Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Following the adjournment of the 2nd meeting, a Working Group of the Sixth Committee, established pursuant to General As-sembly resolution 51/210 of 17 December 1996, will hold its first meeting in Conference Room 4. После завершения 2-го заседания Рабочая группа Шестого комитета, учрежденная во исполнение резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, проведет свое первое заседание в зале заседаний 4.
I'll bring it up at the next meeting of the partners. Я вынесу это на следующее заседание партнеров.
A meeting of the Round Table is being assembled by Her Majesty. Заседание Круглого Стола созвано Её Величеством.
Since yesterday was our first such meeting, today it will be possible to make statements on clusters 1 and 4. Поскольку вчера было наше такое первое заседание, сегодня будет возможным сделать заявления по группам 1 и 4.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The last (4th) meeting of the delegations was held in Belgrade on 9 March 1999. Последняя (4-я) встреча делегаций проходила в Белграде 9 марта 1999 года.
In fact, it's out of appreciation and gratitude that I'd like to keep our meeting short today... safer, basically. На самом деле, это не из-за неблагодарности или непризнательности, что я хочу чтобы наша встреча сегодня была недолгой... в основном, из-за безопасности.
We had a very constructive, in fact very cordial, meeting with him and with seven of his senior colleagues. У нас состоялась очень конструктивная, по сути, очень сердечная встреча с ним и с семью его высокопоставленными коллегами.
Do you remember how Paul's brother mentioned that a "meeting" had just come up? Помните, брат Пола упомянул, что встреча была довольно внезапной?
President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. Президент Кабила, видимо, действительно привержен мирному процессу, и состоявшаяся недавно встреча президента Кагаме и президента Мугабе в Хараре была позитивным событием.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The meeting organization will be in Seminar style with different organizers for each session. Сессия будет организована в форме семинара, при этом за проведение каждого заседания будут отвечать различные организаторы.
It was decided to hold the next meeting on 24 and 25 May 2005 in New York. Было решено, что следующая сессия состоится 24 и 25 мая 2005 года в Нью-Йорке.
The next session will be held in conjunction with a meeting on the topic under the auspices of the MCPFE, in Poland in 2001. Следующая сессия состоится в 2001 году в Польше в связи с совещанием по данному вопросу, проводимым под эгидой КОЛЕМ.
At its 695th meeting (thirtieth session) in August 1984, the Committee decided to keep this item on its agenda and requested the Secretary-General to keep it informed of the relevant activities which would be undertaken in accordance with the Programme of Action for the Third Decade. На своем 695-м заседании (тридцатая сессия) в августе 1984 года Комитет постановил сохранить этот пункт повестки дня и просил Генерального секретаря постоянно информировать его о соответствующей деятельности, которая будет осуществляться в соответствии с Программой действий на третье Десятилетие.
"devise methods whereby... fissionable material would be allocated to serve the peaceful pursuits of mankind." (Official Records of the General Assembly, Eighth Session, Plenary Meetings, 470th meeting, para. 118) "выработка методов, при помощи которых расщепляемые материалы будут предназначаемы для использования в мирных целях человечества". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, восьмая сессия, пленарные заседания, 470-е заседание, пункт 118)
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Comrades, this is a general meeting and not a party. Товарищи, это собрание, а не посиделки.
The all hands tech area staff meeting is beginning in the PX. Общее собрание специалистов начинается в клубе.
We're... here for the meeting. Мы... здесь на собрание.
It is prohibited to conduct a public meeting: Запрещается проводить общественное собрание:
The district meeting, the district's annual meeting, is the district's highest decision-making authority. Окружное собрание - годовое собрание регионального отделения партии - это высший орган регионального отделения.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Speaker 4: Geneva Public Transport Company meeting the mobility needs both of the city and the French neighbourhood (tbc) Докладчик 4: Компания по управлению общественным транспортом Женевы: удовлетворение потребностей в перевозках в городе и соседних районах Франции (подлежит уточнению)
The Jomtien Declaration used terms such as "access to education" or "meeting learning needs" instead of the right to education. Вместо права на образование в Джомтьенской декларации используются такие термины, как "доступ к образованию" и "удовлетворение образовательных потребностей".
On domestic resource mobilization, the declaration affirmed that in order to achieve the international development goals and overcome dependence on external sources, developing countries need to substantially increase revenue from national resources and channel them towards meeting the needs of the people living in poverty. В связи с вопросом о мобилизации внутренних ресурсов в Декларации утверждается, что для достижения поставленных международным сообществом целей в области развития и преодоления зависимости от внешних источников развивающимся странам необходимо существенно увеличить доход от использования национальных ресурсов и направлять их на удовлетворение потребностей людей, живущих в нищете.
The UNITAR debt and financial management training programme aims at meeting the priority training needs of debt managers in the legal aspects of external debt management as identified by a high-level expert meeting held at Geneva in April 1987. Программа профессиональной подготовки ЮНИТАР в области регулирования долговых отношений и управления финансами направлена на удовлетворение первоочередных потребностей лиц, занимающихся вопросами регулирования долговых отношений, в изучении правовых аспектов регулирования внешнего долга, которые были определены на состоявшемся в Женеве в апреле 1987 года совещании экспертов высокого уровня.
Meeting the basic needs of vulnerable groups within the refugee, displaced and resident populations thus remains a priority for humanitarian agencies. В связи с этим одним из приоритетных направлений деятельности организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, продолжает оставаться удовлетворение основных потребностей уязвимых групп среди беженцев, перемещенных лиц и местных жителей.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
These include establishing an effective and autonomous administration; developing credible policing, legal and judicial arrangements; meeting the budgetary requirements of an autonomous Government; and encouraging economic development. Это - формирование эффективной автономной администрации, выработка надежных механизмов обеспечения функционирования полиции, правовой и судебной системы, выполнение бюджетных требований автономного правительства и поощрение экономического развития.
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
In that regard, the forthcoming meeting of the European equal opportunities ministers would consider a recommendation that all States Members of the European Union should achieve full and effective implementation of the Convention and its Optional Protocol. В этой связи предстоящее совещание европейских министров по делам равных возможностей представит возможность рассмотреть рекомендацию о том, чтобы все государства - члены Европейского союза обеспечили полное и эффективное выполнение Конвенции и ее Факультативного протокола.
Report on the United Nations/Thailand Workshop on Space Law on the theme "Activities of States in outer space in the light of new developments: meeting international responsibilities and establishing national legal and policy frameworks" Доклад о работе практикума Организации Объединенных Наций/Таиланда по космическому праву по теме "Деятельность государств в космическом пространстве в свете новых тенденций: выполнение международных обязательств и создание национальной правовой и директивной основы"
The district board has the task of leading the district work between meetings and implementing those decisions that are made by the district meeting. Окружное правление отвечает за руководство работой регионального отделения партии между собраниями и за выполнение решений, принятых окружным собранием.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Agreement to co-organise with UNCTAD the Global Facilitation Partnership (GFP) meeting on 30 June 2014 in Geneva; достижение договоренности о совместной организации с ЮНКТАД совещания по Глобальному партнерству в области упрощения процедур 30 июня 2014 года в Женеве;
Unfortunately, it is the experience of my country, and our general observation in Micronesia, that we face an uphill battle in meeting and implementing these Goals. К сожалению, опыт моей страны и наши общие наблюдения в Микронезии показывают, что достижение этих целей - исключительно трудная для нас задача.
The decisions taken by the GEF Council at its meeting in October 2002 and by the second Assembly of the GEF represented a milestone achievement. Решения, принятые Советом ГЭФ на его совещании в октябре 2002 года и на второй Ассамблее ГЭФ, представляют собой весьма крупное достижение.
Efforts to foster dialogue and reconciliation continued, President Ramos-Horta having brought all the leaders together at an expanded meeting of the High-level Coordination Committee, a mechanism for fostering political dialogue and national reconciliation. В стране по-прежнему предпринимались усилия, направленные на налаживание диалога и достижение примирения, при этом президенту Рамушу-Орту удалось привлечь всех лидеров к участию в расширенном заседании Координационного комитета высокого уровня - механизма, созданного для поощрения политического диалога и содействия национальному примирению.
Until these energy problems are resolved, and a means of meeting the needs of these countries on a sustainable basis is established, the development of new prosperous market economies may be impossible to achieve. До тех пор пока эти проблемы не будут решены и пока не будут найдены устойчивые средства удовлетворения потребностей этих стран, достижение цели развития новой, процветающей рыночной экономики в этих странах может оказаться невозможным.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The high-level conference will be held in 1998 before the next meeting of the Forum. Конференция высокого уровня будет проведена в 1998 году до того, как состоится следующее заседание Форума.
The highlight of George Bush's first presidential trip to Europe was another first - a summit meeting with Putin, at a castle in Slovenia. Ключевым моментом первого официального визита Буша в Европу стала его первая конференция с участием Путина в замке в Словении.
At the 1st plenary meeting of the seventh session, on 29 October 2001, the Conference decided to hold this item in abeyance, pending consultations of the President. На 1-м пленарном заседании седьмой сессии 29 октября 2001 года Конференция постановила отложить рассмотрение данного пункта до получения итогов консультаций, проводимых Председателем.
Next month the Eleventh Summit Meeting of the members of the Movement of Non-Aligned Countries will take place in Cartagena de Indias, Colombia. В следующем месяце в Картахене (Колумбия) пройдет одиннадцатая Конференция глав государств и правительств стран - членов Движения неприсоединения.
Work to be undertaken: The Conference of the Parties, together with the Meeting of the Parties to the Water Convention, will review the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar with the assistance of the joint expert group. Предстоящая работа: Конференция Сторон совместно с Совещанием Сторон Конвенции по водам рассмотрит ход осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара при содействии совместной группы экспертов.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I was meeting my grandson here. Я должен был встретиться здесь со своим внуком.
The Special Adviser was allowed to meet with her a second time after meeting with Senior General Than Shwe, and was able to have messages reported back from her to the senior leadership. После встречи со старшим генералом Тан Шве Специальному советнику дали возможность встретиться с ней во второй раз и передать ее слова высшему руководству.
Why would you want to have a meeting with her and keep your parents out of it? Почему вы хотели встретиться с ней без ведома родителей?
The lobby lounge is open 24 hours for relaxing and meeting friends, with nightly live entertainment. Отдохнуть, встретиться в друзьями, провести вечер можно в круглосуточном лаундже, расположенном в вестибюле.
The members of the Group, who had the pleasure of meeting the Apostolic Nuncio, Monsignor Michael Courtney, in Bujumbura, was deeply saddened by his tragic assassination one month later. Члены Группы, которым ранее выпала честь встретиться с папским нунцием в Бурунди монсеньором Майклом Кортни, были глубоко потрясены его трагической гибелью через месяц после встречи.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The most effective way to manage during construction is to maintain set meeting schedules with minimum changes in meeting times and/or arrangements. Наиболее эффективным способом ведения работы в период строительства является соблюдение установленных расписаний заседаний с минимальными изменениями во времени и/или в условиях.
The members of the international consultative organ established by resolution 1765 (2007) also attended the meeting, and echoed the Facilitator's emphasis on setting and adhering to specific timelines to ensure that the momentum of the peace process is sustained. В работе заседания также принимали участие члены международного консультативного органа, созданного в соответствии с резолюцией 1765 (2007), которые поддержали посредника, выступившего за установление и соблюдение конкретных сроков, чтобы обеспечить неуклонное осуществление мирного процесса.
In addition, in compliance with international law, only non-proliferation enforcement agencies or mechanisms set up by these non-proliferation treaties (e.g. the periodic meeting of member States) have the authority to assess member States' implementation of their obligations under the treaties. Кроме того, в соответствии с международным правом, только учреждения или механизмы, отвечающие за соблюдение положений о нераспространении и созданные в соответствии с договорами о нераспространении (например, периодическое совещание государств-членов), наделены полномочиями производить оценку степени выполнения государствами-членами их обязательств по этим договорам.
Given the role of NO2 as a precursor of other pollutants and as a marker of traffic-related pollution, there should be public health benefits from meeting the current guidelines. С учетом роли NO2 в качестве прекурсора других загрязнителей и индикатора загрязнения, связанного с дорожным движением, соблюдение текущих рекомендаций должно иметь благотворное влияние с точки зрения защиты здоровья населения.
Validation-related: clarifications on validation requirements to be checked by a DOE (report of the thirteenth meeting of the Executive Board) а) в отношении одобрения: разъяснения, касающиеся требований, предъявляемых к одобрению, соблюдение которых должно проверяться НОО (доклад о работе 13-го совещания Исполнительного совета);
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
You may rest assured that our delegation is prepared fully to support your endeavours aimed at ensuring a greater role for our Organization in meeting the challenges of today's world. Вы можете быть уверены, что наша делегация готова поддержать Ваши усилия, направленные на повышение роли Организации в деле решения сегодняшних мировых проблем.
The Commission further endorsed the "concept of" establishing a whale sanctuary in the Southern Ocean and decided to set up a working group to study various issues relating to such a sanctuary with a view to taking a decision at the 1994 meeting. Комиссия далее одобрила "концепцию" создания китового заповедника в Южном океане и постановила создать рабочую группу для изучения различных вопросов, имеющих отношение к такому заповеднику, в целях принятия решения на совещании 1994 года.
The situation is very different in the countries of East Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, which face many challenges and problems in fully meeting the requirements of the conventions and their protocols. Ситуация, однако, резко отличается в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, которые в своем стремлении полностью удовлетворять требованиям конвенций и протоколов к ним сталкиваются с многочисленными проблемами, требующими решения.
The purpose of the meeting was to establish practical solutions for implementing the joint statement that they signed in November 2009, committing them to integrate road safety in all the phases of planning, design, construction, appraisal, operation and maintenance of road infrastructure. Это совещание имело целью разработать практические решения по реализации совместного заявления, которое они подписали в ноябре 2009 года и которое обязывает их включать компонент безопасности дорожного движения во все этапы планирования, проектирования, строительства, оценки, эксплуатации и технического содержания дорожной инфраструктуры.
Decision makers from all corners of the earth met from 27 through 29 November 2002 in Graz, Austria, for the Third Meeting of the Global Forum on Sustainable Energy in order to promote movement toward a better energy future for all. Лица, принимающие решения, из всех уголков планеты встретились 27 - 29 ноября 2002 года в Граце, Австрия, на третьем совещании Глобального форума по энергетике, отвечающей требованиям устойчивого развития, в целях содействия обеспечению в будущем более эффективной энергетики для всех.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
During the tenth meeting, the Mountain Partnership secretariat organized a side event to explore more effective implementation of the programme of work on mountain biological diversity. В ходе десятого совещания секретариат Горного партнерства организовал параллельное мероприятие в целях изучения более эффективных путей осуществления программы работы по вопросам биологического разнообразия горных районов.
That highly successful meeting, held in July 2006, set the stage for launching a dialogue on forests and poverty for the West Africa subregion. Это весьма успешное мероприятие, которое было проведено в июле 2006 года, позволило начать диалог по проблемам лесоводства и нищеты в западноафриканском субрегионе.
Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. Это мероприятие, в котором приняли участие более 400 представителей молодежи из 100 стран, позволило провести обмен опытом и создать глобальную сеть молодых активистов, деятельности за повышение безопасности дорожного движения.
Another high-profile meeting, held in 2010, was the informal event on innovative sources of development finance chaired by the Special Adviser to the Secretary-General on innovative financing for development. Еще одним совещанием высокого уровня, состоявшимся в 2010 году, стало неофициальное мероприятие, посвященное инновационным источникам финансирования развития, под председательством Специального советника Генерального секретаря по инновационным источникам финансирования развития.
It was proposed to organize a side-event for focal points on their role in the promotion and implementation of the Convention during the fifth session of the Meeting of the Parties. Было предложено организовать для координационных центров параллельное мероприятие, посвященное их роли в пропаганде и реализации Конвенции, в ходе пятой сессии Совещания Сторон.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов.
The view was also expressed that the objective of assisting countries in meeting challenges of trade and investment should be further strengthened. Было также высказано мнение о том, что следует еще больше усилить цель оказания странам помощи в решении проблем торговли и инвестиций.
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. ОПООНБ, в случае возобновления его мандата, будет продолжать поддерживать правительство и народ Бурунди в решении этих задач.
The Governing Council of UNEP, in its decision 26/4 of 24 February 2011, endorsed the outcomes of the third meeting on the platform and decided: Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 26/4 от 24 февраля 2011 года одобрил итоги третьего совещания по платформе и постановил:
It was a Polish version of the ancient Greek agora, a meeting place of all citizens, a locus of a free conversation about our communal and individual future, about all kinds of problems and their solutions. Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
He was detained in April 1999, together with other lawyers who were holding a political meeting at the bar association union. В апреле 1999 года он был задержан вместе с другими юристами, проводившими политический митинг в Ассоциации адвокатов.
The authors argued that the Presidential Decree did not contain any provisions that would allow the denial of an application containing a request to authorize a meeting on the ground that a meeting on the similar subject had already taken place in the past. Авторы утверждали, что президентский декрет не содержит каких-либо положений, которые предусматривали бы отказ в удовлетворении заявления о выдаче разрешения на проведение митинга на том основании, что митинг на сходную тему уже был проведен ранее.
2.2 On 4 September 2006, the Baranovichi City Executive Committee denied the authorization to organize the meeting, on the ground that a meeting on a similar subject had already taken place on the Executive Committee's premises on 15 March 2006. 2.2 4 сентября 2006 года Барановичский горисполком отказал в разрешении на организацию митинга на том основании, что митинг на подобную тему уже был проведен в Исполкоме 15 марта 2006 года.
She died in Boston in 1970 and is buried in Gilford, New Hampshire in the Smith Meeting House cemetery. Она скончалась в Бостоне в 1970 году и была похоронена в Гилфорде, Нью-Гэмпшир, на кладбище Смит Митинг Хаус.
29 European anti-racist meeting at Livorno 29 Европейский митинг против расизма в Ливорно
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...