Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
We are coming to the end of the last plenary meeting of the Conference under the presidency of the Russian Federation. Мы завершаем последнее пленарное заседание Конференции под председательством Российской Федерации.
The formal meeting would require simultaneous interpretation and summary records in all six languages of the United Nations. Официальное заседание потребует синхронного перевода и составления кратких отчетов на всех шести языках Организации Объединенных Наций.
First of all, with regard to the argument that the Conference on Disarmament supports this meeting, as far as I am aware, the Conference has not discussed this meeting so far. Во-первых, в отношении довода о том, что Конференция по разоружению поддерживает это заседание, насколько мне известно, Конференция пока не обсуждала это совещание.
This meeting of the Security Council is important, as the Council is considering the future United Nations presence in East Timor after independence of the territory. Это заседание Совета Безопасности имеет большое значение, поскольку Совет рассматривает будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения этой территорией независимости.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I told you, our campaign meeting is cancelled. Я говорил, встреча нашей кампании отменена.
Wedding, birthday, business meeting or fun-ride - limousine is lifestyle! Свадьба, день рождения, деловая встреча или просто прогулка - лимузин это стиль жизни!
This meeting with paley is do or die, So thanks for arranging the sit-down, lee. Эта встреча с Пэйли словно "пан или пропал", так что спасибо за организацию встречи, Ли.
The Government further reports that Saddam Hussein was allowed to meet one of his lawyers on 27 April 2005, that this meeting had lasted six hours, and that the lawyer was able to freely interview Saddam Hussein in the presence of an officer. Далее правительство сообщает, что гну Саддаму Хусейну было позволено встретиться с одним из своих юристов 27 апреля 2005 года, что эта встреча продолжалась в течение шести часов и что юрист мог свободно беседовать с гном Хусейном в присутствии должностного лица.
A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The thirty-ninth meeting of the Commission is expected to make an important contribution to that report. Ожидается, что тридцать девятая сессия Комиссии позволит внести важный вклад в этот доклад.
Mr. KIDWAI (Pakistan) said that the Conference was meeting at a critical juncture in the history of UNIDO, which was currently passing through a period of financial constraint. Г-н КИДВАИ (Пакистан) говорит, что сессия Конференции проходит в критический момент в истории ЮНИДО, которая в настоящее время переживает период финансовых проблем.
A high-level event or a special session of the General Assembly could give an added push to the United Nations Framework Convention on Climate Change meeting in Bali at the end of the year. Мероприятие на высоком уровне или специальная сессия Генеральной Ассамблеи могли бы придать дополнительный импульс встрече сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая должна пройти в Бали в конце этого года.
The Chair will propose that the third session of the Meeting of the Signatories to the Protocol and the fourteenth meeting of the Working Group be held back to back from 22 to 26 November 2010. Председатель предложит, чтобы третья сессия Совещания сигнатариев Протокола и четырнадцатое совещание Рабочей группы были проведены в увязке друг с другом с 22 по 26 ноября 2010 года.
The Consultative Meeting - Afternoon Session Консультативное совещание - дневная сессия
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I mean, when he shows up, the meeting starts. То есть, когда он появляется, начинается собрание.
Grace had called a final meeting for everybody at Manderlay. Грейс созвала последнее общее собрание в Мандерлее.
So, how was your parents' meeting? Так, как прошло твое родительское собрание?
On 29 June a meeting was held when it was decided that the club was defunct. 29 июня того же года было проведено собрание, по итогам которого было решено, что клуб прекращает своё существование.
Gentlemen, this meeting is over. Сеньоры, собрание закончено.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Priority must be given to guaranteeing disabled children full enjoyment of their rights and meeting their basic needs. Обеспечение соблюдения прав детей-инвалидов и удовлетворение их основных потребностей должно стать приоритетной задачей.
Accordingly, the outcome of this Summit ought to be meeting our needs and concerns and the realization of our collective aspirations. Следовательно результатом этого Саммита должно стать удовлетворение наших потребностей и решение наших проблем, а также осуществление наших общих чаяний.
As the number of older persons is increasing rapidly in several countries, including China, where their number is expected to double between 2005 and 2015, meeting the need for social security, living arrangements and health care is a growing concern. С учетом быстрого роста числа пожилых людей в ряде стран, включая Китай, где их количество, как ожидается, удвоится за период с 2005 по 2015 год, растущей проблемой является удовлетворение необходимости в социальном обеспечении, жилищных условиях и здравоохранении.
As we are meeting, my delegation would like to register our appreciation and delight at the good news emanating from The Hague with respect to the border conflict between Ethiopia and Eritrea, from Luanda, the capital of Angola, and from Freetown in Sierra Leone. На этом заседании моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение и радость в связи с хорошими новостями, поступившими из Гааги, которые касаются пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей; из Луанды - столицы Анголы; и из Фритауна в Сьерра-Леоне.
Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income family budgets in particular, adding to the poverty burden. Удовлетворение спроса на транспортные средства предусматривает большие расходы, которые тяжелым бременем ложатся на государства, предпринимателей и семейные бюджеты, в частности на бюджеты семей с низким доходом, что усугубляет проблемы нищеты.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The effectiveness of incentive payments and credits was questioned, based on the experience of other organizations of the United Nations system, as was the concept that Member States should be rewarded for meeting their legally binding financial obligations to the Organization. Была поставлена под сомнение эффективность осуществления выплат и зачисления средств в порядке стимулирования с учетом опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций, так же как и концепция поощрения государств-членов за выполнение своих юридически обязательных финансовых обязательств перед Организацией.
At that time, Honduras indicated the high priority that it placed on meeting its obligations to the United Nations and that it might be able to make the minimum payment necessary to regain its vote by the end of the year. В то время Гондурас указал, что он считает выполнение обязательств перед Организацией Объединенных Наций своей первоочередной задачей и что он, возможно, окажется в состоянии произвести минимальный платеж, необходимый для восстановления его права голоса, к концу года.
The experts appointed by those Governments were participating in the current meeting for the first time, along with those experts who were continuing their terms with the Committee, as identified in decisions RC-4/2 and RC-4/3. Назначенные этими правительствами эксперты участвовали в нынешнем совещании впервые наряду с экспертами, продолжившими выполнение срока своих полномочий в Комитете, как это определено в решениях РК-4/2 и РК-4/3.
The expert review teams shall prepare a report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, assessing the implementation of the commitments of the Party and identifying any potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments. Группы экспертов по рассмотрению готовят доклад для Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, содержащий оценку осуществления обязательств Стороной и описание любых потенциальных проблем и факторов, оказывающих влияние на выполнение обязательств.
The participants at that Meeting had expressed appreciation for the neutral and impartial way in which the Security Council mandate had been carried out by the force in close contact with the Albanian authorities. Участники этого совещания высоко оценили выполнение Силами на основе принципов нейтралитета и беспристрастности мандата Совета Безопасности в тесном контакте с албанскими властями.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Such innovative development resources that go beyond traditional ODA can have a significant impact on meeting our MDG targets. Такие новаторские пути мобилизации ресурсов выходят за рамки традиционной ОПР, однако могут существенно повлиять на достижение ЦРДТ.
(a) Timely and full implementation of the results of the Uruguay Round negotiations will make a significant contribution to meeting the objectives of this programme area; а) своевременное и полное выполнение решений Уругвайского раунда переговоров внесет значительный вклад в достижение целей этой программной области;
The Assembly underscored that meeting the tax revenue targets was essential for the implementation of the peace agreements and encouraged the parties and sectors of Guatemalan society to continue efforts to achieve the goals of the peace agreements. Ассамблея подчеркнула тот факт, что достижение целевых показателей налоговых поступлений необходимо для осуществления мирных соглашений, и призвала стороны и все слои гватемальского общества продолжать усилия, направленные на достижение целей мирных соглашений.
Meeting the objectives of the peace process should not remain wishful thinking. Нельзя допускать того, чтобы достижение целей мирного процесса оставалось лишь благим намерением.
Meeting MDGs is vital, not only for overall economic growth and development, but also for international and national security and stability, as emphasized by the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. Достижение ЦРТ имеет исключительно важное значение не только для общего экономического роста и развития, но также для международной и национальной безопасности и стабильности, как это было подчеркнуто Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At the same meeting, the Conference heard a statement by the representative of the Organization of Eastern Caribbean States, an intergovernmental organization. На том же заседании Конференция заслушала заявление представителя межправительственной организации "Организация восточнокарибских государств".
The meeting sent a clear signal that the Millennium Development Goals cannot be achieved without addressing the root causes of rural poverty. Конференция послала четкий сигнал о том, что цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без устранения коренных причин нищеты в сельских районах.
At the first meeting of the WGSO strong support was expressed for a focus on implementation: the Belgrade Conference should be "a conference of delivery". На первом совещании РГСДЛ широкую поддержку получила центральная тема осуществления: Белградская конференция должна стать "конференцией практических дел".
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, by its decision 30/CMP., requested the secretariat to report on the review of the framework. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола в своем решении 30/СМР. просила секретариат представить доклад по обзору осуществления рамок.
Requests the Government of Italy to adhere to the terms of its offer presented at the first meeting of the Conference of the Parties to host jointly with the Government of Switzerland the Secretariat in 2012 and subsequent years; просит правительство Италии соблюдать положения представленного на первом совещании Конференция Сторон своего предложения относительно выполнения совместно с правительством Швейцарии функций принимающей стороны секретариата в 2012 году и последующие годы;
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Notwithstanding the efforts of the Myanmar authorities to arrange a meeting between Mr. Gambari and Daw Aung San Suu Kyi, the meeting failed to take place owing to her refusal to meet him. Несмотря на усилия, которые предпринимали власти Мьянмы в целях организации встречи г-на Гамбари и Аунг Сан Су Чжи, эта встреча не состоялась из-за ее отказа встретиться с ним.
So Saunière requested tonight's meeting. Так это Соньер попросил встретиться сегодня вечером.
I thought you were meeting me for lunch. Я думала, мы должны были встретиться за ланчем.
But once I found out, I mean, I... couldn't just go another day without meeting my real dad. Но когда я узнал, я... я просто не мог не встретиться со своим настоящим отцом.
Well, I don't know how much help I can be, sir, but Professor Mason did ask me to meet with you, and, well, here I am meeting. Что ж, я не знаю, чем могу быть вам полезен, сэр. но профессор Мэйсон попросил встретиться с Вами, и вот я тут.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Case studies have shown that meeting standards in export markets can have both positive and negative effects, both at the enterprise and national levels. Тематические исследования показали, что соблюдение стандартов на экспортных рынках может иметь как позитивные, так и негативные последствия как на уровне предприятий, так и на уровне стран.
It now trusts that the commitments made at that meeting will be scrupulously honoured. Теперь Европейский союз рассчитывает на скрупулезное соблюдение обязательств, взятых на этой встрече.
Efforts had been made to keep statements concise and within the allotted time period, but more could be done to reduce the number of statements carried over from one meeting to the next. Были предприняты попытки обеспечить краткость выступлений и соблюдение установленного регламента, однако можно было бы достичь более значительных результатов в области сокращения числа выступлений, переносимых на следующее заседание.
Meeting ISO 9000 quality management standards is increasingly becoming a prerequisite for international trade and integration into the global economy. Соблюдение стандартов управления качеством ИСО 9000 все шире становится одним из предварительных условий участия в международной торговле и интеграции в глобальную экономику.
c) The assessments are prepared and conducted meeting rigorous methodological standards;42 с) строгое соблюдение методологических стандартов при подготовке и проведении оценок42;
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At the thirteenth ministerial Troika meeting between ECOWAS and the European Union, held in Luxembourg on 28 April, particular attention was paid to the need for subregional strategies to address youth unemployment, migration and drug trafficking. На тринадцатом совещании министерской тройки между ЭКОВАС и Европейским союзом, проведенном в Люксембурге 28 апреля, особое внимание было уделено необходимости выработки субрегиональных стратегий для решения проблем, связанных с безработицей среди молодежи, миграцией и незаконным оборотом наркотиков.
The initiative received broad support, and several representatives agreed that the Parties at the current meeting should discuss the key issues and take a decision on the process by which they would be addressed. Данная инициатива получила широкую поддержку, и некоторые представители высказали свое согласие с тем, что на текущем Совещании Сторонам следует обсудить ключевые вопросы и принять решения о процессе, в рамках которого они будут рассматриваться.
After the meeting on entry into force last Thursday, I realized that, at the moment, no clear-cut solution acceptable to all - no magic formula, if you wish - exists for the entry into force of the CTBT. После заседания в прошлый четверг, посвященного вступлению договора в силу, я понял, что пока относительно вступления в силу ДВЗИ нет приемлемого для всех четкого решения - магической формулы, если хотите.
Also at the 34th meeting, the Council was informed that the programme budget implications of the draft decision, contained in annex I of the report of the Committee on its 2002 regular session,6 would not apply. На 34-м же заседании Совет был проинформирован о том, что последствия этого проекта решения для бюджета по программам, содержащиеся в приложении I к докладу Комитета о работе его регулярной сессии 2002 года6, в данном случае неприменимы.
The content of the decision guidance document has evolved over a number of years and this experience is reflected in the working paper on the structure and content of decision guidance documents developed during the interim PIC procedure and adopted by the first meeting of the Chemical Review Committee. Содержание документов для содействия принятию решения претерпевало революцию на протяжении ряда лет, что нашло свое отражение в рабочем документе о структуре и содержании документов для содействия принятию решения, который был разработан в период применения временной процедуры ПОС и принят на первом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
In addition, the UNECE hosted a highly visible side event on border crossing facilities during the Vienna meeting. Кроме того, в ходе этого венского совещания ЕЭК ООН организовала дополнительное мероприятие по пунктам пересечения границ, которое вызвало большой интерес.
One or two of the best case studies would be selected for presentation at that meeting and the authors of those case studies would be invited to the event. Для представления на совещании будет отобрано одно или два лучших тематических исследования, а авторы этих тематических исследований будут приглашены на это мероприятие.
As the chair of the Panel's Working Group on Disaster Prevention and Preparedness, the Department hosted the working group meeting that finalized the annual operations plan in Bangkok and the National Crisis Management Exercise 2010 in Chanthaburi Province in August 2010. Как председатель рабочей группы по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним Департамент организовал совещание Рабочей группы, участники которого окончательно доработали годовой план операций в Бангкоке и национальное учебное мероприятие по управлению в кризисных ситуациях 2010 года в провинции Чантабури в августе 2010 года.
Among other things, he suggested holding a side event at the third meeting of the Conference of the Parties, prior to the consideration of the guidelines by the Conference, to raise awareness of the content of the document among Parties and potential users. Он, в частности, предложил провести в ходе третьего совещания Конференции Сторон до рассмотрения Конференцией руководящих принципов параллельное мероприятие с целью повышения уровня осведомленности Сторон и потенциальных пользователей о содержании этого документа.
It further developed the UNCTAD e-Tourism Initiative and website, delivered a TrainForTrade module on e-tourism, organized the Expert Meeting on ICT and tourism for development, and organized a WSIS Tunis parallel event on e-tourism. ЮНКТАД продолжала развивать свою инициативу и веб-сайт в области электронного туризма, создала компонент в рамках программы "Трейнфортрейд" по электронному туризму, провела совещание экспертов по ИКТ и туризму в интересах развития и организовала параллельное мероприятие по электронному туризму в рамках тунисского этапа ВВОИ.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The Acting High Commissioner reiterated the commitment of the Office to provide the highest levels of support to the Working Group towards meeting the challenges ahead. Исполняющий обязанности Верховного комиссара подтвердил готовность Управления оказывать Рабочей группе самую активную поддержку в решении стоящих перед ней задач.
All major political parties support the objective of EU accession, and there is strong cooperation between the Government and the legislature in meeting this national goal. Все основные политические партии поддерживают цель вступления в ЕС, и в решении этой задачи правительство активно сотрудничает с законодательной властью.
The recommendations arising from that meeting focused on the need for additional measures to promote good governance, leadership, managerial and individual accountability, robust oversight and enforcement in addressing continued challenges in the implementation of the zero tolerance policy. Рекомендации, выработанные на этом совещании, в первую очередь касаются необходимости осуществления дополнительных мер по поощрению благого управления, руководства, управленческой и индивидуальной ответственности, жесткого надзора и исполнения предписаний в решении сохраняющихся трудностей при осуществлении политики «нулевой терпимости».
The participants also discussed concept of tolerance, variation in predetermined attitudes, role of local authorities and communities in developing an integrated society. The meeting presented experience of foreign countries when dealing with social issues and measures available to combat multi-level discrimination. Участники также обсудили концепцию толерантности, разновидности основанных на предубеждении подходов, роль местных органов и общин в формировании интегрированного общества и ознакомились с опытом других стран в решении социальных проблем и принятии мер по борьбе с множественной дискриминацией.
The Twenty-second Antarctic Treaty Consultative Meeting, by decision 3 (1998), decided that the Group of Legal Experts on Liability had ended its task by submitting its report and that further negotiations of an annex or annexes would take place in Working Group 1. Двадцать второе Консультативное совещание по Договору об Антарктике в своем решении 3 (1998) постановило, что Группа юридических экспертов по материальной ответственности выполнила свою задачу, представив свой доклад, и что дальнейшие переговоры по разработке одного или нескольких приложений будут проходить в рамках Рабочей группы 1.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In front of City Hall, guarding a meeting again in the cold. Что "где"? Возле ратуши! Опять проводили митинг на холоде.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
The agenda included Faculty F first-year students outdoor trip, student's 'horror path', a memorial meeting at Moscow defenders' obelisk and a night concert. В программу входили выезд студентов-первокурсников факультета «Ф» на природу, студенческая «тропа ужасов», Митинг памяти у обелиска защитникам Москвы, ночной концерт.
In another case, an indigenous leader, who was organizing a public meeting to celebrate the formation of an indigenous organization, was forced by the police and intelligence bureau to leave the auditorium and was then arrested without warrant and put in jail. В другом случае сотрудники полиции и разведывательного бюро вывели из зала, а затем арестовали без предъявления ордера и бросили в тюрьму лидера коренного населения, который пытался организовать митинг, посвященный учреждению организации коренного населения.
On February 24, 1981, the Mojahedin-e-Khalq party held its public meeting in Tehran at the Amjadieh Stadium, around 40,000 people attended. 24 февраля 1981 года партия Моджахедин-э Халк провела митинг на стадионе, в котором приняло участие около 40000 человек.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
Больше примеров...