Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
It was decided that the 2011 inter-committee meeting would be maintained and would focus on themes identified during its eleventh meeting, but that in 2012 the annual meeting of the chairs should take place at the regional level, and that the inter-committee meeting plenary might be abolished. Было решено, что межкомитетское совещание 2011 года будет проведено и что оно будет посвящено темам, которые были определены на его одиннадцатой сессии, и что ежегодное совещание председателей в 2012 году состоится на региональном уровне, а пленарное заседание межкомитетского совещания может быть упразднено.
The next meeting is scheduled to take place in February/March 2008 and will address various concerns, including enabling arrangements to overcome contingent-owned equipment and sustainability shortfalls. Следующее заседание запланировано на февраль/март 2008 года и будет посвящено различным вопросам, в том числе механизмам решения проблем, связанных с нехваткой принадлежащего контингентам имущества и недостаточной устойчивостью материально-технического обеспечения.
Unless somebody wants to take the floor at this stage, it would be my intention to adjourn the meeting. И если только кто-то не хочет взять слово на данном этапе, я была бы склонна закрыть заседание.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I know you have your meeting coming up with Jackson. Я знаю, что у тебя запланирована встреча с Джейсоном.
There is a staff meeting on Monday, and if I'm not there, it'll be a terrible first impression, and I'll lose control before I start. Встреча с персоналом в понедельник, если меня не будет, то сложится плохое впечатление, и я потеряю контроль, не приступив к работе.
In 1155, a meeting between the brothers in Bergen resulted in fighting breaking out between the men of king Inge and king Sigurd, in which king Sigurd was killed. В 1155 году встреча братьев в Бергене привела в стычке между дружинами королей Инге и Сигурда, в которой Сигурд был убит.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
Following consultations with Ministry of Internal Affairs officials, ICRC had indicated that it was ready to resume its visits, and a meeting had been held with officials of the prison administration to draw up a new schedule, which Uzbekistan was ready to implement promptly. После окончания консультаций с ответственными должностными лицами министерства внутренних дел МККК сообщил о том, что он готов возобновить свои посещения, и была проведена встреча с сотрудниками пенитенциарной администрации, с тем чтобы разработать новую программу, которую Узбекистан готов осуществить в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
It included the sixth session of the consultative meeting of the Basel Convention regional and coordinating centres, which was a planning meeting to assess the centres' progress. В него вошла шестая сессия консультативного совещания региональных и координационных центров Базельской конвенции, которая явилась планирующим совещанием для оценки прогресса центров.
However efficiently the Durban session is organized, it is unrealistic to expect that the allocated official meeting time will be sufficient to resolve the issues. Как бы ни была эффективно организована сессия в Дурбане, нереалистично ожидать, что выделенное для официальных совещаний время окажется достаточным для решения этих вопросов.
(c) The seventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee was held in Nairobi, 7-18 August; RIOD held a one-day strategy meeting prior to the government meeting, and coordinated the production of ECO. с) 7-18 августа в Найроби состоялась седьмая сессия Межправительственного комитета по ведению переговоров; РИОД провела однодневное совещание по выработке стратегии, предшествовавшее встрече на правительственном уровне, и координировала издание бюллетеня "ЭКО".
The twenty-sixth ASEAN Standing Committee meeting, held on 27 and 28 May 1993, approved an application by the group ASEAN Non-Governmental Organizations for Prevention of Drug and Substance Abuse to have a formal working relationship with ASEAN. Двадцать шестая сессия постоянного комитета АСЕАН, состоявшаяся 27-28 мая 1993 года, одобрила заявление группы неправительственных организаций АСЕАН по предотвращению привыкания к наркотикам и наркотическим веществам о наличии официальных рабочих взаимоотношений с АСЕАН.
At its 1614th meeting (sixtieth session), the Committee decided to ask States parties to submit their initial reports in time for consideration at a particular session when those reports were more than four years late. На своем 1614-м заседании (шестидесятая сессия) Комитет постановил просить государства-участники, доклады которых просрочены более чем на четыре года, представить их первоначальные доклады своевременно для рассмотрения на конкретной сессии.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I thought you called this emerg meeting to help figure out how to break the news to Trav. Я думала, ты созвала это срочное собрание, чтобы понять, как сообщить новости Трэву.
After they went back to Kyaungon, a township meeting was held on 15 February 1997. После их возвращения в Чаунгоун 15 февраля 1997 года было проведено городское собрание.
If there was a party or a meeting or anyhing... a room of people... Если была вечеринка, или собрание, или что-нибудь,... когда в помещении собирался народ...
The highest body of the Organisation is the General Meeting of the representatives of the national minorities, in which five representatives from each non-governmental or cultural organisation of the minorities participate. Высшим органом организации является Общее собрание представителей национальных меньшинств, в котором участвуют пять представителей каждой общественной или культурной организации меньшинств.
Each island has its own Falekaupule (Traditional Meeting House - Island Decision-making Entity) which is governed by the Falekaupule Act. На каждом острове есть свой "фалекаупуле" (это традиционное народное собрание, которое принимает решения, касающиеся жителей данного острова), функционирующий на основании Закона о "фалекаупуле".
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
On relevance, interviewees gave a rating of 80 per cent satisfaction, meeting the set target for the biennium. Что касается актуальности работы ЮНЕП, то 80 процентов участников собеседований выразили удовлетворение поставленными на двухгодичный период целями.
We are focusing our civil engagement on ensuring good governance and a strong judiciary and on meeting the basic needs of the Afghan people. В гражданской сфере наши усилия направлены на обеспечение благого управления, создание эффективной судебной власти и удовлетворение основных потребностей афганского народа.
The Committee also expressed satisfaction with the decision to hold - no later than 2011 - an open-ended meeting of governmental experts to address issues related to cooperation and international assistance with respect to combating the proliferation of small arms and light weapons. Комитет также выразил свое удовлетворение решением о проведении не позднее 2011 года совещания правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения проблем, связанных с международным сотрудничеством и помощью в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
It emphasizes conflict resolution between the victim, the offender and the community, and focuses on meeting needs and healing rather than on punitive reactions by the State. Они выдвигают на передний план урегулирование конфликта между потерпевшим, правонарушителем и обществом и ориентированы скорее на удовлетворение потребностей и заглаживание вины, чем на карательную реакцию со стороны государства.
The EU would like to express its satisfaction with the comprehensive exchange of information that took place at the Meeting of Experts, held in July this year. ЕС хотел бы выразить удовлетворение в связи с всесторонним обменом информации в ходе заседания экспертов, которое прошло в июле этого года.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Any recommendations from the thirty-fifth meeting that had not been acted on should be renewed; повторение рекомендаций тридцать пятого совещания, выполнение которых еще не началось;
Regulation 85 establishes a number of offences relating to unlawful associations, including membership, holding an office, performing services, attending meetings, providing a place for meeting to be held, possessing propaganda or acting as a representative of such an organization. Положение 85 устанавливает ряд правонарушений, относящихся к незаконным ассоциациям, включая членство в них, занятие должности, выполнение заданий, присутствие на собраниях, предоставление места для проведения собраний, хранение пропагандистского материала или работа в качестве представителя такой организации.
All reprocessing and enrichment operations in the United Kingdom will now take place under international safeguards, thereby effectively already meeting what will undoubtedly be one of the main verification requirements of the fissile material cut-off treaty. Все операции по обработке и обогащению в Соединенном Королевстве будут проводиться теперь в соответствии с международными гарантиями, тем самым обеспечивается эффективное выполнение требования, которое, несомненно, будет одним из главный требований при проверке договора о прекращении производства расщепляющегося материала.
At that time, Honduras indicated the high priority that it placed on meeting its obligations to the United Nations and that it might be able to make the minimum payment necessary to regain its vote by the end of the year. В то время Гондурас указал, что он считает выполнение обязательств перед Организацией Объединенных Наций своей первоочередной задачей и что он, возможно, окажется в состоянии произвести минимальный платеж, необходимый для восстановления его права голоса, к концу года.
The Work Programme proposed for 1997 in this plan will provide for the establishment of a verification regime capable of meeting the verification requirements for entry into force of the CTBT. Предлагаемая в настоящем плане программа работы на 1997 год предусмотрит создание режима контроля, способного обеспечить выполнение требований в отношении контроля для целей вступления в силу ДВЗИ.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The tools and benefits offered by the use of space would be a key element in meeting those goals. Ключевую роль в усилиях, обеспечивающих достижение этих целей, будут играть технические средства и выгоды, получаемые в ходе освоения космического пространства.
As the representative of a developing country, I say this without wishing to undermine the greater importance of raising domestic revenues and devoting them to meeting the targets set. Как представитель развивающейся страны я говорю это, не желая умалять важности увеличения национальных доходов и направления их на достижение поставленных целей.
The report emphasizes that government fiscal policy is geared to meeting the target of increasing the tax burden by 50 per cent so that it reaches 12 per cent of the gross domestic product (GDP) by the year 2000, as stipulated in the Peace Agreements. В докладе подчеркивается, что финансово-бюджетная политика правительства направлена на достижение цели увеличения объема налоговых поступлений на 50 процентов, с тем чтобы к 2000 году он составлял 12 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), как это предусмотрено в Мирных соглашениях.
The commitment to gender equity in the allocation of land is reflected in all policies, and Acts make specific references to meeting the needs of women as beneficiaries, for example, through the Communal Land Rights Act, 2004 (Act 11 of 2004). Приверженность курсу на достижение гендерного равенства при распределении земельных ресурсов находит свое отражение во всех политических мерах, а законодательные акты содержат конкретные указания на необходимость удовлетворять потребности женщин-бенефициаров, например, посредством соблюдения Закона 2004 года о правах на общинные земли (Закон 112004 года)118.
To ensure that the main objective of the international recommendations for energy statistics is achieved, the following principles for the revision and updating process were proposed by the Statistics Division and endorsed by the Oslo Group at its third meeting: Чтобы обеспечить достижение главной цели международных рекомендаций по статистике энергетики, Статистический отдел предложил использовать в процессе пересмотра и обновления следующие принципы, которые были одобрены Ословской группой на ее третьем совещании:
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its 10th meeting, on 28 October 2011, the Conference considered progress made in the further promotion of ratification or accession to the Convention. На своем 10-м заседании 28 октября 2011 года Конференция рассмотрела достигнутый прогресс в области дальнейшего содействия ратификации Конвенции и присоединению к ней.
The Conference of the Parties at its first meeting, in paragraph 1 of decision SC-1/16, requested ... the Secretariat: Конференция Сторон на своем первом совещании в пункте 1 своего решения СК1/16 просила секретариат:
At its fourth meeting, the Conference of the Parties reviewed the results achieved by countries in the preparatory phase, and decided to initiate the implementation phase of the Programme for those countries that had successfully accomplished their preparations. На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрела результаты, достигнутые странами на подготовительном этапе, и постановила начать этап осуществления Программы применительно к тем странам, которые успешно выполнили подготовительную работу.
The Conference of the Parties will be informed of the outcome of the discussions of the Conference of the Parties to the Basel Convention at its ninth meeting, once available. Конференция Сторон будет проинформирована об итогах обсуждений Конференции Сторон Базельской конвенции на ее девятом совещании, если они будут получены.
The conference ensured that the voices and priorities of fragile and conflict-affected States were heard at the fourth meeting of the high-level panel on the post-2015 development agenda held in Bali, Indonesia, from 25 to 28 March 2013. Конференция обеспечила платформу для демонстрации позиций и приоритетных задач нестабильных и затронутых конфликтами стран на четвертом совещании тематической группы высокого уровня по повестке дня в области развития после 2015 года, проходившей с 25 по 28 марта 2013 года в Бали, Индонезия.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
'I'm meant to be meeting someone. Я собираюсь кое с кем встретиться.
I've had the pleasure of meeting your leaders, and I assure you, you have nothing to fear from me or the king's deputy. Я был рад встретиться с вашими руководителями, и я уверяю вас, вы не должны бояться меня или заместителя короля.
I assume there's a reason you asked me for this meeting? Полагаю, ты хотел встретиться по какой-то причине?
The Special Rapporteur was also able to have a meeting with Mr. Julo Dawa Tsering, a Tibetan monk, who was imprisoned on 15 December 1987 and released on 6 November 1994. Специальный докладчик смог также встретиться с г-ном Юло Дава Цзерингом, тибетским монахом, заключенным под стражу 15 декабря 1987 года и освобожденным 6 ноября 1994 года.
It's so nice to be meeting you. Так приятно встретиться с вами.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
Together we plead for meeting the rights of the children, as stipulated in the United Nations Convention on the Rights of Children. Вместе мы ратуем за соблюдение прав ребенка, предусмотренных Конвенцией Организации Объединенных Наций по Правам Ребенка.
Their concerted initial strategy foresaw two phases: some "early adopters" targeted compliance effective 2008 (with only one meeting this target), while other organizations aimed for 2010. В рамках их согласованной первоначальной стратегии предусматривались два этапа: некоторые "первопроходцы" планировали обеспечить соблюдение этих стандартов к 2008 году (и лишь одна организация уложилась в эти сроки), а другие организации рассчитывали сделать это к 2010 году.
Meeting prudential or other statutory requirements may be easier where the corporations subject to those regulatory requirements are separate members of a group. Соблюдение требований, предписывающих поддержание разумного соотношения между активами, и других законодательных требований может быть облегчено в тех случаях, когда корпорации, на деятельность которых распространяются такие устанавливаемые в порядке регулирования требования, являются отдельными членами группы.
Article 33 Paragraph 3 of the amended Constitution of the PRC, which was adopted at the second meeting the 10th National People's Congress (hereinafter referred to as the NPC) on 14 March 2004, stipulates: "The State respects and guarantees human rights." В пункте 3 статьи 33 Конституции КНР с внесенными в нее поправками, принятой в ходе 2-го заседания Всекитайского собрания народных представителей десятого созыва (далее именуемого "ВСНП") 14 марта 2004 года, устанавливается: "Государство уважает права человека и гарантирует их соблюдение".
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Regardless of what had been decided at the meeting of chairpersons, he felt that the Committee should avoid any recommendation directed at country rapporteurs. Независимо от решения, принятого на совещании председателей, он считает, что Комитету следует избегать вынесения любых рекомендаций докладчикам по странам.
This document covers an assessment of progress, or lack thereof, achieved since the Rio Summit and a set of specific recommendations on further action needed to accelerate movement towards meeting the challenges of sustainable development. Этот документ охватывает оценку достигнутого с момента Конференции на высшем уровне в Рио прогресса - или отсутствие такового, - а также ряд конкретных рекомендаций в отношении дальнейших действий, необходимых для ускорения движения по пути решения проблем устойчивого развития.
At its sixth meeting, the Conference of the Parties adopted two decisions in relation to partnerships which require the Secretariat to report to the Conference of the Parties at its seventh meeting: На своем шестом совещании Конференция Сторон приняла два решения, касающиеся партнерств, по которым Секретариат должен представить доклад Конференции Сторон на ее седьмом совещании:
With these changes, the Working Group agreed to forward the draft decision for consideration and possible adoption by the Meeting of the Parties. С учетом этих изменений Рабочая группа решила представить проект решения Совещанию Сторон с целью его рассмотрения и возможного принятия.
To undertake this task, technical assistance for the establishment of sound laws and institutions was necessary, and he therefore fully endorsed the Expert Meeting's recommendation that the secretariat should continue its technical cooperation activities in accordance with the relevant resolutions. Для ее решения требуется техническая помощь в разработке надлежащих законов и создании эффективных институтов, и в этой связи оратор полностью поддержал рекомендацию Совещания экспертов о том, что секретариату следует продолжить свою деятельность в области технического сотрудничества в свете соответствующих резолюций.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The event had followed a regional meeting of security chiefs concerning the need for African leaders to work together to curtail Al-Qaida's influence. Данное мероприятие последовало за региональным заседанием руководителей служб безопасности, касающимся необходимости совместной работы африканских лидеров по снижению влияния «Аль-Каиды».
It is significant that the event was the first joint meeting of representatives of all countries of the region focusing on industrial development since the beginning of the transition process to a market economy. Важно отметить, что это мероприятие стало первым совместным совещанием представителей всех стран региона по вопросам промышленного развития после начала процесса перехода к рыночной экономике.
It will organize a region-wide event on women and the economy to evaluate progress in implementing the relevant agreed conclusions of the 2000 ECE regional meeting on the five-year review of the Fourth World Conference on Women. Она проведет общерегиональное мероприятие по вопросу о положении женщин и экономики, с тем чтобы дать оценку тому, насколько успешно претворяются в жизнь соответствующие согласованные выводы Регионального совещания ЕЭК 2000 года по итогам Пекинской конференции и последующего пятилетнего периода.
This important meeting gave the participants the opportunity to examine the situation of women's rights in Africa, the results of the preparatory conference in Dakar and the instrument for protecting women's rights - the African Charter on Human and Peoples' Rights. Это важное мероприятие позволило участникам обсудить ситуацию в области прав человека женщин Африки, результаты подготовительной конференции в Дакаре и осуществление положений документа, обеспечивающего защиту прав женщин, - Африканской хартии прав человека и народов.
Organizing Meeting for the Empowerment of Women in the New Millennium; Мероприятие "Усиление роли женщин в новом тысячелетии".
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
States should also assist in meeting one of the great challenges facing the country: demobilization and the reintegration of former fighters. Государства также должны оказывать помощь в решении одной из самых больших задач, стоящих перед нашей страной: демобилизации бывших комбатантов и реинтеграции их в мирную жизнь.
In our meeting next year we will review progress on these issues. На своем совещании в следующем году мы рассмотрим прогресс в решении этих вопросов.
Unfortunately, non-compliance by both the Secretariat and the Security Council spilled over into the General Committee meeting. К сожалению, несоблюдение требований как Секретариатом, так и Советом Безопасности, сказалось на решении Генерального комитета.
The challenge is to implement a communication plan with limited resources while meeting many other responsibilities. Основная задача заключается в осуществлении плана коммуникационной деятельности с использованием ограниченных ресурсов и одновременном решении многих других задач.
The Organization's commitment to provide expanded telecommunications to all areas of the world to contribute to world peace and understanding makes it a strategic partner of the United Nations in meeting the challenges of the information age. Решимость Организации расширять возможности связи во всех регионах мира для содействия укреплению мира и взаимопонимания во всем мире делает ее стратегическим партнером Организации Объединенных Наций в решении проблем информационного века.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Shivaji Rao has called for a meeting in Anandpur. Шиваджи Рао организовывает митинг в Анандпуре.
Just a plain old white fella who went to the wrong meeting. Или у простого белого парня, сходившего на неправильный митинг.
In another case, an indigenous leader, who was organizing a public meeting to celebrate the formation of an indigenous organization, was forced by the police and intelligence bureau to leave the auditorium and was then arrested without warrant and put in jail. В другом случае сотрудники полиции и разведывательного бюро вывели из зала, а затем арестовали без предъявления ордера и бросили в тюрьму лидера коренного населения, который пытался организовать митинг, посвященный учреждению организации коренного населения.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
Больше примеров...