Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
In March, the Department also organized an interdepartmental, inter-agency meeting on cartography and geographic information science. В марте Департамент также организовал междепартаментское и межучрежденческое совещание по вопросам картографии и географической информации.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
On 15 April 2005, the first meeting of the Inter Virgin Islands Council was held at Government House on St. Croix. 15 апреля 2005 года в резиденции губернатора на Санта-Крусе состоялось первое заседание Совместного совета Виргинских островов.
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
It wasn't a meeting. it was a friendly breakfast. Это была не встреча, а дружеский завтрак.
In the discussion concerning the Great Lakes Operations, a number of delegations commended the High Commissioner and the Secretary General of the Organization of African Unity for the manner in which the Kampala meeting had been organized. В ходе обсуждения операций в регионе Великих Озер ряд делегаций высоко отозвались о Верховном комиссаре и Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций в связи с тем, как была организована встреча в Кампале.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. Президент Кабила, видимо, действительно привержен мирному процессу, и состоявшаяся недавно встреча президента Кагаме и президента Мугабе в Хараре была позитивным событием.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The fifty-seventh annual meeting of the International Whaling Commission was held in Ulsan, Republic of Korea from 20 to 24 June 2005. Пятьдесят седьмая ежегодная сессия Международной комиссии по промыслу китов состоялась в Ульсане, Республика Корея, 20 - 24 июня 2005 года.
special session (meeting in 2005) специальная сессия, состоявшаяся в 2005 году
"Idealism that pays little attention to reality cannot advance disarmament, but neither can realism which is not grounded in ideals." [See Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, First Committee, 4th meeting] "Идеалисты, которые уделяют мало внимания реальности, не могут обеспечить прогресс в области разоружения, но не в состоянии сделать это и реалисты, лишенные идеалов". [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, Первый комитет, 4-е заседание]
The Meeting also agreed that the theme of its open informal session in 2010 would be "Space technology for emergency communications" and that efforts would be made to invite relevant non-governmental organizations. Совещание решило, что его открытая неофициальная сессия в 2010 году будет посвящена теме "Космическая техника для связи в чрезвычайных ситуациях" и что будут приложены усилия для того, чтобы пригласить соответствующие неправительственные организации.
It had also initiated an expert meeting on indigenous traditional knowledge, recently held in Panama City. Сессия завершилась принятием ряда конкретных рекомендаций, адресованных Экономическому и Социальному Совету, а также правительствам, организациям коренных народов и другим неправительственным организациям, а также организациям гражданского общества.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
A meeting of all priests in a synod had to be postponed at the wish of the Vatican considering ongoing changes in Canon Law. Собрание всех священников в Синоде было отложено по желанию Ватикана, учитывая постоянные изменения в каноническом праве.
After discussion, the Working Group agreed that draft recommendation 20 should be simplified to provide that in the event substantive consolidation was ordered, a single or first meeting of creditors (where such a meeting was required under the insolvency law) might be convened. После обсуждения Рабочая группа решила, что текст проекта рекомендации 20 следует упростить, с тем чтобы в нем предусматривалось, что в случае вынесения приказа о материальной консолидации может быть созвано одно или первое собрание кредиторов (если проведение такого собрания требуется согласно законодательству о несостоятельности).
So, why are we meeting here? Итак, почему мы здесь собрание?
We've been having a house meeting. У нас было собрание жильцов.
Just yesterday, we were having our family meeting, and we had voted to work on overreacting. Как раз вчера, у нас было семейное собрание, и мы проголосовали, что будем отучаться скандалить.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The programme promotes international cooperation in promoting policies, investments, production and consumption patterns that enhance food security while meeting economic and environmental needs. Программа стимулирует международное сотрудничество в поощрении стратегий, инвестиций, моделей производства и потребления, которые ведут к усилению продовольственной безопасности и при этом обеспечивают удовлетворение экономических и экологических потребностей.
The attention of the Government remained focused on meeting social needs and financing the development of the oil industry. В центре внимания правительства по-прежнему находится удовлетворение социальных потребностей и финансирование развития нефтяной промышленности.
Again, we would like in particular to stress the importance of complementing humanitarian assistance with meeting development needs in order to avoid the problem of dependency and to ensure a smooth transition from humanitarian assistance to development and reconstruction. Мы хотели бы, в частности, подчеркнуть, что важно дополнять гуманитарную помощь усилиями, направленными на удовлетворение потребностей в области развития, чтобы тем самым избежать проблемы зависимости и обеспечить плавный переход от гуманитарной помощи к этапу развития и восстановления.
Access to reproductive health has improved, including meeting unmet needs in family planning, a reduction of maternal mortality and a larger number of health workers (Millennium Development Goal 5) улучшился доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая удовлетворение сохранившихся потребностей в услугах по планированию размеров семьи, снижению материнской смертности и увеличению числа работников здравоохранения (Цель развития тысячелетия 5);
Meeting the population's requirements for the main foodstuffs is considered in regard to three sources: home production, imports from nearby States and imports from countries further afield. Удовлетворение потребности населения в основных продуктах питания предусматривается за счет трех источников: собственного производства, импорта из ближнего зарубежья и других государств.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
As outlined in this and the Representative's previous reports to the Commission, the Principles have been largely successful in meeting this objective. Как отмечалось в настоящем и предыдущих докладах Представителя Комиссии, Принципы в основном успешно обеспечивают выполнение этой задачи.
The administration of a correctional institution is responsible for meeting the established sanitary and epidemiological requirements for protecting convicts' health. При этом администрация исправительного учреждения несет ответственность за выполнение установленных санитарно-гигиенических и противоэпидемических требований, обеспечивающих охрану здоровья осужденных.
It is by rejuvenating the ideals of peace, dialogue and tolerance that we will contribute effectively to meeting the challenge of ensuring for present and future generations a peaceful and safer world, free of gratuitous hatred and violence. Именно посредством возрождения идеалов мира, диалога и терпимости мы сможем внести эффективный вклад в выполнение сложных задач по обеспечению для нынешнего и будущих поколений мирной и безопасной жизни, свободной от бессмысленной ненависти и насилия.
Meeting the requirements of the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement) is one of the principal concerns of agro-food exporters. Выполнение требований Соглашения ВТО по применению санитарных и фитосанитарных мер (Соглашение по СФМ) является одной из главных проблем, волнующих экспортеров агропродовольственной продукции.
Follow-up on the recommendations of the Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration, Santiago, 27 to 29 March 2007 Выполнение рекомендаций Совещания Группы экспертов по городским общинам коренных народов и миграции, состоявшегося 27 - 29 марта 2007 года в Сантьяго
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The Conference considers that the pan-African meeting of Ministers of the Civil Service is a major contribution to the attainment of these objectives. Участники Конференции считают, что панафриканская встреча министров по делам государственной службы вносит существенный вклад в достижение этих целей.
The precise impact of the crisis on the achievement of the Goals will vary from country to country, as will the cost of the additional efforts needed to bring countries back on track towards meeting the targets. Конкретное воздействие кризиса на достижение вышеупомянутых целей в каждой стране будет различным, равно как и расходы на дополнительные усилия, которые необходимы для того, чтобы страны имели возможность устранить отставание от графика достижения целевых показателей.
We also welcome the efforts of the parties aimed at achieving consensus on resolution 64/293, introduced at today's meeting of the General Assembly. Мы также приветствуем усилия сторон, направленные на достижение консенсуса по вынесенным на заседание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций документам.
The German Government recently launched the "Programme of Action for Poverty Reduction" in response to the Millennium Assembly in New York, which aims at meeting the international development target of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. Эта Программа направлена на достижение международной цели в области развития, предусматривающей снижение наполовину к 2015 году числа людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Towards ending the AIDS epidemic: meeting the 2015 targets and planning for the post-2015 era Борьба с эпидемией СПИДа: достижение целей, поставленных на 2015 год, и планирование на период после 2015 года
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Our Conference adopted its agenda at the opening meeting of this year's session, and this is grounds for satisfaction. Наша Конференция приняла на вводном заседании этой годовой сессии свою повестку дня, и это дает основания для удовлетворенности.
The Conference agreed that its fourth meeting would take place from 4 to 8 May 2009 in Geneva, Switzerland. Конференция постановила, что ее четвертое совещание будет проведено 4-8 мая 2009 года в Женеве, Швейцария.
Working Group for the Ministerial Conference on 3rd meeting - Рабочая группа по Конференция на уровне З я сессия
At the 3rd plenary meeting, on 6 November 2001, the Conference heard further reports by the chairmen and co-chairmen of the negotiating groups on the progress made in their various consultations. На З-м пленарном заседании 6 ноября 2001 года Конференция заслушала дальнейшие доклады председателей и сопредседателей групп по проведению переговоров о прогрессе, достигнутом в проведении различных консультаций.
At the same meeting, the Conference agreed to the recommendations of the Bureau that statements would be limited to 10 minutes for delegates, 5 minutes for observers and 3 minutes for non-governmental organizations. На том же заседании Конференция одобрила рекомендации Президиума в отношении ограничения времени выступлений до 10 минут для делегатов, 5 минут для наблюдателей и 3 минут для представителей неправительственных организаций.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
You've already denied a meeting with her. Вы уже отказывались с ней встретиться.
Yes, I want to have the meeting. Да, я хочу с ним встретиться.
I've agreed to this meeting because we need to clarify a few things. Я согласился встретиться с тобой только чтобы кое-что прояснить.
When we land, I would like you to go meet Zeke while I try to get a meeting with the D.A. Когда приземлимся, ты поговоришь с Зиком, а я попытаюсь встретиться с прокурором.
Tell them we need to set up a meeting now. Скажи, нужно срочно встретиться.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Tim Pulleine of The Guardian described the film as superficial despite successfully meeting the requirements of the genre. Тим Паллейн из The Guardian охарактеризовал фильм как «поверхностный, несмотря на успешное соблюдение требований жанра».
If these conditions have not been satisfied, the caution to the Government of Ukraine issued by the fourth meeting of the Parties will become effective on 31 October 2008. Если не будет обеспечено соблюдение этих требований, то 31 октября 2008 года вступит в силу предупреждение, сделанное правительству Украины на четвертом совещании Сторон.
Meeting the July 2015 deadline set by ITU for transition to digital broadcasting was a key priority for his Government. Правительство Зимбабве считает своим основным приоритетом соблюдение установленного МСЭ срока перехода на цифровое вещание, намеченного на июль 2015 года.
Welcoming the biannual financial reports prepared by the secretariat since the third meeting of Parties, with biannual reporting best addressing the schedule of the meetings of the Working Groups and the Meeting of the Parties, as well as national budgeting cycles, приветствуя полугодовые финансовые доклады, подготовленные секретариатом после третьего совещания Сторон, поскольку полугодовая система отчетности облегчает соблюдение графика проведения сессий Рабочих групп и совещания Сторон, а также национальных бюджетных циклов,
The level of safety of the goods and services that include meeting sanitary -hygienic demands, insurance etc. Уровень безопасности товара и предоставляемой услуги, включающий соблюдение санитарно-гигиенических норм, страхования и др.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At its 13th meeting, on 8 March, the Chairperson read out an oral draft decision on the methods of work of the Commission on the Status of Women. На 13-м заседании Комиссии 8 марта Председатель зачитал устный проект решения, посвященного методам работы Комиссии по положению женщин.
In pursuance of General Assembly decision 49/448, the eighth meeting of the States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was held at United Nations Headquarters in New York on 22 May 1995. Во исполнение решения 49/448 Генеральной Ассамблеи восьмое совещание государств - участников Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин было проведено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 22 мая 1995 года.
Most observers seem to welcome the advent of governance, in general, and partnerships, in particular, as a more efficient way of meeting the challenges facing today's politics, especially local politics. Большинство наблюдателей, пожалуй, приветствуют становление управления вообще и партнерские отношения, в частности, как более эффективное средство решения задач, с которыми сталкивается нынешняя политика, особенно политика на местном уровне.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии.
The outcome of this meeting was the conclusion that, as factoryless goods producers are an emerging phenomenon, there is insufficient data available to make an informed decision on their treatment within the ISIC structure. По итогам этой встречи было решено, что, хотя товарные производители, не имеющие собственных производственных мощностей, - это новое явление, имеющихся данных пока недостаточно для принятия обоснованного решения в отношении их включения в структуру МСОК.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The event was the second meeting on consumer protection for the countries of the region; the first, a regional seminar, was held at Bangkok in June 1990. Конференция стала вторым мероприятием по вопросам защиты интересов потребителей с участием стран региона; первое такое мероприятие - региональный семинар - было проведено в Бангкоке в июне 1990 года.
GRASP held a well attended fund-raising side event in the margins of seventh meeting of the Conference of the Parties to CBD in Kuala Lumpur in February 2004, and is in the process of investigating the possibility of a CBD strategy on great apes. По линии ГРАСП было проведено параллельное мероприятие по привлечению средств, собравшее большое число участников, которое проходило в кулуарах седьмого совещания Конференции Сторон КБР в Куала-Лумпуре в феврале 2004 года; и в настоящее время изучается возможность разработки стратегии КБР по сохранению высших приматов.
In this Meeting were considered the number of participants and the local authorities from Bulgaria, and journalists from the national newspapers and local media covered this event. В этих встречах приняли участие целый ряд представителей общественности и местных органов власти из Болгарии, а также журналисты общенациональных газет и местных средств массовой информации, которые освещали это мероприятие.
Event: Global meeting. Мероприятие: глобальное совещание.
At the fifth meeting of the Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing, Tebtebba Foundation organized the side event on Indicators Relevant for Indigenous Peoples and the Convention on Biological Diversity. На пятом заседании Рабочей группы открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод Фонд Тебтебба организовал параллельное мероприятие по показателям, касающимся коренных народов и Конвенции о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
It awaits the opportunity to report to the Commission, at its eleventh session, on progress made in meeting the challenging but exciting tasks ahead. Он ожидает возможности доложить Комиссии на ее одиннадцатой сессии о решении сложных, но интересных задач, стоящих перед ним.
The Programme of Action emphasizes that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends, inter alia, on good governance within each country. В Программе действий подчеркивается, что успех в решении задач развития и искоренения нищеты зависит, в частности, от рационального управления в каждой стране.
The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. Организация Объединенных Наций не может с полным на то основанием надеяться сыграть стимулирующую роль в решении проблем наступающего столетия, если она не сможет продемонстрировать, что ее обсуждения и платформы действий отражают реальный мир, существующий за пределами залов заседаний.
One of the fundamental problems in meeting this challenge lies in the development of an economy that is diversified and not dependent on just one economic sector - and even less, dependent on a single donor country. Одна из основных проблем при решении этой задачи состоит в развитии диверсифицированной экономики, которая не полагалась бы на какой-то единственный свой сектор и тем более на какого-то одного донора.
The 27th Consultative Meeting of parties to the London Convention acknowledged that CO2 sequestration in sub-seabed geological structures could be a valuable tool in tackling the challenge of climate change and ocean acidification. На двадцать седьмом Консультативном совещании сторон Лондонской конвенции было признано, что связывание СО2 в геологических структурах под морским дном может являться важным инструментом при решении проблемы изменения климата и подкисления океана.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Revolution Square, 7,000 attended a meeting devoted to the Day of National Unity. На площади Революции прошёл семитысячный митинг, посвящённый Дню народного единства.
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
The author claims that the meeting of 15 March 1997 was authorized by the Minsk City Council. Автор утверждает, что митинг 15 марта 1997 года был санкционирован Минским городским советом.
In connection with this event on June 28 the general university meeting was held in Petrozavodsk at which the participants expressed their desire to fight against the enemy and to give their strength for the victory over him. В связи с этим событием, 28 июня в Петрозаводске состоялся общеуниверситетский митинг, на котором его участники выразили желании бороться с врагом и отдавать все силы для победы над ним.
The Dorchester Pot was a metal vase-like object that was recovered in two pieces after an explosion used to break up rock at Meeting House Hill, in Dorchester, Massachusetts in 1852. До́рчестерская находка (англ. Dorchester Pot), называемая иногда Дорчестерский горшок - металлический предмет, найденный разорванным пополам после взрыва в Митинг Хауз Хилл в Дорчестере, штат Массачусетс, в 1852 году.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...