Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The secretariat shall convene the first meeting of the Parties in conjunction with the first meeting of the governing body of one of the Conventions after entry into force of the Protocol. Секретариат созывает первое совещание Сторон совместно с первым совещанием руководящего органа одной из Конвенций после вступления Протокола в силу.
The Team agreed that its next meeting be held tentatively on 16-17 October 2014, subject to confirmation of room availability. Группа постановила в предварительном порядке провести свое следующее совещание 16-17 октября 2014 года при условии подтверждения наличия зала заседаний.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
In addition, the meeting of members of the Bureau of the Commission reviewing preparations for the work of the Commission at its inter-sessional meeting was used as a focus group to explore various issues. Кроме того, заседание членов Бюро Комиссии для рассмотрения вопроса о ходе подготовки к межсессионному совещанию Комиссии проводилось как заседание тематической группы для изучения различных вопросов.
For these reasons, the Lebanese Government calls for an urgent meeting of the United Nations Security Council to discuss and address these aggressions. Исходя из этого, правительство Ливана призывает созвать срочное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для обсуждения и рассмотрения этих актов агрессии.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I trust your meeting with Pascal was fruitful. Надеюсь твоя встреча с Паскалем была плодотворной.
A follow-up meeting with NGO representatives had already been scheduled in February in Vienna. Встреча с представителями НПО по этому вопросу уже запланирована на февраль и состоится в Вене.
In December the first meeting was held abroad between ELN leaders and the Government. В декабре за рубежом была проведена первая встреча между лидерами НОА и правительством.
Then there was a meeting with Korney Chukovsky, who played a big role in the fate of Valentin Berestov. Затем состоялась встреча с Корнеем Чуковским, сыгравшим большую роль в судьбе Валентина Берестова.
With regard to Asia, the summit meeting that took place last July in India between the President of Pakistan and the Prime Minister of India raised great hopes for a political settlement of the conflict in Kashmir. В том что касается Азии, то встреча на высшем уровне, которая состоялась в июле этого года в Индии между президентом Пакистана и премьер-министром Индии, дает большие надежды на политическое урегулирование конфликта в Кашмире.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The session would begin with a brief formal meeting on the first day to adopt the agenda, approve the organization of work and hear the introduction of documents. Сессия начнется с проведения в первый ее день краткого официального заседания, на котором будут утверждены повестка дня и организация работы и вынесены на рассмотрение документы.
In turn, the Chairperson of the Business Analysis Working Group (BAWG), Ms Navarro, notified the meeting that the first session of the BAWG would be held in Miami, 27-30 April 1998. В свою очередь Председатель Рабочей группы по бизнес-анализу (РГБА) г-жа Наварро сообщила, что первая сессия РГБА состоится в Майами 27-30 апреля 1998 года.
The meeting will commence at 2:30 p.m. on Monday 10 June and will finish on Wednesday at 5:00 p.m. It will be held in Salle 1???? ... in the main building. Сессия откроется в 14 час. 00 мин. в понедельник, 10 июня, и завершится в среду в 17 час. 00 мин. Она будет проходить в конференц-зале 1 главного здания.
The group noted that this was the second session of the Informal Meeting on the Common Questionnaire, the first session having taken place in November 1997 in Geneva. Группа отметила, что настоящая сессия является вторым совещанием Неофициального совещания по общему вопроснику; первая сессия состоялась в ноябре 1997 года в Женеве. Стимулом для проведения второй сессии явилась необходимость изменения общего вопросника в целях его корректировки с учетом изменений в транспортном секторе.
The Meeting noted that the twelfth annual session of UNGIWG would be held in Vienna on 28-30 March 2012, at the Vienna International Centre, hosted by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Office for Outer Space Affairs. Совещание отметило, что 28-30 марта 2012 года в Венском международном центре состоится двенадцатая ежегодная сессия РГГИООН, принимающими сторонами которой являются Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Управление по вопросам космического пространства.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
On September 25, 1918, a meeting of the communists and the Yakubov group was held in Tashkent. 25 сентября 1918 в Ташкенте состоялось собрание коммунистов и группы Якубова.
I wanted the two of you to run that meeting yesterday to see if you were okay with each other, but you're not. Я позволила вам провести вчерашнее собрание, чтобы понять, ладите ли вы друг с другом.
There's a H.R. meeting there at 11:30. Там собрание отдела кадров назначено на 11:30.
Why does Bowerman call a team meeting for 7:27? Почему Боуэрмен созвал собрание в 7:27?
The Shareholders' Meeting which appoints the trustee or board of trustees shall determine his or its period of duty and lay down the basic rules governing the winding-up. Собрание, назначающее ликвидатора или ликвидационную комиссию, устанавливает сроки их работы и основные правила, регулирующие процедуру ликвидации.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The second strategy involved improved management of concrete development activities, emphasizing that administrative modernization had to focus on delivering services, meeting needs and providing tangible results. Вторая стратегия предусматривает совершенствование управления конкретной деятельностью в области развития, и в ее рамках делается упор на то, что административная реформа должна быть ориентирована на оказание услуг, удовлетворение потребностей и получение ощутимых результатов.
As a result, the Council has been called upon to address these issues and to devote its resources and attention to meeting the increasing demands for peacekeeping and conflict resolution. В результате Совету приходится рассматривать эти вопросы, а также направлять свои ресурсы и внимание на удовлетворение растущих требований к поддержанию мира и урегулированию конфликтов.
Developing societies also were confronted with patterns of consumption and production that were detrimental to sustainable development; however, as the Commission itself had recognized, for them, eradicating poverty and meeting basic human needs were overriding priorities. Развивающиеся страны также сталкиваются с такими структурами потребления и производства, которые отрицательно влияют на устойчивое развитие; однако, как признала сама Комиссия, для них самыми первоочередными задачами являются ликвидация нищеты и удовлетворение основных потребностей людей.
For the past five years there has been considerable interest in the United Nations telecommunications network, particularly in meeting increasing demands for services and in managing and operating it in the most cost-effective manner. В последние пять лет вопросу телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций уделяется повышенное внимание, особенно таким аспектам, как удовлетворение растущих потребностей в услугах и обеспечение наиболее эффективного с точки зрения затрат управления и пользованию ею.
Meeting the needs of women, children and groups with specific needs in emergency situations. 4.2 Удовлетворение потребностей женщин, детей и групп с особыми потребностями в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The Sectoral Committees report once a year and on request to the Executive Committee, through a meeting with their chairs and vice-chairs. Каждый из секторальных комитетов отвечает за подготовку и выполнение своей программы работы на условиях, определяемых Комиссией и Исполнительным комитетом.
Compliance with the raft of international counter-terrorism standards - particularly those introduced since 9/11 - has been challenging; meeting reporting requirements, including to the CTC, is equally so. Выполнение многих норм в области международной борьбы с терроризмом - в особенности тех, которые были введены после 11 сентября 2001 года - было сопряжено с трудностями, так же как выполнение требований по подготовке докладов, включая доклады, представляемые в КТК.
Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства.
It is expected that efforts of bodies to follow up on United Nations conferences and summits would be taken into account in the political process leading to the meeting in 2005. Ожидается, что усилия организаций, направленные на выполнение решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, будут приняты во внимание в рамках политического процесса, ведущего к проведению совещания в 2005 году.
Meeting the Goals would help us, led by the United Nations, to realign the shifting planes which have been thrown into discord by globalization, as a result of which not only has trade balance been skewered, but many other global imbalances have become rapidly entrenched. Выполнение этих целей под руководством Организации Объединенных Наций облегчит нам задачу исправления некоторых ошибок, допущенных в процессе глобализации, в результате чего оказался нарушен не только торговый баланс, но стали стремительно проявляться и многие другие глобальные диспропорции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In addition to such a meeting, the participants agreed that in parallel a number of actions could take place all designed to serve the same set of objectives. Помимо организации такой встречи участники согласились с тем, что параллельно можно было бы предпринять ряд мер, направленных на достижение тех же целей.
Given the economic situation of most developing countries the Committee should be discussing not debt relief but debt cancellation, special and differential treatment on a contractual basis, and the meeting of United Nations targets for official development assistance within the first decade of the new millennium. С учетом экономического положения большинства развивающихся стран Комитету следует обсуждать не смягчение бремени задолженности, а списание задолженности, специальный и дифференцированный режим на контрактной основе и достижение целевых показателей Организации Объединенных Наций в отношении официальной помощи в целях развития в течение первого десятилетия нового тысячелетия.
Meeting these objectives means acknowledging and acting on two critical areas of responsibility: the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the responsibility of the private sector. Достижение этих целей означает признание двух важнейших областей ответственности: ответственности правительства Демократической Республики Конго и ответственности частного сектора и принятие соответствующих мер.
There has been increasing synergy among the efforts made by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the Office for Outer Space Affairs and the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities towards the goals identified by UNISPACE III. Повышается взаимодействие Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, Управления по вопросам космического пространства и Межучрежденческого совещания по космической деятельности, усилия которых направлены на достижение целей, которые были определены на ЮНИСПЕЙС-III.
Dr. Fiona Adshead, Director, World Health Organization, Department of Chronic Diseases and Health Promotion, believed that the meeting had offered evidence that health literacy approaches could indeed accelerate delivery of the Millennium Development Goals and action on chronic diseases. Д-р Фиона Эдсхед, директор Департамента хронических болезней и укрепления здоровья, ВОЗ, заявила, что, по ее мнению, совещание доказало, что повышение уровня медицинской грамотности может ускорить достижение целей в области развития Декларации тысячелетия и способствовать борьбе с хроническими заболеваниями.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference on Somalia is meeting in London today, and we look forward to a substantive outcome. Сегодня в Лондоне проводится Конференция по Сомали, и мы надеемся на достижение там конкретных результатов.
The meeting in New York in two weeks offers the opportunity to critically review the NPT. Конференция в Нью-Йорке, которая начнется через две недели, дает нам возможность критически рассмотреть действие Договора о нераспространении.
The odd excuse used was that the Conference of Presiding Officers of National Parliaments is "a private meeting which is not covered by the Agreement regarding the Headquarters of the United Nations". Весьма необычным основанием для отказа послужило то, что Конференция председателей национальных парламентов представляет собой «встречу частного характера, на которую не распространяется действие Соглашения относительно месторасположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций».
At its 6th plenary meeting, on 14 December, the Conference approved the report of the Credentials Committee, submitted on behalf of its Chairman, Maximiliano Donoso Vallejo. На своем 6-м заседании 14 декабря Конференция утвердила доклад Комитета по проверке полномочий, который был представлен от имени его Председателя Максимилиано Даносо Вальехо.
The delegations of the Czech Republic, Italy, Norway and Switzerland informed the meeting that their governments would support financially the activities under the Assistance Programme and the Convention. Делегации Италии, Норвегии, Чешской Республики и Швейцарии проинформировали участников совещания о том, что их правительства будут финансово поддерживать деятельность по Программе оказания помощи и по Конвенции. Конференция Сторон приняла решение о приоритетах, программе работы и ресурсах в рамках Конвенции на 2007-2008 годы.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Tell him we need to set up a meeting... Скажи ему, что нам надо встретиться...
WELL, START BELIEVING AND START BREAKING OUT YOUR BEST TRAVEL AGENTING SKILLS BECAUSE WE NEED HIM HERE BY LUNCHTIME TOMORROW TO HAVE A MEETING WITH CARL URTZ. Ну, начинай верить и начинай раскрывать свои лучшие агентские навыки для путешествия, потому-что он нужен нам здесь, до завтрашнего обеда, чтоб встретиться с Карлом Уртцом.
The Working Group agreed to request interested parties to meet during the week or intersessionally to prepare a draft decision to be submitted to the Meeting of the Parties at its next session. Рабочая группа постановила предложить заинтересованным Сторонам встретиться на этой неделе или в межсессионный период для подготовки проекта решения, который будет представлен Совещанию Сторон на его следующей сессии.
According to three other politicians, Charles Kayonga, RDF General Chief of Staff, has called politicians and invited them for a meeting about M23 in Kigali. По утверждению трех других политиков, Шарль Кайонга, начальник Генерального штаба РСО, звонил политикам и предлагал им встретиться в Кигали с целью обсудить вопрос об оказании поддержки «М23».
One outcome of that meeting had been that human rights experts and businesspeople from the same capitals had met for the first time and had discussed their shared concerns regarding the impact of business on human rights. Одним из положительных результатов этого совещания можно считать то, что в его рамках впервые имели возможность встретиться и обсудить общие проблемы, связанные с воздействием предпринимательской деятельности на права человека, правозащитники и предприниматели, проживающие в одних столичных городах.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In this context, we expected compliance with the rules of procedure of the review mechanism and inclusion of all points raised in the final report of the meeting rather than the selection of some and the omission of others. В этой связи мы рассчитывали на соблюдение правил процедуры механизма обзора и включение в окончательный доклад о работе заседания всех затронутых вопросов, а не выборочное изложение некоторых из них при умолчании о других.
Compliance with these requirements shall be demonstrated by meeting the provisions of paragraphs 8. or 9. of this Regulation under the test requirements specified in paragraph 7. of this Regulation. Соблюдение этих требований должно быть продемонстрировано путем удовлетворения положений пунктов 8 или 9 настоящих Правил применительно к требованиям в отношении испытаний, указанным в пункте 7 настоящих Правил.
Meeting such requirements was a serious issue warranting adequate consideration. Соблюдение таких требований является сложным вопросом, заслуживающим надлежащего изучения.
This calls for immediate attention if there is to be any hope of meeting the time line of the MDGs. Такая ситуация требует к себе немедленного внимания, чтобы сохранить хоть какую-то надежду на соблюдение сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
When meeting the requirements of paragraph 5.1.2., the technical measures undertaken shall take the following into account: 5.1.3.1 Соблюдение требований, содержащихся в пункте 5.1.2, предполагает необходимость принятия соответствующих технических мер с учетом следующих положений:
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Interested representatives could discuss the proposed draft decision before the meeting, in the light of the Panel's report. Заинтересованные представители могли бы обсудить предлагаемый проект решения до совещания в свете доклада Группы.
There are prerequisites to meeting these new challenges. Для решения этих новых задач имеются необходимые предпосылки.
The Working Group thanked the small group for its work and requested the delegation of Germany to prepare for its seventh meeting a draft decision including the amendments, taking into account the comments made at the present meeting. Рабочая группа выразила признательность группе малого состава за ее работу и просила делегацию Германии подготовить для ее седьмого совещания проект решения, включая поправки, с учетом замечаний, высказанных на текущем совещании.
With regard to Sweden's experience leading it to reconsider its Appeals Board system, she noted that many cases in Sweden had been settled by a board chairman alone, whereas in Norway appellants would come before an entire meeting of experts. Упоминая об опыте Швеции, который заставил ее пересмотреть систему апелляционных советов, оратор отмечает, что в Швеции решения по многим делам принимались единолично председателем совета, тогда как в Норвегии дела подателей апелляций будут заслушиваться коллегией экспертов в полном составе.
Involving all stakeholders in these activities is important for engaging them in a concerted effort towards the achievement of the aims of the Basel Declaration, the Strategic Plan and the ministerial statement on partnerships for meeting the global waste challenge. Участие всех заинтересованных субъектов в этой деятельности важно для подключения их к сконцентрированным усилиям по достижению целей Базельской декларации, Стратегического плана и Заявления министров о партнерствах в интересах решения глобальной проблемы отходов.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The National Recovery Committee also intends to use the assessment exercise to prepare for the next donors meeting. Комитет национального возрождения также намеревается использовать это мероприятие по оценке для подготовки к следующей встрече доноров.
This event will focus on the role of the international community in meeting the urgent humanitarian needs of the most vulnerable of the world's population. Это мероприятие будет посвящено роли международного сообщества в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей наиболее уязвимых групп мирового населения.
Since those countries are the most critical to meeting the Millennium Development Goals, a follow-up meeting should be held in the first quarter of 2005. Поскольку эти страны играют важнейшую роль в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в первом квартале 2005 года потребуется провести еще одно такое мероприятие.
We would hope that the major event would be a most significant meeting at the highest level to follow up and take action, in particular towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. Мы хотели бы надеяться, что это важное мероприятие станет важным заседанием высокого уровня для рассмотрения последующих мер и принятия решений, в частности в плане выполнения целей в области развития на новое тысячелетие к 2015 году.
Similarly, the Group commends the Meeting of Governmental Experts as a robust exercise to articulate some of the Programme's key elements. Группа также высоко оценивает Совещание правительственных экспертов, как эффективное мероприятие, направленное на реализацию некоторых ключевых элементов Программы.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The aim of the meeting will be to resolve issues related to the Tajiks' fate through negotiation and consolidation in order to get our suffering people out of their deep difficulties and to achieve national reconciliation in the country. Цель этой встречи будет заключаться в решении вопросов, затрагивающих судьбу таджиков, на основе переговоров и консолидации в целях вывода нашего многострадального народа из того тяжелого положения, в котором он оказался, и достижения национального примирения в стране.
On the margins of that meeting, he had productive exchanges with representatives of governmental and non-governmental institutions on ways of strengthening the supportive role of UNOWA in addressing the challenge of insecurity in the Sahel. На полях этой встречи он провел продуктивные обмены мнениями с представителями правительственных и неправительственных учреждений о путях укрепления вспомогательной роли ЮНОВА в решении проблемы отсутствия безопасности в Сахеле.
In February 2005, Ethiopia refused to attend a meeting of the Boundary Commission because Eritrea would not agree to engage in "dialogue" that would lead to alterations in the delimitation Award. В феврале 2005 года Эфиопия отказалась участвовать в заседании Комиссии по установлению границы, потому что Эритрея не согласилась участвовать в «диалоге», который мог привести к изменениям в Решении о делимитации.
Those were the key challenges across cultures, societies and nations, and South-South cooperation and UNIDO's catalytic role in facilitating the sharing of experiences and the spirit of entrepreneurship were of vital importance in meeting them. Таковы задачи для всех культур, обществ и государств, и в их решении важную роль играют сотрудничество Юг-Юг и ЮНИДО как катализатор процесса содействия обмену опытом и развития духа предпринимательства.
Upon request, UNOSSC will, for example, assist the High-level Committee in meeting the need to improve its effectiveness as called for in its decision 17/1; Управление (в случае получения соответствующей просьбы) будет, например, оказывать содействие Комитету высокого уровня в решении вопроса о необходимости повышения эффективности работы, как это предусмотрено в его решении 17/1;
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
A public meeting at Liaquat Bagh, an open park located in Rawalpindi, was set for 27 December as part of Ms. Bhutto's hectic campaign schedule. В рамках перенасыщенного плана кампании г-жи Бхутто публичный митинг в Лиакат-Баге, открытом парке, расположенном в Равалпинди, был назначен на 27 декабря.
December 16 was the last day of the Dartmouth's deadline, and about 7,000 people gathered around the Old South Meeting House. 16 декабря - в последний день срока разгрузки «Дартмута» - около 7000 человек собралось вокруг Олд Саус Митинг Хаус.
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
Gomel - procession (from 1,500 to 3,000 people) Grodno - a few dozen people, march to the Municipal Administration Vitebsk - 250 people Mogilev - meeting, 200 people Brest - a rally, about 300 participants. Гомель - шествие, затем митинг на площади Ленина (от 2000 до 3000 участников) Гродно - несколько десятков участников, шествие к Облисполкому Витебск - 250 человек Могилёв - митинг, 200 человек Брест - митинг, 300 участников.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
On 18 January 1919 the Polish Samaritan Society organized a meeting of all Polish charities that followed the Red Cross principles. 18 января 1919 года по инициативе Общества Самаритянин Польши был созван съезд всех обществ, близких идеалам Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...