Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
It is timely to recall that in 1992 we held a summit meeting of the Security Council. Настало время напомнить, что в 1992 году мы провели в Совете Безопасности заседание на высшем уровне.
On 1 June, the Tripartite Commission held its 25th meeting at the ICRC office in Baghdad. 1 июня Трехсторонняя комиссия провела свое 25-е заседание в отделении МККК в Багдаде.
Third meeting (2 May 2006) З. Третье заседание (2 мая 2006 года)
This timely meeting is a part of these efforts to promote prevention, rather than to find a cure at a later stage. Это актуальное заседание является частью этих усилий по содействию предотвращению конфликтов вместо того, чтобы ликвидировать их последствия на более позднем этапе.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Your Honor, I thought our meeting was tomorrow. Ваша честь, я думала, что наша встреча состоится завтра.
We have a meeting now, John. У нас назначена встреча, Джон.
Informal meeting with delegates, 12 to 16 Dec. 2005, New York Неофициальная встреча с делегатами, 12 - 16 декабря 2005 года, Нью-Йорк
A working meeting of the "six plus two" group in the special format, with the participation of representatives of the two main parties to the Afghan conflict, was held in Tashkent two month ago. Два месяца назад в Ташкенте состоялась рабочая встреча группы "шесть плюс два" особого формата с участием представителей двух основных противоборствующих афганских сторон.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Consequently, it had deferred the issue to the second part of the resumed session, which was its last opportunity to take action to meet the requirements of resolution 54/235, paragraph 14, prior to the first Preparatory Committee meeting in July. Поэтому Пятый комитет отложил рассмотрение этого вопроса до второй части возобновленной сессии, которая дает последнюю возможность принять решение относительно выполнения требований пункта 14 резолюции 54/235, до того как в июле состоится первая сессия Подготовительного комитета.
At its 116th meeting (tenth session), on the occasion of International Labour Day, the Committee held a round table on the right of migrant workers to freedom of association, and in particular their right to join and establish trade unions. На своем 116м заседании (десятая сессия) по случаю Международного дня труда Комитет провел "круглый стол" по вопросу о праве трудящихся-мигрантов на свободу ассоциации, и в частности их праве вступать в профессиональные союзы и создавать профессиональные союзы.
The third session of the Multi-year Expert Meeting focused on how to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels. Третья сессия рассчитанного на несколько лет совещания экспертов сосредоточила внимание на путях стимулирования инновационной деятельности и предпринимательства через образование на всех уровнях.
The group noted that this was the second session of the Informal Meeting on the Common Questionnaire, the first session having taken place in November 1997 in Geneva. Группа отметила, что настоящая сессия является вторым совещанием Неофициального совещания по общему вопроснику; первая сессия состоялась в ноябре 1997 года в Женеве.
This week included the Working Party's thirteenth session, the International Seminar on Regional Experiences in Good Governance for Regulatory Practices and an Expert Meeting of the UNECE "Telecom Initiative" Project. В рамках этой недели состоялись тринадцатая сессия Рабочей группы, Международный семинар, посвященный обсуждению опыта стран региона в области эффективного управления деятельностью по нормативному регулированию, и совещание экспертов по проекту ЕЭК ООН "Телекоммуникационная инициатива".
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I'd like to call this meeting to order. Я бы хотела призвать это собрание к порядку.
This is a private church meeting. Это собрание по делам церкви.
And with that, I hereby declare this meeting... За сим объявляю данное собрание...
Meeting's starting, Miss Rayburn. Собрание начинается, мисс Рейберн.
The meeting of parents of school is tonight. Ты пропустил родительское собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The activities of funders should therefore be directed towards meeting domestic health needs and promoting the development of self-sustaining interventions and health systems. Это значит, что деятельность доноров должна быть направлена на удовлетворение внутренних потребностей стран-реципиентов в сфере здравоохранения и способствовать созданию в них программ и систем здравоохранения на основе самообеспечения.
In September 2003, the second meeting of the Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation between Indonesia and Timor-Leste, which emphasized the importance of good relations and of further enhancing and facilitating cooperation in all areas of common interest, was most welcome. Глубокое удовлетворение вызвали также итоги проведенного в сентябре 2003 года второго совещания Совместной министерской комиссии по двустороннему сотрудничеству между Индонезией и Тимором-Лешти, которая подчеркнула важное значение добрососедских отношений и дальнейшего расширения и укрепления сотрудничества во всех областях, представляющих взаимный интерес.
We encourage all Member States to consider how they can contribute to meeting Afghan needs in the south. Canada is committed to improving the lives of Afghans. Мы призываем все государства-члены проанализировать вопрос о том, какой вклад они могут внести в удовлетворение потребностей афганцев на юге страны. Канада привержена делу улучшения жизни афганцев.
As a result, meeting organic and realignment-related solid waste disposal needs will require the Government to continue to develop systems to handle waste that cannot be disposed of in the landfill and construct and open new solid waste disposal areas. В результате удовлетворение потребностей в утилизации органических отходов и отходов, связанных с передислокацией, потребует от правительства продолжения работы по разработке систем, способных обеспечить переработку отходов, которые не подлежат захоронению на свалке, а также строительства и открытия новых площадок для утилизации твердых отходов.
Meeting and managing the skills demand Удовлетворение и регулирование потребностей в навыках
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
GEF is the major source of funding dedicated to assisting developing countries in meeting the incremental costs of implementing the provisions of global environmental agreements. ГЭФ является основным источником финансовых средств, предназначенных для оказания развивающимся странам помощи в покрытии дополнительных расходов на выполнение положений глобальных природоохранных соглашений.
The enlightened policies of developed partners who had achieved the 0.7 per cent ODA target demonstrated that meeting those commitments was financially feasible within budgetary provisions as well as politically and morally rewarding. Цивилизованная политика развитых партнеров, которые достигли целевого показателя ОПР в объеме 0,7 процента, свидетельствуют о том, что выполнение этих обязательств вполне возможно с финансовой точки зрения в рамках бюджетных ассигнований, а также приносит позитивные результаты в политическом и моральном плане.
Success in meeting these water-related needs would have large spillover benefits for human development and should be an integral objective of all national development strategies. Успешное выполнение этой задачи имело бы весьма заметный положительный эффект для человеческого развития, и она должна стать неотъемлемым элементом всех национальных стратегий развития.
Action under the National Plan was discussed in 1996 at a Government coordinating meeting attended by the heads of all the relevant ministries, other national-level State bodies, local executive committees, the City of Minsk executive committee and many voluntary organizations. Выполнение Национального плана обсуждалось в 1996 году на координационном совещании в правительстве страны с участием руководителей всех заинтересованных министерств, других республиканских органов государственного управления, облисполкомов и минского горисполкома, ряда общественных организаций.
Given the characteristics of modern supply chains, which are dominated by large firms, including at the retail level, actual market entry can be facilitated by meeting the requirements set by them and establishing mutually beneficial links with them, including for transfer of technology. С учетом характеристик современных производственно-сбытовых сетей, в которых доминируют крупные компании, в том числе на розничном уровне, реальному выходу на рынки могут способствовать выполнение установленных ими требований и налаживание с ними взаимовыгодных связей, в том числе в целях передачи технологии.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Both non-earmarked and earmarked contributions contribute towards meeting the overall objectives of the Programme. Как нецелевые, так и целевые взносы расходуются на достижение общих целей Программы.
We have noted the efforts made by the United States and France in organizing the meeting. Только так можно возобновить мирный диалог и выйти на достижение приемлемых соглашений.
The Secretary-General welcomes the decision to hold, in August 2005, the Second Conference of Speakers of Parliaments with a special focus on the contribution by parliaments in meeting the Millennium Development Goals, and on action and modalities to enhance the parliamentary dimension to international cooperation. Генеральный секретарь приветствует решение о проведении в августе 2005 года второй Конференции спикеров парламентов, в рамках которой особое внимание будет уделено вкладу парламентов в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также путям и способам активизации участия парламентов в контексте международного сотрудничества.
Meeting the target of 24 per cent by 2015 seems unlikely, according to UNICEF estimates. Достижение цели в 24 процента к 2015 году представляется, по оценкам ЮНИСЕФ, маловероятным.
Even before attaining EU membership, all candidate countries' governments had to start adopting measures aimed at meeting the Maastricht criteria within several years, because the new members had committed themselves in their accession treaties to adopting the euro. Ещё до приёма в ЕС правительства всех этих стран должны были предпринимать меры, направленные на достижение соответствия критериям Маастрихтского соглашения в течение нескольких лет, поскольку в договорах о вступлении в Евросоюз все они обязались принять в качестве валюты евро.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its 52nd meeting, on 16 September 2004, the Council had before it a draft text of a resolution which was submitted by the President of the Council, entitled "International Conference on Financing for Development", which was circulated in English only. На 52-м заседании 16 сентября 2004 года на рассмотрении Совета находился проект текста резолюции, который был представлен Председателем Совета и озаглавлен «Международная конференция по финансированию развития» и распространен только на английском языке.
The Annual Meeting of the African Development Bank and the Annual Conference of Ministers of Finance, Planning and Economic Development of ECA were held back-to-back and were preceded by a meeting of the Economic Commission for Africa Committee of Experts. Ежегодное совещание Африканского банка развития и ежегодная конференция министров финансов, планирования и экономического развития стран - членов ЭКА были проведены вплотную друг к другу, и им предшествовало совещание Комитета экспертов ЭКА.
If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to recommend the estimated costs of the Fourth Conference for adoption at the time of the Conference, to adopt the estimated costs of the 2010 meeting of experts and to amend the paragraph accordingly. Если он не услышит возражений, то он будет считать, что Конференция желает рекомендовать сметные расходы четвертой Конференции для принятия во время Конференции, принять сметные расходы Совещания экспертов 2010 года и соответственно скорректировать пункт.
The Conference, entitled Our Challenge: Voices for Peace, Partnerships and Renewal, will provide a forum for a dynamic and diverse gathering of civil society representatives in the week preceding the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. Конференция под названием «Наши задачи - голоса в пользу мира, партнерств и обновления» явится динамичным форумом для встречи разнообразных представителей гражданского общества на неделе, предшествующей проведению пленарного заседания высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
At its first meeting, the Conference of the Parties considered whether trade was a limiting prerequisite in article 6 or Annex IV of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон рассмотрела вопрос о том, является ли торговля ограничительным предварительным условием по смыслу статьи 6 или приложения IV к Конвенции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
The kidnapper calls and then asks for a meeting with caffrey In exchange for lindsey. Похититель позвонил и сказал, что хочет встретиться с Кэффри в обмен на Линдси.
We were supposed to have a meeting last week. Мы должны были встретиться не прошлой неделе.
Where were you meeting? Где вы должны были встретиться?
But time passed, and I had long given up hope of meeting him again. Новремяшло, иядавно потерял всякую надежду встретиться с ним снова.
Although the Special Rapporteur had requested an official meeting with the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva during his visit, he met unofficially representatives of the Permanent Mission. Хотя он просил об официальной встрече с сотрудниками Постоянного представительства Беларуси при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве во время своего приезда, он смог встретиться с ними лишь в неофициальном порядке.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Compliance with a moratorium on nuclear tests, while of great importance, cannot be a substitute for meeting legally binding obligations under the CTBT. Соблюдение моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств, вытекающих из ДВЗЯИ.
The deadline for the negotiations is 1996, and the international community is holding the Conference on Disarmament accountable for meeting that deadline and producing a treaty that is genuinely comprehensive in scope. Крайний срок для переговоров - 1996 год, и международное сообщество считает Конференцию по разоружению ответственной за соблюдение этих сроков и подготовку договора, который был бы подлинно всеобъемлющим по своим масштабам.
The level of safety of the goods and services that include meeting sanitary -hygienic demands, insurance etc. Уровень безопасности товара и предоставляемой услуги, включающий соблюдение санитарно-гигиенических норм, страхования и др.
Meeting the submission deadline of 15 October will enable the Secretariat to make the documents containing draft resolutions available to the Committee in all official languages as soon as possible. Соблюдение установленного на 15 октября предельного срока позволит Секретариату в кратчайшие сроки представить Комитету документы, содержащие проекты резолюций, на всех официальных языках.
Pursuant to the request in rule 3 that the Committee report to the Conference without delay, at the 12th plenary meeting, on 5 May, the Chairman, on behalf of the Committee, introduced an interim report of the Committee to the Conference. Кроме этого, ЮНФПА не проводил на систематической основе оценку других аспектов качества услуг, оказываемых поставщиками, таких, как соблюдение положений контрактов, своевременность доставки, надлежащее количество и качество доставляемых товаров или число жалоб.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Judicial decisions, State practice and doctrine confirm the proposition that countermeasures meeting certain substantive and procedural conditions may be legitimate. Судебные решения, практика государств и доктрина подтверждают тезис о том, что контрмеры, отвечающие определенным существенным и процессуальным условиям, могут быть правомерными.
The meeting reviewed the current political, security and humanitarian situation in Somalia in order to develop a common strategy for addressing the relevant issues in 2009. На совещании была рассмотрена нынешняя политическая и гуманитарная ситуация в Сомали, а также ситуация в плане безопасности в целях разработки общей стратегии решения актуальных проблем в 2009 году.
The Committee adopted the draft decision, without a vote, with the understanding that the reservations expressed by the representative of the Russian Federation would be reflected in the record of the meeting. Комитет принял проект решения без голосования при том понимании, что оговорки, высказанные представителем Российской Федерации, будут отражены в отчете о заседании.
We recognize that the way forward for meeting Africa's development needs requires taking coordinated, balanced and integrated actions at all levels for the full and timely achievement of the Millennium Development Goals and comprehensively addressing all challenges to Africa's development. Мы признаем, что для удовлетворения потребностей Африки в области развития требуется принятие скоординированных, сбалансированных и комплексных мер на всех уровнях в интересах полного и своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющего решения всех задач в области развития Африки.
Introducing the item, the Executive Secretary of the Ozone Secretariat highlighted key aspects of activities undertaken in response to the 21 decisions adopted by the Twenty-Fifth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. Внося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Исполнительный секретарь секретариата по озону обратила особое внимание на ключевые аспекты деятельности, проведенной во исполнение 21 решения, принятого двадцать пятым Совещанием Сторон Монреальского протокола.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
At that meeting, scholars and policy makers extended their perceptions and reflections on the global economy beyond an economic outlook. Это мероприятие дало возможность ученым и представителям руководства выйти за рамки сугубо экономических категорий при анализе и оценке состояния глобальной экономики.
The Office also organized, in collaboration with the Government of Barbados and the Caribbean Development Bank, a side event at the interregional meeting held in Bridgetown from 26 to 28 August 2013. В сотрудничестве с правительством Барбадоса и Карибским банком развития Канцелярия провела также параллельное мероприятие в рамках межрегионального совещания, состоявшегося в Бриджтауне 26 - 28 августа 2013 года.
That meeting provided a valuable opportunity achieve an overall balance in anti-personnel mine action in the Americas and in the goals envisaged for the region in 2004. Это мероприятие предоставило важную возможность добиться сочетания деятельности, связанной с разминированием, на американском континенте и целей, намеченных для региона на 2004 год.
The meeting was facilitated by the National Committee on United States - China Relations. Мероприятие проходило при поддержке Национального комитета американо-китайских отношений.
The meeting provided an opportunity for AACE to make a presentation on the theme "Single window systems and beyond: Ensuring that small and medium-sized enterprises can use them and benefit from them" and to make itself known by presenting an exhibit stand. Это мероприятие позволило ААРЭТ выступить с сообщением на тему "Системы"единого окна" и не только: как добиться того, чтобы МСП использовали их и получали от них пользу" и рассказать о своей деятельности благодаря развернутой стендовой экспозиции.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
There have been examples of obvious success in meeting that challenge. Ведь были же примеры очевидных успехов в решении этой задачи.
The conclusions of the meeting, which I intend to make available for wider distribution, confirmed the keen interest of the participants in jointly confronting the new challenges and in meeting more frequently to develop common strategies and policies. Выводы этого совещания, которые я намерен распространить среди более широкой общественности, подтвердили большую заинтересованность участников в совместном решении новых проблем и в проведении таких встреч на более регулярной основе в целях разработки общей стратегии и политики.
The decision set out a procedure, involving broad consultation, for preparing a strategic plan for consideration and possible adoption at the third ordinary meeting of the Parties. В этом решении излагается процедура подготовки, в том числе на основе широких консультаций, стратегического плана для рассмотрения и возможного принятия на третьем очередном совещании Сторон.
Based upon these goals, UNEP formulated 10 specific commitments as its contribution towards meeting the global priorities for the advancement of women by the year 2000. С учетом этих целей ЮНЕП разработала десять конкретных задач в рамках ее участия в решении глобальных первоочередных задач по улучшению положения женщин к 2000 году.
However, it is obvious that developing countries, especially low-income and landlocked countries, still remain the most vulnerable in terms of meeting the challenges posed by the financial and economic crisis. Вместе с тем очевидно, что развивающиеся страны, в особенности страны с низкими доходами и не имеющие выхода к морю, остаются по-прежнему наиболее уязвимыми в решении проблем, вызванных финансово-экономическим кризисом.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
February 27, 2003 - Strike Committee of Entrepreneurs together with business structures organized a political meeting in defense of the rights of entrepreneurs. 27 февраля 2003 года - Стачечный Комитет Предпринимателей совместно с предпринимательскими структурами организовала митинг в защиту прав предпринимателей.
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
June 22, 1941 - the students and teachers participated in the mass meeting, which concerned the defense of country. 22 июня 1941 года студентов и преподавателей позвали на митинг, где шла речь об участии в защите страны.
Yes, there was a meeting. Да, был митинг.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...