Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The first inter-country meeting of the health cluster was held in Benin in November 1998. Первое межстрановое совещание по вопросам, относящимся к компоненту здравоохранения, состоялось в Бенине в ноябре 1998 года.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Fortunately, we are having this meeting in the open. К счастью, сегодня мы проводим открытое заседание.
The meeting was briefed that at its sixteenth session the Committee on Sustainable Energy had held a special one day working session on "Investing in Energy Security Risk Mitigation" and a publication based on the proceedings of the meeting would be issued shortly. Участники совещания были кратко проинформированы о том, что на своей шестнадцатой сессии Комитет по устойчивой энергетике провел специальное однодневное рабочее заседание на тему "Инвестирование в смягчение рисков энергетической безопасности" и что вскоре будет выпущена публикация, основывающаяся на материалах этого заседания.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I thought you said you had a meeting. Я думала, ты сказал, что у тебя встреча.
The 2006 meeting focused on international migration and development, the illicit trade in small arms and light weapons, and combating corruption. Состоявшаяся в 2006 году встреча была посвящена в основном международной миграции и развитию, незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с коррупцией.
Following consultations with Ministry of Internal Affairs officials, ICRC had indicated that it was ready to resume its visits, and a meeting had been held with officials of the prison administration to draw up a new schedule, which Uzbekistan was ready to implement promptly. После окончания консультаций с ответственными должностными лицами министерства внутренних дел МККК сообщил о том, что он готов возобновить свои посещения, и была проведена встреча с сотрудниками пенитенциарной администрации, с тем чтобы разработать новую программу, которую Узбекистан готов осуществить в кратчайшие сроки.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The special session and the upcoming Consultative Group meeting offered an opportunity for all to align their peacebuilding support efforts with the Government of Sierra Leone's own strategy, the Agenda for Change. Специальная сессия и предстоящее совещание Консультативной группы дают возможность для всех привести свои усилия в поддержку миростроительства в соответствие с собственной стратегией правительства Сьерра-Леоне, Программой преобразований.
A first meeting of the preparatory committee on the strategic approach was held in Bangkok from 9 to 13 November 2003, following the fourth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. Первая сессия Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода была проведена в Бангкоке 913 ноября 2003 года после четвертой сессии Межправительственного форума по химической безопасности.
At its 2183rd meeting (eighty-first session), the Committee reviewed the implementation of the Convention in Belize under its review procedure, in the absence of a report from the State party, and issued concluding observations which were made public at its eighty-second session. На своем 2183-м заседании (восемьдесят первая сессия) Комитет рассмотрел осуществление Конвенции в Белизе в соответствии со своей процедурой обзора при отсутствии доклада государства-участника и вынес заключительные замечания, которые были обнародованы на его восемьдесят второй сессии.
The secretariat would like to draw the attention of the participants to the fact that the fourth session is currently the last decision-making meeting scheduled before 2020 and that therefore the Conference may wish to consider adopting a budgeting decision covering the whole period up to and including 2020. Секретариат хотел бы обратить внимание участников на тот факт, что четвертая сессия, вероятно, явится последним директивным совещанием, которое состоится до 2020 года, и что поэтому Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о бюджете, охватывающем весь период до 2020 года включительно.
In conclusion, the Chairman of the informal group indicated that the group had a very productive session and had identified a full agenda for its next meeting in January 2000. В заключение Председатель неофициальной группы отметил, что сессия группы оказалась весьма продуктивной и что на ней удалось подготовить всеобъемлющую программу работы следующей сессии, которая состоится в январе 2000 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Big meeting tomorrow, top-level Wolfram Hart brass. Большое собрание завтра вечером, какого-то начальства из Вольфрам и Харт.
Our annual shareholders meeting's in six months. Наше ежегодное собрание акционеров состоится через 6 месяцев.
The stockholders are having a meeting this afternoon. Например, сегодня днём у акционеров собрание.
The National Assembly of Costa Rica, supported by the Inter-Parliamentary Union (IPU) and UNICEF, in 2009 convened an important regional meeting on the role of parliamentarians in the prevention and elimination of violence against children. Национальное собрание Коста-Рики при поддержке Межпарламентского союза (МС) и ЮНИСЕФ созвало в 2009 году важное региональное совещание по вопросу о роли парламентариев в деле предотвращения и искоренения насилия в отношении детей.
Likewise, the Shanghai Cooperation Organization (SCO), which just concluded its annual meeting, is in China's eyes a tool of regional policy that helps strengthen China's influence and control over Central Asia's natural resources at the expense of Russia. Аналогичным образом Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), которая только что провела свое годовое собрание, в глазах Китая является инструментом региональной политики, которая помогает усиливать влияние Китая и контроль над природными ресурсами Средней Азии за счет России.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The United Nations is appreciative of the continued support by the donor community directed towards meeting the humanitarian needs in both natural disasters and complex crises. Организация Объединенных Наций признательна сообществу доноров за по-прежнему предоставляемую поддержку, направленную на удовлетворение гуманитарных потребностей, которые связаны как со стихийными бедствиями, так и со сложными кризисными ситуациями.
For the past five years there has been considerable interest in the United Nations telecommunications network, particularly in meeting increasing demands for services and in managing and operating it in the most cost-effective manner. В последние пять лет вопросу телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций уделяется повышенное внимание, особенно таким аспектам, как удовлетворение растущих потребностей в услугах и обеспечение наиболее эффективного с точки зрения затрат управления и пользованию ею.
Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. Удовлетворение имеющихся потребностей женщин и девочек, связанных со здоровьем, требует повышенного внимания к данным и показателям.
Consolidated need assessment and the issuance of concerted international appeals, comprising the activities of sectoral relief programmes, aim at meeting properly identified needs and at avoiding duplicated and unnecessary supplies. Сводная оценка потребностей и обращение с согласованными международными призывами, что предусматривается в рамках секторальных программ по оказанию помощи, направлены на удовлетворение надлежащим образом определенных потребностей и на избежание дублирования поставок и поставки не требующихся предметов снабжения.
OIOS noted that the work of PPU is highly oriented towards meeting demands from the Office of the Under-Secretary-General for policy and ad hoc support, and these distract from its ability to support the regional divisions. УСВН отметило, что деятельность ГПП в основном направлена на удовлетворение потребностей Канцелярии заместителя Генерального секретаря в поддержке в области политики и в других конкретных областях и что это не позволяет ей должным образом обслуживать региональные отделы.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
That includes, importantly, meeting our financial obligations. Что немаловажно, это предполагает и выполнение наших финансовых обязательств.
The main orientation of Albania's foreign policy remains European and Euro-Atlantic integration, and that is why the efforts of the Albanian State and society are directed towards meeting European Union and NATO standards. Одной из главных целей внешней политики Албании по-прежнему остается европейская и евро-атлантическая интеграция, поэтому усилия албанского государства и общества направлены на выполнение требований Европейского союза и НАТО.
Currently meeting on a monthly basis, the team's Terms of Reference includes supporting the Gender Secretariat in; reviewing the gender mainstreaming approach; developing the National Gender Policy and Plans of Actions; reporting obligations; and seeking funding. В настоящее время Группа собирается на ежемесячной основе; в ее Круг ведения входит оказание содействия Секретариату по гендерным вопросам при решении следующих задач: пересмотр методов учета гендерной проблематики; разработка национальной гендерной политики и планов действий; выполнение обязательств по представлению докладов и поиск источников финансирования.
Implementation of the recommendations of that meeting will aid in tackling the threat of LRA activity in the Central African Republic and across the region and will also improve the security, humanitarian and development response to LRA activity. Выполнение рекомендаций, сформулированных на этом совещании, поможет противостоять угрозе, создаваемой деятельностью ЛРА в Центральноафриканской Республике и по всему региону, а также улучшить меры по обеспечению безопасности, оказанию гуманитарной помощи и содействию развития, принимаемые в ответ на деятельность ЛРА.
Indeed, this session has the responsibility to implement the decisions of the High-level Plenary Meeting. Действительно, на эту сессию возложена ответственность за выполнение решений пленарного заседания высокого уровня.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия.
Unfortunately, funding for population activities had not increased at a rate consistent with meeting the agreed target of $17 billion by the year 2000. К сожалению, темпы роста объема средств для деятельности в области народонаселения не позволяют обеспечить достижение к 2000 году согласованного целевого показателя в размере 17 млрд. долл. США.
The success of the Quetta meeting in establishing a credible set of ideas, in a manner consistent with the principle of broad-based participation, which is rooted in Afghan traditions, has given the United Nations a non-partisan basis on which it can develop practical peace proposals. В результате того, что на совещании в Кветте - в соответствии с принципом широкого участия, прочно укоренившимся в афганских традициях, - был разработан комплекс конструктивных идей, Организация Объединенных Наций теперь имеет основу для беспристрастной разработки практических предложений, направленных на достижение мира.
An outcome of the meeting was consensus on the desirability of harmonizing as much as possible the legal framework for single windows with that applicable to business-to-business transactions. Итогом работы совещания стало достижение консенсуса относительно желательности максимально возможного согласования юридических рамок, регулирующих функционирование механизмов "единого окна", с режимом, применимым к операциям между отдельными коммерческими предприятиями.
The analysis had given broad validation to the MYFF results framework and confirmed that the Fund's country programmes were making an important and direct contribution to achieving the MYFF results and meeting ICPD goals. Анализ дал широкое обоснование результатов использования МРФ и подтвердил, что страновые программы Фонда вносят важный и непосредственный вклад в достижение результатов МРФ и целей Международной конференции по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Ministerial Conference begins with a meeting of senior officials, which prepares the draft documents that are presented to the ministers for adoption. Конференция министров начинается с совещания старших должностных лиц, которая осуществляет подготовку проектов документов, представляемых затем министрам на обсуждение.
A further revision might be required should the Conference decide to confirm the establishment of the Open-ended Working Group and request the secretariat to convene a second meeting. Дальнейший пересмотр может потребоваться, если Конференция примет решение утвердить создание Рабочей группы открытого состава и просить секретариат созвать второе совещание.
The President announced that at its last meeting, on 17 December, the Conference would hear brief statements by representatives of intergovernmental and non-governmental organizations, and would adopt decisions and conclusions for the session. Председатель объявил, что на своем последнем заседании 17 декабря Конференция заслушает краткие заявления представителей межправительственных и неправительственных организаций и примет решения и выводы по итогам сессии.
Recognizing that a substantial increase in financial resources would be necessary for the implementation of the Strategic Plan, the Conference of the Parties to the Convention addressed the issue of financial resources at its eleventh meeting. Признавая, что для осуществления Стратегического плана потребуется существенно увеличить объем финансовых ресурсов, Конференция сторон Конвенции рассмотрела на своем одиннадцатом совещании проблему финансовых ресурсов.
In the same resolution, the Conference decided that the Working Group should meet during the sessions of the Conference and, as appropriate, should hold at least one intersessional meeting within existing resources. З. В той же резолюции Конференция постановила, что Рабочая группа будет проводить заседания в ходе сессий Конференции и в надлежащих случаях по крайней мере одно межсессионное совещание в рамках имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
So, the professor was planning on meeting Melody in Prague. Итак, профессор планировал встретиться с Мелоди в Праге.
I was wondering if you'd mind meeting with him. И у меня возник вопрос, не могли бы вы с ним встретиться.
I chose to set this meeting with you. Я решил встретиться с вами.
I'm meeting my new advisor. Встретиться с моим новым советником.
When your minions bring Mick back, I want to arrange a meeting with Thawne. Когда твои помощницы вернут Мира, я хочу встретиться с Тоуном.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Observance of the six-week deadline for distribution of meeting documentation. Соблюдение шестинедельного крайнего срока для распространения документации для заседающих органов.
The meeting pledges that the National Salvation Council will continue and redouble its efforts to achieve lasting peace in Somalia and reaffirms its commitment to the principles of a peaceful democratic evolution whereby fundamental human rights will be upheld and fully respected. Участники сессии заявляют, что Совет продолжит и расширит свои усилия по достижению прочного мира в Сомали, и вновь подтверждают свою приверженность принципам мирной демократической эволюции, в рамках которой будут обеспечены соблюдение и полное уважение основных прав человека.
The Meeting recalled that the preservation and maintenance of peace, order and human rights should be considered a fundamental priority. Участники Совещания напомнили, что сохранение и поддержание мира и порядка и соблюдение прав человека следует рассматривать в качестве первоочередных задач.
The level of safety of the goods and services that include meeting sanitary -hygienic demands, insurance etc. Уровень безопасности товара и предоставляемой услуги, включающий соблюдение санитарно-гигиенических норм, страхования и др.
Their concerted initial strategy foresaw two phases: some "early adopters" targeted compliance effective 2008 (with only one meeting this target), while other organizations aimed for 2010. В рамках их согласованной первоначальной стратегии предусматривались два этапа: некоторые "первопроходцы" планировали обеспечить соблюдение этих стандартов к 2008 году (и лишь одна организация уложилась в эти сроки), а другие организации рассчитывали сделать это к 2010 году.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At that meeting the Conference of the Parties agreed that, since a clear procedure for the consideration of proposed amendments to Annexes VIII and IX had been established at its eighth meeting it was not necessary to adopt a decision on the matter. На этом совещании Конференция Сторон сочла, что, поскольку на ее восьмом совещании уже была установлена четкая процедура рассмотрения поправок, в принятии решения по этому вопросу нет необходимости.
The group agreed to take a decision on this issue at its next meeting, based on the overall decision on the use of the words "the competent authorities may/shall". Группа решила принять решение по этому вопросу на своем следующем совещании на основе общего решения об использовании слов "компетентные органы могут/должны".
At the same meeting, the Secretary of the Council orally amended the draft decision by adding, at the end of subparagraph (a), the words "without the change in its mandate". На том же заседании Секретарь Совета внес также в проект решения в устной форме поправку, добавив в конце подпункта (а) слова «без изменения его мандата».
However, no decision was reached on the final text of the entire article and thus the Working Group decided to retain the brackets around the whole of article 17bis and return to this issue at its fifth meeting. Однако по окончательному тексту всей статьи решения принято не было, и поэтому Рабочая группа решила оставить в скобках всю статью 17-бис и вернуться к этому вопросу на своем пятом совещании.
Several issues raised at the Expert Meeting would require action by the international community: Для решения некоторых вопросов, поставленных в ходе Совещания экспертов, потребуются усилия международного сообщества:
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The Council also organized a side event as a part of the Permanent Forum meeting on 28 May 2009. Кроме того, Совет организовал сопутствующее мероприятие, которое было проведено 28 мая 2009 года в рамках Постоянного форума.
This was not discussed at the meeting, but the secretariat had indicated that indeed this activity was not seen in isolation and other activities were envisaged. Этот вопрос на совещании не обсуждался, однако секретариат указал, что это мероприятие не является изолированным и предусматриваются другие мероприятия.
In that connection, my delegation believes that any meeting, event or activity concerning the Global Strategy should be carried out only after transparent discussions with all Member States within the framework of the United Nations. В этой связи моя делегация считает, что любое заседание, событие и мероприятие, касающееся Глобальной стратегии, должно проводиться лишь после транспарентного обсуждения со всеми государствами-членами в рамках Организации Объединенных Наций.
Organize a meeting in Naples has never been easier! Организовать деловое мероприятие в Неаполе без труда!
Mr. CYNKIN (United States of America): Mr. President, we note that there will be what is described as an open-ended meeting on PAROS on 16 August. Г-н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, как мы отмечаем, 16 августа состоится мероприятие, квалифицируемое как совещание открытого состава по ПГВКП.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The meeting issued a statement affirming that international cooperation was a critical part of effective drug control, and recognized that UNDCP had an essential role in addressing the global challenges of the drug problem. Совещание приняло заявление, в котором подтверждается, что между-народное сотрудничество имеет решающее значение в деле эффективного контроля над наркотиками, и признается, что ЮНДКП играет важную в решении глобальных вызовов в связи с проблемой наркотиков.
In its decision 2002/210, the Economic and Social Council decided that, immediately following the closure of a regular session, the Commission would hold the first meeting of its subsequent regular session for the sole purpose of electing the new Chair and other members of the Bureau. В своем решении 2002/210 Экономический и Социальный Совет постановил, что сразу же после закрытия очередной сессии Комиссия проводит первое заседание своей следующей очередной сессии с единственной целью - избрать нового Председателя и других членов Бюро.
The Meeting noted that capacity-building activities of the Office for Outer Space Affairs in the area of telemedicine offered opportunities for synergies between the objectives of the Office and those of WHO. Совещание отметило, что деятельность Управления по вопросам космического пространства по наращиванию потенциала в области телемедицины открывает возможности для синергии при решении задач как Управления, так и ВОЗ.
The Meeting recalled its agreement that the venue of the annual sessions should alternate between Vienna and other cities and noted that its twenty-seventh session would be held at the United Nations Office at Vienna from 17 to 19 January 2007. Совещание напомнило о своем решении, согласно которому местом проведения его ежегодных сессий должны поочередно быть Вена и другие города, и отметило, что его двадцать седьмая сессия будет проведена в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене 17-19 января 2007 года.
Introducing the item, the representative of the secretariat recalled that at its fifth meeting the Conference of the Parties had adopted a work programme on brominated diphenyl ethers and PFOS, its salts and PSOSF, which was set out in decision SC-5/5. Представляя данный подпункт, представитель секретариата напомнила, что на своем пятом совещании Конференция Сторон приняла программу работы по бромированным дифениловым эфирам и ПФОС, ее солям и ПФОСФ, которая приводится в решении КС-5/5.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
He explained that the author was holding a non-authorized meeting ("picket"), and asked him to leave. По его словам, автор проводит несанкционированный митинг ("пикет"), и предложил ему уйти.
"... surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." "... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась на толпу".
In 2001, the National Council of Women of Luxembourg invited every commune to mark International Women's Day by organizing a meeting or some other event on the theme "Equality of opportunity between women and men: an issue for discussion in our commune". Национальный совет люксембургских женщин обратился ко всем коммунам с призывом организовать в 2001 году по случаю Международного женского дня митинг или какое-либо иное мероприятие, посвященное обеспечению равных возможностей мужчин и женщин, на тему "Равные возможности для мужчин и женщин - предмет обсуждения в нашей коммуне".
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
Cairns proved to be a perfect host for this year's Fusion meeting, and more than 400 attendees had followed the invitation to a well-organized meeting with many surprises. Кэрнс оказался безупречно гостеприимным на фузии встреч этого года, и более 400 посетителей приняли приглашение на хорошо организованный митинг со множеством неожиданностей.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...