Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
This meeting of the Security Council is dedicated to the examination of events in the Great Lakes region. Это заседание Совета Безопасности посвящено анализу событий в районе Великих озер.
The MOP and the MOP/MOP convened again in a joint meeting to elect officers for the next intersessional period. СС и СС/СС вновь собрались на совместное заседание для избрания должностных лиц на следующий межсессионный период.
During this Conference, including today's meeting, we have heard delegations express concern for international security and peace and the lives of human beings. В ходе данной Конференции, включая и сегодняшнее заседание, мы слышим, как делегации выражают озабоченность по поводу международного мира и безопасности и человеческой жизни.
The 180th meeting of the Committee, on 9 January 1997, was devoted to the consideration of matters relating to the privileges and immunities of mission personnel. 11.180-е заседание Комитета 9 января 1997 года было посвящено рассмотрению вопросов, касающихся привилегий и иммунитетов персонала представительств.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I'm sorry that our last meeting had to end so badly. Мне жаль, что наша последняя встреча так неудачно завершилась.
He claimed to have a meeting with Kate today. Он утверждал, что у него встреча с Кейт сегодня.
The Yalta meeting on confidence-building measures marked a step forward on an indispensable element of the peace process. Ялтинская встреча по мерам укрепления доверия стала шагом вперед в том, что касается одного из абсолютно необходимых элементов мирного процесса.
Personal meeting with Customer, acquaintance with Company, its corporative culture, management style, detailed discussion of vacant position and ascriptions of personalities of required specialist. Личная встреча с Заказчиком, знакомство с Компанией, ее корпоративной культурой, стилем управления, детальное обсуждение вакантной позиции и личностных характеристик необходимого специалиста.
The leaders meeting to be convened in 2008 in the framework of the General Assembly for a midterm review of the Millennium Development Goals will certainly be a good opportunity to take stock of where we stand and to reinvigorate our efforts. Встреча лидеров, которая будет созвана в 2008 году в рамках Генеральной Ассамблеи для среднесрочного обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, безусловно, будет хорошей возможностью для того, чтобы дать оценку достигнутому и вновь активизировать наши усилия.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The session will resume on Monday, 26 January 1998, at 3 p.m. for a joint meeting with the Executive Board of UNICEF. Сессия возобновится в понедельник, 26 января 1998 года, в 15 ч. 00 м., когда будет проведено заседание совместно с Исполнительным советом ЮНИСЕФ.
The Group of Experts was informed of the date of its next and last meeting scheduled by the secretariat for 27 October 2014 (Monday) in Geneva. Группа экспертов была проинформирована о том, ее следующая и последняя сессия запланирована секретариатом на 27 октября 2014 года (понедельник) в Женеве.
Under the guidance of the task force, a special session on trade capacity-building in relation to the cotton-textile-garments value chain was included in the sixteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry held on 28 November 2003. Под руководством целевой группы в ходе шестнадцатого совещания Конференции министров промышленности африканских стран была органи-зована специальная сессия по вопросам создания торгового потенциала в отношении производственно - сбытовой цепи предметов одежды из хлопка и швейных текстильных изделий.
At its 1728th meeting (sixty-fourth session), the Committee expressed its appreciation for the contribution made to the Committee's work by the two long-serving outgoing members, Mr. Omran El Shafei and Mr. Julio Prado Vallejo. На своем 1728-м заседании (шестьдесят четвертая сессия) Комитет выразил признательность своим двум выбывающим членам - г-ну Омрану Эш-Шафею и г-ну Хулио Прадо Вальехо - за то содействие, которое на протяжении длительного времени они оказывали работе Комитета.
On July 9, this year in the conference hall of Kherson CCI was held a meeting between representatives of business circles of Guria Region of Georgia and Kherson Chamber of Commerce & Industry. 31 августа в Херсоне началась вторая сессия 4-й норвежско-украинской Программы «Чистое производство», которая воплощается в жизнь при содействии Норвежской Ассоциации дипломированных инженеров и научных сотрудников TEKNA, Херсонской областной государственной администрации, Херсонского горисполкома и Херсонской ТПП.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
That's a meeting they couldn't sweep under the rug. Они не смогут замести такое собрание под ковёр.
On order of the President, this meeting is over. По приказу президента это собрание окончено.
This is supposed to be a strike meeting. Предполагалось, что это будет собрание забастовщиков.
The Global Partnership for Disability and Development held its Third Forum on Disability and Development and its membership meeting in Buenos Aires in September 2011. Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития провело свой третий форум по вопросам инвалидности и развития и собрание своих членов в сентябре 2011 года в Буэнос-Айресе.
Why are you always bringing this stuff up when I'm getting ready to go to a meeting? Почему ты всё время поднимаешь это, когда я уже готов идти на собрание?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
(m) The meeting of fundamental needs (food, shelter, health); м) удовлетворение основных потребностей (в продовольствии, жилье, здравоохранении);
Successful public investment in those areas could serve an important role in meeting those needs, among others by attracting FDI. Эффективные государственные инвестиции в этих областях могут внести важный вклад в удовлетворение этих потребностей, в том числе за счет привлечения ПИИ.
It investigated three sub-items: (a) formulation of integrated strategies, (b) meeting the basic human needs of all and (c) promotion of self-reliance and community-based initiatives. На ней были рассмотрены три подтемы: а) разработка комплексных стратегий; Ь) удовлетворение основных потребностей всех людей; и с) поощрение самообеспеченности и общинных инициатив.
Ms. Ellison-Kramer commented that meeting the aspirations of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities and ensuring their rights acknowledged the dignity and equality of all individuals. Г-жа Элиссон-Крамер отметила, что удовлетворение устремлений лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и обеспечение их прав подтверждает достоинство и равенство всех лиц.
With an up-to-date information technology strategy, the Office could establish a strategic view of all the information technology projects and developments, ensuring that they are properly coordinated and efficiently implemented, as well as meeting its business needs. Принятие обновленной стратегии в области информационной технологии позволило бы УОПООН проводить стратегическую оценку всех проектов и изменений в области информационной технологии, обеспечивая их надлежащую координацию и эффективное осуществление, а также удовлетворение потребностей Управления в области деловой деятельности.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
WFP is holding its managers accountable for their contributions in meeting the commitments. Ответственность за выполнение этих обязательств МПП возложила на своих руководителей.
At that meeting, the Preparatory Committee elected Roselyn Ruth Asumwa Odera (Kenya) Chairperson by acclamation to replace Irma Engelbrecht (South Africa), who was unable to complete her term as Chairperson. На этом заседании подготовительный комитет путем аккламации избрал Роузлин Рут Асумву Одеру (Кения) Председателем вместо Ирмы Энгельбрехт (Южная Африка), которая не смогла завершить выполнение своих обязанностей на посту Председателя.
Seeing those commitments through will be critical to realizing the joint pledge made at the meeting of the Sudan Consortium to make 2007 the year for the delivery of peace dividends. Выполнение этих обязательств будет иметь решающее значение для осуществления совместного обязательства, взятого на совещании Консорциума по Судану, добиться того, чтобы 2007 год стал годом реализации дивидендов мира.
The Meeting took note of the Code of Conduct against Terrorism, adopted by the Organization of African Unity at its Thirtieth Summit in Tunis in June 1994, and recommended its full implementation. Совещание приняло к сведению Кодекс поведения по борьбе с терроризмом, принятый Организацией африканского единства на ее тридцатом Совещании на высшем уровне в Тунисе в июне 1994 года, и рекомендовало обеспечить его выполнение в полном объеме.
Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. Indeed, multilateral solutions were necessary to address the global economic challenge posed by the downturn. В свете разразившегося кризиса выполнение обязательств, взятых в Монтеррее, стало еще более непреложной задачей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Such innovative development resources that go beyond traditional ODA can have a significant impact on meeting our MDG targets. Такие новаторские пути мобилизации ресурсов выходят за рамки традиционной ОПР, однако могут существенно повлиять на достижение ЦРДТ.
In the face of population growth, weak prices for export crops and land degradation, the challenge of meeting sustainability objectives is formidable. С учетом роста численности населения, невысоких цен на экспортные культуры и деградации почв достижение целей устойчивого развития представляет собой исключительно сложную задачу.
We wish to contribute to our common objective: that our leaders' meeting at the September summit will fully respond to the urgent problems of the United Nations and the entire international community at this moment. Мы хотим внести свою лепту в достижение общей цели: добиться того, чтобы встреча наших лидеров на высшем уровне в сентябре всесторонне рассмотрела неотложные проблемы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества на данном этапе.
Lastly, because Member States often do not receive the overall picture of the Organization's work in an area, it is difficult to judge the effectiveness of the mandates in meeting the Organization's objectives. И наконец, следует отметить, что, поскольку государства-члены часто не видят общую картину деятельности Организации в той или иной области, им трудно судить о степени эффективности мандатов, которые должны обеспечивать достижение целей Организации.
A. Meeting intergovernmental goals and targets А. Достижение целей и целевых показателей, согласованных на межправительственном уровне
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference was the first meeting in the region that focused on the synergy between environmental sustainability and economic growth. Конференция была первым региональным совещанием, посвященным теме взаимодополняемости усилий по обеспечению экологической устойчивости и по обеспечению экономического роста.
These two features, among others, mean that the Conference on Disarmament has the clear possibility of fulfilling its responsibilities and meeting the international community's expectations of it. Эти два признака среди прочего означают, что Конференция по разоружению имеет явную возможность выполнять свои обязанности и отвечать упованиям международного сообщества на нее.
At the 8th plenary meeting, on 24 November, the Conference was informed that consultations were still under way between the office of Legal Affairs of the United Nations, the specialized agencies and interested Parties on this matter. На 8-м пленарном заседании 24 ноября Конференция была проинформирована о том, что по этому вопросу продолжаются консультации между управлением Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и заинтересованными сторонами.
The meeting took place in Bangkok. Конференция состоялась в Бангкоке.
In view of General Assembly resolutions 53/13, 54/12 and 54/281, and in particular that the Conference of Presiding Officers of National Parliaments is being held in conjunction with the Millennium Assembly, the conference is clearly a United Nations-related meeting. В соответствии с резолюциями 53/13, 54/12 и 54/281 Генеральной Ассамблеи и, в частности, с учетом того, что Конференция председателей национальных парламентов проводится в связи с Ассамблеей тысячелетия, Конференция, безусловно, является совещанием, связанным с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I'm meeting someone in the parking garage at the corner of Nordhoff and Willingham. Я собираюсь встретиться с кое-кем на стоянке в гараже Нордоф.
The Special Rapporteur welcomed the meeting with Eritrean diplomats in New York on 23 October 2013, which was the only opportunity she had to meet with Eritrean officials since the submission of her first report. Специальный докладчик приветствовала встречу с эритрейскими дипломатами в Нью-Йорке 23 октября 2013 года, которая стала для нее единственной возможностью встретиться с официальными лицами Эритреи с момента представления ее первого доклада.
He's accepted a meeting with you. Он согласился с тобой встретиться.
I always enjoy meeting a fellow self-made man. Я всегда рад встретиться с парнем, который добился успеха своими силами.
According to three other politicians, Charles Kayonga, RDF General Chief of Staff, has called politicians and invited them for a meeting about M23 in Kigali. По утверждению трех других политиков, Шарль Кайонга, начальник Генерального штаба РСО, звонил политикам и предлагал им встретиться в Кигали с целью обсудить вопрос об оказании поддержки «М23».
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
The meeting also urged the ILO to remain vigilant in ensuring that full respect for its standards on employment, human rights and tripartism form a integral part of adjustment policies. Совещание также настоятельно призвало МОТ сохранять бдительность в обеспечении того, чтобы полное соблюдение его стандартов в области занятости, прав человека и трехстороннего подхода являлось составной частью политики перестройки.
If these conditions have not been satisfied, the caution to the Government of Ukraine issued by the fourth meeting of the Parties will become effective on 31 October 2008. Если не будет обеспечено соблюдение этих требований, то 31 октября 2008 года вступит в силу предупреждение, сделанное правительству Украины на четвертом совещании Сторон.
In this context, methodologies which link statistical and other data to human rights standards are needed to capture the enjoyment of economic, social and cultural rights of individuals and the meeting of obligations by States, not only the overall economic or social situation. В этом контексте требуются новые методологии, связывающие статистические и другие данные со стандартами в области прав человека, чтобы понять, каким образом экономические, социальные и культурные права используются отдельными лицами, и обеспечить соблюдение обязательств государствами не только в отношении общего экономического положения или состояния общества.
Welcoming the biannual financial reports prepared by the secretariat since the third meeting of Parties, with biannual reporting best addressing the schedule of the meetings of the Working Groups and the Meeting of the Parties, as well as national budgeting cycles, приветствуя полугодовые финансовые доклады, подготовленные секретариатом после третьего совещания Сторон, поскольку полугодовая система отчетности облегчает соблюдение графика проведения сессий Рабочих групп и совещания Сторон, а также национальных бюджетных циклов,
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
We Members are fortunate that our success in meeting these challenges lies to a large extent on the shoulders of our Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, whose performance over the last two years has fully justified our confidence in him. Нам, государствам-членам, повезло в том, что наш успех в деле решения этих задач во многом зависит от нашего Генерального секретаря г-на Бутроса-Гали, деятельность которого за последние два года полностью оправдала наше доверие к нему.
As a first step, a reintegration cell, consisting of the United Nations Development Programme, UNHCR and the World Bank, meets regularly to ensure a holistic "4 Rs" approach to meeting this challenge. В качестве первого шага группа по реинтеграции, в состав которой входят представители Программы развития Организации Объединенных Наций, УВКБ и Всемирного банка, наладила проведение регулярных совещаний для обеспечения целостного подхода в целях решения этой сложной проблемы «4Р».
The meeting agreed on the process for finalizing the draft decision, including possible recommendations, and for including possible related activities in the draft decision on the adoption of the workplan, when considering outstanding issues at the start of the fourth meeting of the Parties. Участники совещания согласовали процесс завершения подготовки проекта решения, включая возможные рекомендации, а также включения возможных смежных видов деятельности в проект решения об утверждении плана работы в ходе рассмотрения остающихся нерешенными вопросов в начале четвертого совещания Сторон.
At the same meeting, the Council had before it a draft decision entitled "Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters", submitted by the Vice-President of the Council, Hamidon Ali, on the basis of informal consultations. На том же заседании на рассмотрении Совета находился проект решения, озаглавленный «Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах», представленный заместителем Председателя Совета Хамидоном Али на основе неофициальных консультаций.
Let us not be mistaken: the most ambitious programmes to support the development of Africa, including those set out during the recent High-level Plenary Meeting, might have limited impact if the weapons of death that fuel conflict are not controlled. Однако не стоит заблуждаться: амбициозные программы, направленные на поддержку развития в Африке, в том числе решения, принятые на пленарном заседании высокого уровня, могут иметь лишь ограниченное воздействие, если не будет взято под контроль смертоносное оружие, способствующее разжиганию конфликтов.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The high-level event will open with a brief meeting in the General Assembly Hall. Мероприятие высокого уровня начнется с проведения непродолжительного заседания в зале Генеральной Ассамблеи.
The meeting was a follow-up to the meeting held in 1996 in Glen Cove, New York, organized by UNFPA in collaboration with OHCHR and the Division for the Advancement of Women of the Secretariat. Это мероприятие было проведено по итогам совещания, организованного ЮНФПА в сотрудничестве с УВКПЧ и Отделом по улучшению положения женщин Секретариата в 1996 году в Гленкове.
People at that meeting all worked for blue-chip organisations such as British Airways, American Express, Oracle and Logica (other companies such as Data Sciences and Allied Domecq have since been absorbed by other organisations). Все, кто пришёл на это мероприятие, работали в крупных организациях, таких как British Airways, American Express, Oracle and Logica (такие компании как Data Sciences и Allied Domecq с тех пор были поглощены другими организациями).
Such an event would be not only a summit meeting but also a conference in which the government agencies directly involved in the control of drugs and drug addiction could participate, and would not replace specific actions at the national level. И наконец, это мероприятие будет не встречей на высшем уровне, а конференцией, в которой будут участвовать государственные службы, непосредственно занимающиеся вопросами контроля над наркотическими средствами и наркоманией, и не будет подменять конкретные действия, которые предпринимаются на национальном уровне.
The category "Substantive servicing of meetings" reflects only United Nations meetings and conferences and, as earlier noted, a three-hour meeting is counted as one output. Категория «основное обслуживание заседаний» охватывает лишь заседания и конференции Организации Объединенных Наций и, как отмечалось выше, одно заседание продолжительностью три часа учитывается как одно мероприятие.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Small island developing States remain constrained in meeting economic, environmental and social challenges. Малые островные развивающиеся государства по-прежнему испытывают трудности в решении экономических, экологических и социальных проблем.
Participants in the 1995 meeting identified a number of ways to enhance the relevance and influence of training and research activities in addressing the major challenges of international relations, as well as the obstacles that still needed to be overcome in this context. Участники совещания, состоявшегося в 1995 году, определили ряд способов повышения значимости и влияния учебной и научно-исследовательской деятельности при решении основных проблем международных отношений, а также при устранении препятствий, которые еще необходимо преодолевать в этом контексте.
Most treaty bodies currently felt that more positive action was needed, such as a meeting with a State party to convince it to comply with its obligations under the Convention and an offer of help in cases of problems with submission. Большинство договорных органов сейчас ощутили, что необходимы более эффективные меры, такие как встреча с государством-участником для того, чтобы убедить его соблюдать обязательства, взятые на себя в рамках Конвенции, или же предложение оказать помощь в решении проблем, связанных с подготовкой и представлением доклада.
The aim of the restructuring was to enhance and improve the Organization's ability to meet the strategic objectives and priorities established by Member States, while creating and introducing simpler, streamlined structures to support the basic functions of the Organization in meeting those objectives. Цель перестройки состояла в укреплении и расширении возможностей Организации выполнить стратегические задачи и приоритеты, установленные государствами-членами, создавая и приводя в действие при этом упрощенные рационализированные структуры для поддержки Организации в осуществлении ею ее основных функций при решении поставленных задач.
The Meeting of the Parties considers reports from the Protocol's assessment panels and technical options committees in determining whether to adopt any such adjustments or amendments. При решении вопроса о принятии любых таких корректировок или поправок Совещание Сторон рассматривает доклады действующих в рамках Протокола групп по оценке и комитетов по техническим вариантам замены.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
(a) There are no provisions in the national law that would allow denying an application with the request to authorize a meeting on the ground that a meeting on a similar subject had already taken place in the past; а) в законодательстве страны не имеется каких-либо положений, допускающих отказ в удовлетворении заявления о разрешении митинга на том основании, что митинг на сходную тему уже состоялся ранее;
If there are 10 people in the meeting, it's a 10-hour meeting; it's not a one-hour meeting. А если на этом митинге 10 человек, то это десятичасовой митинг, а не часовой митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...