Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
This meeting will be held in Dushanbe in late August with the participation of a representative of UNHCR. Совещание комиссии состоится в Душанбе в конце августа при участии представителя УВКБ.
Some weeks ago, a meeting was held in Paris to discuss the issue. Несколько недель назад в Париже было проведено совещание по обсуждению этого вопроса.
As part of the process of developing the strategic framework, the Commission held an informal thematic meeting in March to discuss good governance in Burundi. В процессе разработки стратегических рамок Комиссия провела в марте неофициальное тематическое совещание для обсуждения вопросов благого управления в Бурунди.
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
As agreed at our last plenary meeting, we shall hold an informal plenary meeting immediately following the adjournment of this plenary, in order to start the consideration of the draft annual report of the Conference to the fifty-second session of the United Nations General Assembly. Как было условлено на последнем пленарном заседании, сразу же после закрытия данного пленарного заседания мы проведем неофициальное пленарное заседание, с тем чтобы начать рассмотрение проекта годового доклада Конференции для пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Council of Presidents convenes an annual meeting in October/November each year at United Nations Headquarters during the session of the General Assembly. Совет председателей проводит свое ежегодное заседание в октябре/ноябре каждого года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период проведения сессии Генеральной Ассамблеи.
In addition, the Committee would continue its work under the Optional Protocol, examine the recommendations of the eighth inter-committee meeting and hold an informal meeting with representatives of non-governmental organizations as well as a private meeting with representatives of United Nations bodies. Кроме того, Комитет продолжит свою работу в рамках Факультативного протокола, изучит рекомендации восьмого межкомитетского совещания и проведет неофициальное совещание с представителями неправительственных организаций, а также закрытое заседание с представителями органов Организации Объединенных Наций.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The meeting was a first step in a longer process to elaborate on the criteria and standards required to improve the quality of maternal health care. Эта встреча явилась первым шагом в рамках более длительного процесса разработки критериев и стандартов, необходимых для улучшения качества медико-санитарного обслуживания матерей.
Well, let's just see how this meeting plays out. Давай, посмотрим, как пройдёт встреча.
At the third workshop, a meeting was held with representatives of various public and private institutions working with discrimination, and significant comments were made there and later incorporated into the final report. В ходе последнего из этих семинаров была организована встреча с представителями различных государственных учреждений и частных организаций, занимающихся вопросами дискриминации; от них поступили важные замечания, которые отражены в окончательной редакции доклада.
In this regard a working meeting with the CEMAC commissioner is planned, with the aim of identifying areas in which the Yaoundé Centre can collaborate with the office of the commissioner in the domain of human rights and good governance. В связи с этим планируется рабочая встреча с комиссаром ЦАЭВС, цель которой - определить области, в которых Центр в Яунде может сотрудничать с офисом комиссара применительно к сфере прав человека и благого правления.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The first meeting of the Conference of Parties will be held from 28 November to 9 December 1994. Первая сессия Конференции Сторон состоится 28 ноября-9 декабря 1994 года.
The seventy-ninth session would include an informal meeting with States parties on working methods. Семьдесят девятая сессия будет включать проведение государствами-участниками неофициального заседания по вопросу о методах работы.
(c) A regular session of three days' duration beginning around 6 October 1994 in New York, immediately following the conclusion of the G-77 meeting; с) очередная сессия продолжительностью три дня, которая начнется приблизительно 6 октября 1994 года в Нью-Йорке, непосредственно после завершения совещания Группы 77;
The point was made that the review of the outstanding issues during the previous meeting of the Working Group of the Sixth Committee and the seventh session of the Ad Hoc Committee had been helpful in identifying areas that required further efforts. Было указано, что рассмотрение нерешенных вопросов в ходе предыдущего заседания Рабочей группы Шестого комитета и седьмая сессия Специального комитета были полезны для выявления областей, в которых требуются дальнейшие усилия.
The session of the Specialized Section is held in the same week as the Specialized Section on Standardization of See potatoes to make it possible for delegations to attend both sessions and to evaluate if a cooperation between the two meeting could be useful. Сессия Специализированной секции проводится в течение той же недели, как и сессия Специализированной секции по разработке стандартов на семенной картофель, с тем чтобы дать возможность делегациям присутствовать на обеих сессиях и произвести оценку полезности сотрудничества между двумя совещаниями.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I have a Playground Safety Committee meeting. У меня собрание Комитета Безопасности на Дестких площадках.
And well, since, basically, you didn't come to the meeting, I said yes... В конце концов, тут дело принципа, так как вы не пришли на собрание, я и принял решение...
Some Quakers joined him in his protest, and the Meeting sent a letter on this issue to other groups. Некоторые квакеры присоединились к сопротивлению, а собрание разослало письмо с информацией об этом другим группам.
There's a school-board meeting at 11:00. В 11.00 состоится собрание школьного комитета.
A meeting held for that purpose is presided over by traditional chiefs, i.e. village elders, who hear each of the parties to the dispute. В этой связи под председательством традиционных вождей, а именно деревенских старейшин, созывается собрание, на котором тяжущиеся стороны излагают свои соответствующие позиции.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Configuration will include meeting IPSAS process and data requirements that will be guided by an approach for making IPSAS policies operational. Конфигурация будет предусматривать удовлетворение потребностей МСУГС в отношении процессов и данных таким образом, чтобы способствовать реализации политики МСУГС.
Priority issues will include the extension of social protection mechanisms to benefit children, removing the barriers to essential services, keeping mothers alive and families together, and supporting community-based responses to meeting children's needs. К приоритетным направлениям будут относиться расширение механизмов социальной защиты интересов детей, ликвидация барьеров, ограничивающих доступ к услугам первостепенной важности, сохранение жизни матерей и объединение семей, поддержка усилий сообщества, направленных на удовлетворение потребностей детей.
All the policies and programmes focused on meeting the basic needs of the population and establishing various instruments for the advancement of the disadvantaged have contributed to the eradication of this legacy and consequently to social progress. Искоренению этих пережитков и, следовательно, социальному прогрессу способствовали политика и программы, нацеленные на удовлетворение основных потребностей населения, и многочисленные меры, принимавшиеся в интересах наиболее обездоленных слоев населения.
Japan welcomed the agreement reached at the Sharm el-Sheikh Summit Meeting aimed at putting an end to the recent clashes. It was ready to extend any possible assistance to the parties with a view to achieving a negotiated settlement and a just, lasting and comprehensive peace. Япония выражает свое удовлетворение в связи с достигнутой на встрече в Шарм-эль-Шейхе договоренностью, позволяющей положить конец актам насилия, и заявляет о своей готовности оказать сторонам любую возможную помощь в их усилиях, направленных на достижение урегулирования путем переговоров и установление справедливого, всеобщего и прочного мира.
Meeting the basic human needs of growing populations is dependent on a healthy environment. Удовлетворение основных потребностей растущего народонаселения зависит от сохранения благоприятной для здоровья человека окружающей среды.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
With limited domestic resources, meeting international commitments puts additional stress on our capacity to address development priorities. При наличии ограниченных внутренних ресурсов, выполнение международных обязательств ложится дополнительным бременем на наши возможности при решении приоритетных задач в области развития.
However, meeting these requirements often has a direct bearing on action in the country of export before or at the time of dispatch, or subsequently. В то же время выполнение таких требований нередко оказывает непосредственное влияние на действия в стране экспорта до момента отгрузки или в последующий период.
Despite meeting the Gothenburg Protocol commitments, in accordance with the modelling results exceedances of air quality limit values would remain, implying problems for health and ecosystems, including biodiversity, the Task Force Chair said. Председатель Целевой группы отметил, что, несмотря на выполнение предусмотренных Гётеборгским протоколом обязательств, согласно результатам моделирования, предельные значения в отношении качества воздуха будут превышены, что чревато проблемами для здоровья и экосистем, в том числе для биоразнообразия.
As I think most Members know, I have strongly supported the United States meeting all its financial obligations to the United Nations and I will continue to do so. Как, я полагаю, известно большинству членов Организации, я твердо отстаиваю выполнение Соединенными Штатами всех своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, я буду и впредь делать это.
Seeing those commitments through will be critical to realizing the joint pledge made at the meeting of the Sudan Consortium to make 2007 the year for the delivery of peace dividends. Выполнение этих обязательств будет иметь решающее значение для осуществления совместного обязательства, взятого на совещании Консорциума по Судану, добиться того, чтобы 2007 год стал годом реализации дивидендов мира.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The United Nations development system can and does play an important role in supporting national efforts in meeting conference goals. Система учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, может играть и реально играет важную роль в поддержке национальных усилий, направленных на достижение целей конференций.
Other delegations were of the view that such a meeting still falls short of the goals of the conference ensuring participation of all States. По мнению других делегаций, проведение такого совещания не обеспечивает достижение целей конференции с участием всех государств.
However, decision makers in the region need a solid analytical basis for implementing social and economic policies aimed at meeting the growing energy demand and pursuing sustainable socio-economic growth. Тем не менее, лицам, принимающим решения в регионе, необходима твердая аналитическая основа для реализации социально-экономической политики, направленной на удовлетворение растущего спроса на энергию и достижение устойчивого социально-экономического роста.
It will address issues like cooperation between parliaments and the United Nations, but it will also make a progress report on parliamentary contributions to meeting the Millennium Development Goals. Они рассмотрят такие вопросы, как сотрудничество между парламентами и Организацией Объединенных Наций, но они также представят очередной доклад о вкладе парламентов в достижение целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The main outcome of the meeting had been agreement among Governments to establish the platform, which was expected to perform functions for biodiversity and ecosystem services similar to those performed by the Intergovernmental Panel on Climate Change in respect of global climate change. Основным итогом этого совещания стало достижение между правительствами договоренности о создании платформы, которая, как ожидается, будет выполнять те же функции в области биологического разнообразия и экосистемных услуг, какие Межправительственная группа по изменению климата выполняет применительно к вопросам, касающимся изменения глобального климата.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its first meeting, the Review Conference will adopt its rules of procedure. На своем первом заседании Конференция по обзору утвердит свои правила процедуры.
Capacity-building initiatives would help, and the Conference of the Parties to the Convention, at its third meeting, directed GEF to address that issue. Инициативы в области укрепления потенциала должны принести пользу, и Конференция сторон Конвенции на своей третьей сессии поручила ГЭФ заняться этим вопросом.
Financing was provided by the Finnish Government (for the background assessment studies) and the ITFC (for the expert meeting and the Ministerial Conference). Финансирование обеспечивалось правительством Финляндии (составление базовых исследований по оценке) и МИКФТ (совещание экспертов и Конференция министров).
At its second meeting, the Conference of the Parties of the Rotterdam Convention adopted decision RC-2/6 which, inter alia, welcomed the study requested in paragraph 3 of decision SC-1/18 and agreed to consider the results of that study at its third meeting. На своем втором совещании Конференция Сторон Роттердамской конвенции приняла решение РК-2/6, в котором, среди прочего, с удовлетворением отметила исследование, просьба о котором содержится в пункте 3 решения СК-1/18, и решила рассмотреть итоги этого исследования на своем третьем совещании.
Hague Conference on Private International Law: Meeting of the Special Commission on the International Recovery of Child Support and other Forms of Family Maintenance, The Hague, 7-16 June 2004 Гаагская конференция по частному международному праву: совещание Специальной комиссии по вопросу о международном взыскании элементов на детей и других членов семьи, Гаага, 7 - 16 июня 2004 года
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I know this is a difficult meeting for you. Я знаю, вам нелегко было встретиться со мной.
You know he was meeting someone in the park yesterday? Вы не знаете, он вчера в парке не собирался с кем-то встретиться?
The meeting was provided with a written proposal from ICS-UNIDO concerning the future of the programme, and mandated the secretariat to meet with personnel from ICS-UNIDO to finalize the arrangements. МЦН-ЮНИДО представил Совещанию письменное предложение относительно будущей судьбы этой программы, и Совещание уполномочило секретариат встретиться с сотрудниками МЦН-ЮНИДО с целью окончательного оформления достигнутых договоренностей.
It was nice meeting you... Было приятно встретиться с тобой...
I'm supposed to be meeting my friend here but I guess she's a no-show. Я должна была встретиться с подругой, но она не пришла.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Efforts made with a view to meeting the deadline for submission of participants' regular reports should not prevent important activities, including missions, in the period between 31 December 1995 and the end of the Commission's session. Усилия, направленные на соблюдение сроков представления регулярных докладов участников, не должны мешать выполнению важных мероприятий, включая миссии, в период с 31 декабря 1995 года по конец сессии Комиссии.
In the opinion of the Inspector, the ERC should set guidance on an acceptable lead time and deadline for the approval of project proposals and the disbursement of funds before and after receipt of the first official submission, and constantly monitor meeting the deadline. По мнению Инспектора, КЧП следует дать указания в отношении приемлемого времени подготовки и предельных сроков утверждения предложений по проектам и выделения средств до и после получения первоначального официального предложения и постоянно контролировать соблюдение этого срока.
Fulfilment by the developed countries of their official development assistance (ODA) commitments was crucial to meeting the deadlines of the Programme of Action for the Least Developed Countries. От выполнения развитыми странами своих обязательств по предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР) в значительной степени зависит соблюдение сроков Программы действий для наименее развитых стран.
The deadline for the negotiations is 1996, and the international community is holding the Conference on Disarmament accountable for meeting that deadline and producing a treaty that is genuinely comprehensive in scope. Крайний срок для переговоров - 1996 год, и международное сообщество считает Конференцию по разоружению ответственной за соблюдение этих сроков и подготовку договора, который был бы подлинно всеобъемлющим по своим масштабам.
The role of capacity-building, aimed at more effective national reporting, respect of deadlines, the implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies, was another issue on which the meeting had agreed. Еще одним вопросом, по которому участники совещания достигли согласия, было значение укрепления потенциала для более эффективного представления национальных докладов, соблюдение установленных сроков, осуществление договорных обязательств и реализация рекомендаций договорных органов.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Working Group on the Export of Domestically Prohibited Goods and Other Hazardous Substances, established by the GATT Council in July 1989, held its last meeting in June 1991, without being able to reach a consensus on the text of the draft Decision it negotiated. Рабочая группа по вопросам экспорта запрещенных внутри стран товаров и других опасных веществ, созданная Советом ГАТТ в июле 1989 года, провела свое последнее совещание в июне 1991 года, на котором не удалось достичь консенсуса в отношении обсуждавшегося текста проекта решения.
The Working Group decided not to take a decision at this stage and requested its Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare possible definitions for its next meeting, taking into account the comments made. Рабочая группа постановила не принимать решения на настоящем этапе и поручила своему Бюро подготовить при содействии секретариата возможные определения к следующей сессии с учетом высказанных замечаний.
Some of the items not covered during the session and which did not require a decision by the Executive Board could be taken up at an informal meeting on 9 October 1997. Ряд вопросов, которые не были охвачены в ходе сессии и по которым Исполнительному совету не требуется принимать решения, можно было бы рассмотреть на неофициальном заседании 9 октября 1997 года.
At its meeting on 20 January 2012, the Working Group was informed about the different actions to be taken and a timeline for the future tasks involving the Office of Legal Affairs and the Working Group for the establishment of the Mechanism. На совещании, проведенном 20 января 2012 года, Рабочая группа была информирована о различных мерах, которые необходимо принять Управлению по правовым вопросам и самой Рабочей группе в связи с созданием Механизма, и о сроках решения будущих задач в этой области.
The Chairman shall declare the opening and closure of each meeting of the Commission, direct the discussions, accord the right to speak, put questions to the vote, announce decisions, rule on points of order and exercise control over all proceedings. Председатель объявляет об открытии и закрытии каждого заседания Комиссии, руководит ходом обсуждений, предоставляет слово, ставит вопросы на голосование, зачитывает решения, принимает решения по процедурным вопросам и отвечает за любые вопросы, касающиеся порядка ведения заседаний.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The invitation to a paperless meeting should advise meeting participants that the meeting will be wireless. В приглашении принять участие в безбумажном совещании необходимо указать участникам, что мероприятие будет проведено на основе беспроводной связи.
It consisted of a one-day meeting with discussions following a pre-established agenda, which included such issues as the formulation of the mandate and conditions of United Nations involvement, the operation of the electoral assistance secretariat and the Joint International Observer Group, funding and management and coordination. Это мероприятие предусматривало однодневное заседание с целью обсуждения вопросов заранее определенной повестки дня, включавший такие пункты, как определение мандата и условий участия Организации Объединенных Наций, функционирование Секретариата по оказанию помощи в проведении выборов и Объединенной группы международных наблюдателей, финансирование и управление, а также координация.
The International Ministerial Meeting should be regarded as a United Nations system-wide undertaking. Международное совещание министров следует рассматривать как мероприятие всей системы Организации Объединенных Наций.
Since February 1998, a monthly event, "Meeting at the Commissioner's" has been taking place, during which human rights are popularized in the form of discussions with the speakers. С февраля 1998 года проводится ежемесячное мероприятие, "Совещание у Уполномоченного", в ходе которого в форме дискуссий с ораторами происходит популяризация прав человека.
Our manager is at your complete disposal to provide customized assistance and find with you the best solution to meet your needs, whatever your reasons to organize a meeting in Naples, we will be happy to oblige. Ответственный конгресс-центра отеля к вашим услугам для индивидуальной поддержки во время совместного выбора лучшей формулы, соответствующей требованиям заказчика: мы с радостью поможем Вам организовать любое мероприятие в Неаполе.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
That showed progress in meeting the goals and targets for reducing the demand for drugs established by the General Assembly. Это свидетельствует о прогрессе в решении задач и достижении целевых показателей в области сокращения спроса на наркотики, установленных Генеральной Ассамблеей.
When today's session is over, I will convene a very brief meeting with the regional coordinators, and then we will inform you of the final decision. По завершении сегодняшнего заседания я созову очень краткое совещание с региональными координаторами, а потом мы проинформируем вас об окончательном решении.
The joint meeting represents an important step forward in addressing issues related to the Joint Integrated Units, which fall within the mandates of both bodies. Совместное заседание - это важный шаг вперед в решении вопросов, касающихся совместных сводных подразделений, которые входят в сферу компетенции обеих органов.
He observed that the 10th Meeting of the Parties had followed the same procedure with regard to the previous replenishment, and that he felt it had been a useful exercise and should be repeated. Он отметил, что при решении вопроса о пополнении Многостороннего фонда на предыдущий период десятое Совещание Сторон придерживалось такой же процедуры и что, по его мнению, этот подход оказался успешным и должен быть применен вновь.
Management meetings: in line with the suggestion proposed in decision IPBES-3/2 to hold one initial management meeting for each of the expert groups established to deliver an assessment, the Bureau recommends that the budget be revised to include the necessary funds to do so. ё) совещания руководства: в соответствии с предложением, выдвинутым в решении МПБЭУ-3/2, о проведении одного предварительного совещания руководства для каждой из экспертных групп, созданных для проведения оценки, Бюро рекомендует пересмотреть бюджет с тем, чтобы включить в него необходимые для этого средства.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
Why isn't my campaign manager leading this meeting? Почему нам не удалось возглавить этот митинг.
In particular, the Special Rapporteur wishes to highlight the two working sessions he had with the Minister of Justice and an open air meeting organized by a prominent lawyer at which a number of opposition figures were present. В частности, Специальный докладчик хотел бы выделить два рабочих совещания, проведенные им с министром юстиции, и организованный одним видным адвокатом уличный митинг, на котором присутствовали некоторые деятели оппозиции.
On 22 and 26 May 1996, the NLD held its anniversary meeting under the chairmanship of U Aung Shwe and a Central Executive Committee member, without seeking permission, though required by law. 22 и 26 мая 1996 года НЛД под руководством У Аунг Шве и одного из членов Центрального исполнительного комитета проводила митинг, посвященный годовщине своего создания, не получив на это разрешения, как того требует закон.
Regarding the elections, OOWM organized pre-election meeting where all the woman candidates addressed the whole OOWM network. В связи с выборами ОЖОМ организовала предвыборный митинг, где все кандидаты-женщины обратились к организациям - членам ОЖОМ.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
In December 1905, the party held a meeting in St. Petersburg, the assembly appointed to sit as a member of the imperial Council of the Party of Law and Order. В декабре 1905 г. он был делегирован партией на съезд в Санкт-Петербург, и на съезде его избрали членом Имперского Совета Партии Правового Порядка, а затем и председателем его.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...