geneva, 26-27 November 2007, at which it will approves its Terms of Reference and agree upon its work programme for 2007-2008. Группа провела подготовительное совещание 19 марта 2007 года, а ее первая официальная сессия состоится в Женеве 26-27 ноября 2007 года, на которой будет утвержден ее круг ведения и согласована программа работы на 2007-2008 годы.
Notes that, although the first session of the Conference of the Parties is tentatively planned and budgeted for 2005, its scheduling is determined by the pace of ratification, and agrees that the Secretariat should have the flexibility to shift the meeting if necessary; отмечает, что, хотя первая сессия Конференции Сторон предварительно запланирована и включена в бюджет 2005 года, ее проведение определяется уровнем ратификации, и выражает согласие с тем, что секретариату следует проявлять гибкость в отношении переноса совещания в случае необходимости;
The third session of the Meeting of the Parties was held in Riga in June 2008 at the kind invitation of the Government of Latvia. Третья сессия Совещания Сторон состоялась в июне 2008 года в Риге по любезному приглашению правительства Латвии.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The meeting was about whether the factory was going to close. Собрание было посвящено скорому закрытию фабрики.
Estelle, he came to the meeting. Эстель, он пришел на собрание.
We should bring her to our next meeting. Нужно пригласить ее на следующее собрание руководителей.
A meeting without a single doctor present? Собрание, без единого врача?
Where young people are found to be behaving in an anti-social manner, their parents and teachers are summoned to a meeting of the mahallya to discuss how to correct their behaviour. В случаях обнаружения у подростков антисоциального поведения их родители, учителя вызываются на махаллинское собрание, где обсуждается вопрос об их исправлении.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Sustainable consumption includes meeting the needs of present and future generations for goods and services in ways that are economically, socially and environmentally sustainable. Понятие устойчивого потребления включает удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в товарах и услугах экономически, социально и экологически рациональными способами.
Promoting and safeguarding the universal values of the sites, preserving their authenticity and integrity, improving socio-economic benefits and meeting local residents' needs were also challenges. К числу других сложных задач относятся также поощрение и защита общечеловеческой ценности этих объектов, сохранение их подлинности и целостности, увеличение социально-экономической отдачи и удовлетворение потребностей местных жителей.
It is important that those structures be established as Afghan institutions flowing out of intra-Afghan processes relevant to and targeted at meeting Afghan needs in response to internal and external threats. Важно, чтобы эти структуры создавались как афганские институты, вытекающие из внутриафганских процессов, актуальных для удовлетворения афганских потребностей и направленных на удовлетворение этих потребностей в противовес внутренним и внешним угрозам.
Furthermore, in cooperation with partners, the Service is responsible for meeting the cross-cutting training needs identified by senior management and for conducting the training needs assessment. Кроме того, Служба отвечает за удовлетворение, совместно с ее партнерами, общих потребностей в учебной подготовке, определенных старшим руководством, а также за оценку таких потребностей.
Programme area A: Meeting primary health needs, particularly in rural areas Программная область А: удовлетворение потребностей в области первичного медико-санитарного обслуживания, особенно в сельских районах
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The meeting discussed how to promote more active work concerning accession to the Protocols and emphasized the importance of flexibility mechanisms such as differentiated compliance schedules and the implementation of technical annexes. На этом совещании состоялось обсуждение по вопросу о том, как вести более активную работу в связи с присоединением к протоколам, и была подчеркнута важность таких механизмов гибкости, как различные графики соблюдения и выполнение требований, содержащихся в технических приложениях.
They have dragged their feet in meeting supposedly strict United Nations deadlines, have breached cease-fires and have treated promises as tools of deception, not words of honour. Они затягивают выполнение якобы строгих сроков выполнения решений Организации Объединенных Наций, они нарушают прекращение огня и данные обещания используют не как слова чести, а как инструмент обмана.
To address the costs related to meeting and implementing government regulations, estimated at over 360 million euros per year, in 2006 the Federation of Swedish Farmers published a document entitled "Why make it so difficult". В связи с затратами на выполнение правительственных решений, которые, по расчетам, составляют более 360 млн. евро в год, Федерация шведских фермеров в 2006 году опубликовала документ «Зачем усложнять?».
It will steer the substantive preparations for the Regional Preparatory Meeting, including the preparation of the preliminary agenda, preparation of reports of consultants, and other tasks related to the Regional Preparatory Meeting. Эта группа будет осуществлять руководство подготовкой Регионального подготовительного совещания по существу вопросов, включая разработку предварительной повестки дня, подготовку докладов консультантов, а также выполнение других функций, связанных с проведением Регионального подготовительного совещания.
The majority of Secretariat staff expressed the view that, when their performance is reviewed, meeting administrative requirements is considered more important than meeting programme or operational objectives (as reported in A/62/701, para. 39). Большинство сотрудников Секретариата выразили мнение, что, когда рассматриваются результаты их работы, выполнение административных требований считается более важным, чем достижение целей программы или выполнение практических задач (что было отражено в пункте 39 доклада А/62/701).
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Second, meeting targets should not mean redirecting public spending and aid flows towards areas that are expected to yield quick results in the alleviation of poverty by raising consumption. Во-вторых, достижение целевых показателей не должно обеспечиваться за счет перераспределения государственных ассигнований и получаемой помощи путем их направления в те области, в которых, как ожидается, можно быстро добиться уменьшения масштабов нищеты путем повышения уровня потребления.
The suggested framework of indicators that emerged from this expert meeting makes an important contribution towards the objective of developing rights-sensitive indicators and monitoring tools. Рамочная система показателей, предложенная на этом совещании экспертов, является важным вкладом в достижение цели разработки ориентированных на права человека показателей и инструментов мониторинга.
The national, regional and international initiatives for meeting the targets established under the Millennium Declaration were most welcome, provided that they addressed the root causes of problems and were based on the outcomes of major United Nations summits and conferences. Национальные, региональные и международные инициативы, направленные на достижение целей, установленных в Декларации тысячелетия, весьма похвальны, при условии, что они касаются первопричин проблем и основаны на итоговых документах основных встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций.
The Panel had reviewed the task force report at its April 2010 meeting in Madrid, following which there had been a final task force review and agreement by consensus. Группа рассмотрела доклад целевой группы в апреле 2010 года на своем совещании в Мадриде, за которым последовал итоговый обзор целевой группы и достижение согласия на основе консенсуса.
She said that many standards were on the agenda of the meeting and expressed the hope that progress could be made on the revision to the UNECE Standards for Kiwifruit, Apples and Pears and the new UNECE Standard for pineapples. Она сказала, что в повестку дня включено большое число стандартов, и выразила надежду на достижение прогресса в пересмотре стандартов ЕЭК ООН на киви, яблоки и груши и подготовке нового стандарта ЕЭК ООН на ананасы.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
In paragraph 3 of its resolution on financial arrangements, the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury decided that the intergovernmental negotiating committee should develop and adopt such guidance on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте З своей резолюции о финансовых механизмах Конференция полномочных представителей Минаматской конвенции по ртути постановила, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует разработать и утвердить такие указания на временной основе до официального принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
At the same meeting, statements were also made by the Chairman of the African Ministerial Conference on the Environment and the representative of the Organization of American States, intergovernmental organizations. На том же заседании с заявлениями выступили также председатель межправительственной организации Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров и представитель межправительственной организации Организация американских государств.
The Conference of the Parties must decide at its second meeting to initiate a process which will allow it to take the following decisions at its third meeting or to commence processes during the interim between its third and fourth meetings: Конференция Сторон на своем втором совещании должна принять решение о том, чтобы начать процесс, который позволит ей принять на своем третьем совещании нижеследующие решения или же приступить к осуществлению процессов в период между своими третьим и четвертым совещаниями в отношении:
The Meeting also noted that the First International Conference on Science and Technology Education, to be held in Africa in September 2003, would contribute to the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Совещание отметило также, что первая Международная конференция по научно-техническому образованию, которую планируется провести в Африке в сентябре 2003 года, внесет свой вклад в осуществление рекомендаций Конференции ЮНИСПЕЙС-III.
During its eleventh meeting, the Conference of the Parties to the Basel Convention, by its decision BC-11/24, amended rule 21 of its rules of procedure. На своем одиннадцатом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции решением БК11/24 внесла поправки в правило 21 своих правил процедуры.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
So there goes your reason for not meeting me here after work. Так что, у вас больше нет отговорок, чтобы не встретиться со мной здесь после работы.
I'm meeting with a couple of my snouts this evening. Я собираюсь встретиться с кое-кем из моих информаторов вечером.
But nuclear security is only one small part of what must be done to eliminate nuclear threats once and for all, and summit fatigue will make it difficult to sustain key world leaders' commitment to meeting for so narrow a purpose. Но ядерная безопасность - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для устранения ядерной угрозы раз и навсегда, а утомительная работа на встрече в верхах сделает трудным поддерживать стремление ключевых мировых лидеров встретиться для решения столь узкой задачи.
According to three other politicians, Charles Kayonga, RDF General Chief of Staff, has called politicians and invited them for a meeting about M23 in Kigali. По утверждению трех других политиков, Шарль Кайонга, начальник Генерального штаба РСО, звонил политикам и предлагал им встретиться в Кигали с целью обсудить вопрос об оказании поддержки «М23».
He urged that the Belgrade team meet with the Kosovar negotiating team in a neutral country/venue, with international participation, as called for by the Contact Group Ministerial meeting in Bonn, and indeed the international community. Он настоятельно призвал белградских представителей встретиться с косовской переговорной группой в нейтральной стране/месте при участии иностранных представителей, к чему призвали участники встречи Контактной группы на уровне министров в Бонне, а также и международное сообщество.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
On 8 May, the Special Rapporteur participated in an expert meeting on the theme "Corporate responsibility to respect human rights: addressing trafficking and forced labour in supply chains". 8 мая Специальный докладчик участвовала в совещании экспертов на тему «Корпоративная ответственность за соблюдение прав человека: борьба с торговлей людьми и использованием принудительного труда в цепочках поставок».
Generally, companies listed on both the NYSE and NASDAQ are requested to comply with the new rules by the earliest at their first annual meeting after 15 January 2004 or 31 October 2004. В целом компаниям, котирующимся как на НЙФБ, так и в НАСДАК, предложено обеспечить соблюдение новых правил как можно скорее на первом ежегодном собрании после 15 января 2004 года или 31 октября 2004 года.
At the second meeting of the WGSO, three issues had been proposed for discussion at the Conference session on SEE perspectives: (a) environmental investments, (b) climate change and (c) environmental enforcement and compliance. ЗЗ. На втором совещании РГСДЛ было предложено обсудить на заседании Конференции, посвященном перспективам в субрегионе ЮВЕ, следующие три вопроса: а) природоохранные инвестиции; Ь) изменение климата и с) осуществление и соблюдение природоохранных норм.
Meeting those deadlines is essential to the credibility of the system, because justice should not just be impartial but also rendered as speedily as possible. Соблюдение этих сроков совершенно необходимо для авторитетности системы, поскольку правосудие не только должно быть беспристрастным, но и должно отправляться в кратчайшие, насколько это только возможно, сроки.
Meeting target dates for completion of prefabricated office complex and move to new office compound by 30 September 2002 Соблюдение сроков завершения строительства комплекса служебных зданий с применением сборных конструкций и перевод административного центра военного контингента в новые служебные помещения к 30 сентября 2002 года
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
While mechanisms had been established for dealing with human rights violations after the fact, preventive measures were still based on earlier practices rather than on meeting new challenges. Несмотря на то, что для рассмотрения уже произошедших нарушений прав человека были созданы соответствующие механизмы, превентивные меры по-прежнему принимаются исходя из прошлого опыта, а не из необходимости решения новых задач.
This prompts us to reaffirm the importance of cooperation and coordination among the main United Nations bodies, which is a sine qua non for meeting the various serious challenges that we all encounter. Это побуждает нас еще раз подтвердить важность сотрудничества и координации усилий между главными органами Организации Объединенных Наций, что является обязательным условием для решения различных серьезных проблем, с которыми мы все сталкиваемся.
At its 6th meeting, on 26 January 2009, the Working Group discussed the results of the consultations, subsequently presented to an informal plenary of the General Assembly by the Chairperson on 29 January 2009, in strict compliance with paragraph (c) of decision 62/557. На своем 6-м заседании 26 января 2009 года Рабочая группа обсудила результаты консультаций, впоследствии представленные Председателем на неофициальном пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 29 января 2009 года в строгом соответствии с пунктом (c) решения 62/557.
The report thereon shall be submitted to the Meeting of States Parties without delay for its decision. Доклад о результатах рассмотрения немедленно представляется совещанию государств-участников для принятия решения.
The Working Group is further invited to consider the revisions and comments to the draft decision from the Ad Hoc Expert Group on Public Participation, revise the draft as necessary and forward it for adoption by the Meeting of the Parties. Рабочей группе далее предлагается рассмотреть поправки и замечания в отношении проекта решения, полученные от Специальной группы экспертов по участию общественности, пересмотреть, в случае необходимости, этот проект и препроводить его Совещанию Сторон для утверждения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting focused on early warning tools for identifying and preventing election-related violence and how these tools could be used by the international community before, during and after elections. Это мероприятие было посвящено рассмотрению вопроса об инструментах раннего предупреждения для выявления и предотвращения насилия, связанного с выборами, и возможных путей использования этих инструментов международным сообществом до, во время и после выборов.
The Division continues to undertake fund-raising initiatives which have included a side event at the twelfth meeting of the Informal Consultative Process, in June 2011. Отдел продолжает свои инициативы по мобилизации средств и, в частности, провел соответствующее мероприятие параллельно с двенадцатым совещанием Неофициального консультативного процесса в июне 2011 года.
27.11 With regard to science and technology, one ad hoc expert group meeting was terminated and an activity envisaged to take place in cooperation with the Department of Outer Space Affairs was postponed at the request of the Department. 27.11 Что касается науки и техники, то одно мероприятие по проведению совещания специальной группы экспертов было прекращено, а одно мероприятие, которое предусматривалось провести в сотрудничестве с Департаментом по вопросам космического пространства, было отложено по просьбе Департамента.
Among other things, he suggested holding a side event at the third meeting of the Conference of the Parties, prior to the consideration of the guidelines by the Conference, to raise awareness of the content of the document among Parties and potential users. Он, в частности, предложил провести в ходе третьего совещания Конференции Сторон до рассмотрения Конференцией руководящих принципов параллельное мероприятие с целью повышения уровня осведомленности Сторон и потенциальных пользователей о содержании этого документа.
Event on "Chemical, Biological, Radiological or Nuclear (CBRN) National Action Plans: Meeting the Challenges of International Security" (organized by the Permanent Mission of Georgia, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI)) Мероприятие по теме «Национальные планы действий по обеспечению химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности: соответствие задачам международной безопасности» (организует Постоянное представительство Грузии совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ))
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Those countries had also called for assistance in meeting environmental challenges, particularly those linked to climate change, and in leapfrogging into a green economy. Эти страны призывают также оказать им помощь в решении экологических проблем, в частности связанных с изменением климата, и в переходе к экологически чистой экономике.
The one-day meeting proposed in the resolution provided another opportunity for Member States to enhance cooperation on international Internet public policy issues as set forth by the Tunis Agenda for the Information Society. Проведение однодневного совещания, предлагаемое в резолюции, предоставляет государствам-членам еще одну возможность для активизации сотрудничества в решении вопросов государственной политики, касающихся Интернета, как это предусмотрено в Тунисской программе для информационного общества.
In its decision 16/2, the Commission, recalling its decision 16/1, endorsed the decision on the Global Initiative to Fight Human Trafficking, contained in the annex to that decision, approved at its intersessional meeting held on 1 August 2007. В своем решении 16/2 Комиссия, сославшись на свое решение 16/1, подтвердила решение о Глобальной инициативе по борьбе с торговлей людьми, содержащейся в приложении к этому решению и утвержденной на ее межсессионном совещании, проведенном 1 августа 2007 года.
The Meeting noted that public policy in LDCs plays an important role in addressing supply-side constraints. Они указали на то, что важную роль в решении производственно-сбытовых проблем в НРС играет государственная политика.
Based on the terms of reference developed by the Persistent Organic Pollutants Review Committee at its fifth meeting and adopted in decision POPRC-5/1, a draft technical paper has been prepared and is set out in the annex to the present note. З. В соответствии с кругом ведения, разработанным Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей на его пятом совещании и принятым в решении КРСОЗ-5/1, был подготовлен проект технического доклада, содержащийся в приложении к настоящей записке.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
Kiev, Independence Square (Maydan Nezalezhnosti), meeting for support of Viktor Yuschenko. Киев, Майдан Незалежности (Площадь Независимости), митинг в поддержку Виктора Ющенко.
Soon after the meeting near the Academy of Science ended, representatives of the UCP headed by their leader Anatol Lyabedzka put out of sight their streamers and flags. Вскоре после того, как окончился митинг у Академии наук, представители ОГП во главе со своим лидером Анатолием Лебедько свернули свои плакаты и флаги.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} If this is going {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} to be a public meeting...! Если всё идёт к тому, что это будет общественный митинг...! Послушай, с 1997, когда мы пришли вы парни, купили на 7млн. машин больше.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...