Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
On 2 September, the Parliament held its first meeting in Nairobi. 2 сентября парламент провел свое первое заседание в Найроби.
This session will be held during the 2011 meeting of the Permanent Forum. Это заседание пройдет в ходе совещания Постоянного форума 2011 года.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I said this was a secret meeting. Ёто встреча должна была быть секретной.
An emergency meeting to be held an hour after the contact. Срочная встреча, в течение часа после звонка.
I have have to get to a meeting. Я должна идти, у меня назначена встреча.
For those reasons, we strongly hope that the proposed meeting between the Security Council and high-level officials of the Government of the Sudan will materialize as soon as possible, and produce constructive results. С учетом этих доводов мы искренне надеемся, что предложенная встреча между Советом Безопасности и высокопоставленными должностными лицами правительства Судана состоится как можно раньше и принесет конструктивные результаты.
President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. Президент Кабила, видимо, действительно привержен мирному процессу, и состоявшаяся недавно встреча президента Кагаме и президента Мугабе в Хараре была позитивным событием.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Mr. Hugo von Meijenfeldt chaired the meeting on 18 February. 18 февраля сессия работала под председательством г-на Хуго фон Мейенфельдта.
The Assembly is meeting against the background of a deteriorating international economic situation brought about by the persistence of old problems and the emergence of new ones. Сессия Ассамблеи проходит на фоне ухудшения международной экономической ситуации в результате нерешенности старых и возникновения новых проблем.
At this meeting, His Excellency Mr. Khamtay Siphandone was briefed on the work of the Constituent Assembly which had led to the adoption of the new Constitution and of the work of the new National Assembly, whose first session had begun on 25 October 1993. В ходе этой встречи Его Превосходительство г-н Кхамтай Сипхандон был информирован о работе Учредительной ассамблеи, которая завершилась принятием новой конституции, и о работе нового Национального собрания, первая сессия которого началась 25 октября 1993 года.
Also decide to hold a third review conference in 2018, which should be scheduled as a two-week event and be preceded by a one-week Preparatory Committee meeting; постановляют также провести в 2018 году третью обзорную конференцию, которая должна быть запланирована как двухнедельное мероприятие и которой должна предшествовать недельная сессия Подготовительного комитета;
The Working Groups decided to hold their next meeting starting with a joint session on 27 June 2012, followed by a session of the Working Group on Integrated Water Resources Management only on 28 and 29 June (morning only). Рабочие группы постановили провести свое следующее совещание, начав его с совместного заседания 27 июня 2012 года, за которым последует сессия только Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами 28 и 29 июня (только в первой половине дня).
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Gentlemen, the meeting is adjourned. Подними... Господа, собрание закрыто.
There is a meeting of the Atomic Emergency Committee this evening in the Parish Hall. Сегодня вечером состоится собрание комитета по чрезвычайным ядерным ситуациям в приходском зале.
The district meeting, the district's annual meeting, is the district's highest decision-making authority. Окружное собрание - годовое собрание регионального отделения партии - это высший орган регионального отделения.
Under such the title there was held a meeting on March, 2, 2010 in Nukus State Teachers' Training Institute dedicated to the joining of the Republic of Uzbekistan The United Nations Organization. Под таким названием 2 марта 2010 года в Нукусском госпединституте состоялось собрание, приуроченное к дню вступления Республики Узбекистан в Организацию Объединённых Наций.
Earlier, in August 2004, UNIFEM supported the Ndabaga Association of Women Ex-Combatants in Rwanda in holding their first membership-wide meeting, which resulted in increased support for the Association from the Rwanda Demobilization and Reintegration Commission. Ранее, в августе 2004 года, ЮНИФЕМ помог Ассоциации бывших комбатантов-женщин в Руанде «Ндабага» провести первое собрание всех своих членов, результатом которого стало усиление поддержки Ассоциации со стороны Комиссии по демобилизации и реинтеграции в Руанде.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
When the Migrant Services Team assumes a guardianship role, it is responsible for meeting the child's physical, emotional, educational, health and developmental needs. Когда Группа по оказанию помощи мигрантам берет на себя функции опекуна, она несет ответственность за удовлетворение физических, духовных, образовательных и здравоохранительных потребностей ребенка, а также его потребностей в области развития.
The effort to combat racism was one of the three main focuses of police strategy for the promotion of diversity and equality, which aimed at meeting the specific needs of ethnic minorities and other immigrant communities. Борьба против расизма является одним из основных направлений стратегии деятельности органов полиции в интересах разнообразия и равенства, которая направлена на удовлетворение специфических потребностей этнических меньшинств и других иммигрантских общин.
In addition, regular labour migration channels should remain open with a view to meeting a continuing demand for migrant workers, thus helping to prevent irregular migration and trafficking and to reduce the vulnerability of migrants to exploitative employment outside the regular labour market. Вместе с тем важно не перекрывать налаженные каналы миграции, с тем чтобы обеспечить удовлетворение постоянного спроса на трудящихся-мигрантов, тем самым способствуя предупреждению нерегулярной миграции и незаконного въезда, а также снижению уязвимости мигрантов к трудовой эксплуатации за пределами легального рынка труда.
Allow me to express my delegation's appreciation for the organization of this High-level Plenary Meeting on a topic that requires special attention from the family of nations represented in this Organization: the future of our children. Позвольте мне выразить удовлетворение нашей делегации организацией этого торжественного Пленарного заседания высокого уровня на тему, требующую особого внимания представленной в этой Организации семьи наций, - на тему будущего детей.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Without excusing wanton and cowardly acts of terrorism against the lives of innocent people, meeting the Millennium Development Goals is a significant start to fighting terrorism. Нет оправдания бессмысленным и трусливым актам терроризма против ни в чем не повинных людей, поэтому выполнение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, является значительным первым шагом в борьбе с терроризмом.
A portion of these savings has to be diverted into meeting Africa's external debt obligations and is thus not available for domestic investment. Часть этих накоплений приходится направлять на выполнение обязательств стран Африки по обслуживанию внешнего долга, и поэтому они не могут использоваться для внутренних инвестиций.
However, meeting these requirements often has a direct bearing on action in the country of export before or at the time of dispatch, or subsequently. В то же время выполнение таких требований нередко оказывает непосредственное влияние на действия в стране экспорта до момента отгрузки или в последующий период.
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
Chairing meeting of the parties Выполнение функций председателя совещания сторон
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The RB211's initial reliability in service was not as good as had been expected because of the focus of the development programme on meeting the engine's performance guarantees. Первоначальная надежность RB211 была ниже, чем ожидалось, в связи с чем фокус программы развития был направлен на достижение гарантий производительности двигателя.
Unless we do so, we cannot have any realistic expectation of meeting the Millennium Development Goals of sustainable development, including the eradication of poverty from the face of the earth. Если мы не сделаем этого, мы не сможем реально рассчитывать на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты на нашей планете.
The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies. На осуществлении государственных инвестиций в социальной области сказалась медлительность новых властей в осуществлении пересмотра и оценки программ, направленных на достижение показателей охвата, предусмотренных в мирных соглашениях, и в разработке новой социальной политики.
Meeting the target of 24 per cent by 2015 seems unlikely, according to UNICEF estimates. Достижение цели в 24 процента к 2015 году представляется, по оценкам ЮНИСЕФ, маловероятным.
We the Ministers of the Niger, the Dominican Republic and Morocco, meeting in Rabat on the occasion of the International Seminar on the testing and validation of teaching modules for physical education and sports (PES) geared to the Millennium Development Goals (MDGs); Мы, министры Нигера, Доминиканской Республики и Марокко, собравшись в Рабате на международном семинаре по изучению и оценке учебных модулей в области физического воспитания и спорта, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Financing was provided by the Finnish Government (for the background assessment studies) and the ITFC (for the expert meeting and the Ministerial Conference). Финансирование обеспечивалось правительством Финляндии (составление базовых исследований по оценке) и МИКФТ (совещание экспертов и Конференция министров).
As the International Softwood Conference held their meeting in October before the Timber Committee, this time their forecasts were even more important for the Timber Committee. Поскольку в этот раз Международная конференция по древесине хвойных пород провела свое совещание в октябре перед сессией Комитета по лесоматериалам, ее прогнозы представляли для него еще большую важность.
Meeting one year after UNCTAD XI, the Fifth Review Conference will have a full opportunity to review the global situation in the field of competition law and policy, and to make appropriate contributions with respect to the further application and implementation of the Set. Пятая Обзорная конференция, которая состоится через год после ЮНКТАД XI, будет иметь все возможности для того, чтобы провести обзор общей ситуации в области законодательства и политики по вопросам конкуренции и внести надлежащий вклад в процесс дальнейшего применения и осуществления комплекса.
The meeting was an opportunity to publicize AAEC and to discuss the challenges and obstacles to trade facilitation in Africa, as well as to promote the AAEC Guidelines for Single Window Implementation. Конференция позволила ее участникам ознакомиться с деятельностью Альянса и обменяться информацией о проблемах и препятствиях, возникающих в связи с упрощением процедур торговли в Африке.
The Conference elected Mr. Nicholas Kiddle (New Zealand) as President to replace Mr. Arana, whose term of office as President ended at the commencement of the second meeting of the Conference in accordance with rule 22 of the rules of procedure. Конференция избрала Председателем г-на Николаса Киддла (Новая Зеландия), который заменил на этой должности г-на Арана, срок полномочий которого в качестве Председателя истек в начале работы второго совещания Конференции Сторон в соответствии с правилом 22 правил процедуры.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
How about meeting the girl's mom yourself? Как насчёт того, чтобы самим встретиться с матерью девочки?
I didn't hate meeting her. Я не против встретиться с ней.
Well, it was great meeting you. Что ж, было здорово встретиться.
If not, the Subcommittee could send a reminder or request an in-session meeting with representatives of the country's permanent mission. Если государство не присылает ответ в срок, ППП может послать ему напоминание или попросить встретиться с сотрудниками своего Постоянного представительства во время какой-либо сессии ППП.
So cool I'm meeting you. Так здорово встретиться с вами.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
However, the participant also underlined that accountability for meeting those standards should rest with the contractor or supplier; Однако этот участник также подчеркнул, что ответственность за соблюдение этих стандартов должна ложиться на контрактора или поставщика;
Processing compliance: processed within 3 months after meeting Соблюдение сроков обработки: обработано в течение З месяцев после заседания
Shortcomings and constraints: The number and specifically technical nature of studies and reports requested by the Expert Meeting often makes it very difficult or impossible to comply with document number and page limitations. Недостатки и трудности: Количество и весьма технический характер исследований и докладов, требуемых совещанию экспертов, во многих случаях делают очень сложным и даже невозможным соблюдение ограничений, установленных в отношении количества и объема документов.
At the G8 Foreign Ministers' Meeting in Potsdam in 2007, the G8 committed to the rule of law as a core principle entailing adherence to the principle of legal certainty. На встрече министров иностранных дел стран большой восьмёрки в Потсдаме в 2007 году, участники выразили приверженность верховенству права как основополагающему принципу, который влечёт за собой соблюдение принципа правовой определённости.
Implementation of more stringent environmental standards/legislation in the non-power markets of the transition economies will be a critical driving force in meeting EU requirements on air quality. Соблюдение более жестких экологических стандартов/законодательства на неэнергетических рынках стран с переходной экономикой станет важнейшим фактором, способствующим выполнению требований Европейского союза в отношении качества воздуха.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The meeting agreed that the Strategy primarily target the general public, so that it would be better equipped for exerting the necessary pressure on the decision makers to move things forward. Совещание согласилось с тем, что главным адресатом стратегии является широкая общественность, для того чтобы у нее было больше возможностей для оказания необходимого воздействия на лиц, принимающих решения, чтобы подтолкнуть их к дальнейшим действиям.
At the same meeting, the Council had before it a draft decision entitled "Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters", submitted by the Vice-President of the Council, Hamidon Ali, on the basis of informal consultations. На том же заседании на рассмотрении Совета находился проект решения, озаглавленный «Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах», представленный заместителем Председателя Совета Хамидоном Али на основе неофициальных консультаций.
Meeting the goals of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty would require active cooperation at the national and international levels for the full-scale and effective implementation of the relevant United Nations resolutions and the commitments made at the major world conferences of the 1990s. Для решения задач первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты необходимо активное сотрудничество на национальном и международном уровнях для полномасштабного и эффективного выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и обязательств, взятых на крупных международных конференциях в 90-е годы.
The Programme Coordinating Board expresses deep appreciation to the Government and people of Jamaica for hosting its 16th meeting, and adopts the decisions, recommendations and conclusions of the 16th Programme Coordinating Board meeting. Программный координационный совет выражает глубокую признательность правительству и народу Ямайки за проведение в этой стране его шестнадцатого совещания и утверждает принятые на нем решения, рекомендации и выводы.
The Meeting of the Parties to the Montreal Protocol has yet to act on writing off this amount. На Совещании участников Монреальского протокола до сих пор не принято решения о списании этой суммы.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting was co-organized by Japan, the United Nations and the Global Coalition for Africa and the World Bank. Это мероприятие было совместно организовано Японией, Организацией Объединенных Наций и Глобальной коалицией в интересах Африки и Всемирным банком.
The meeting provided the opportunity for experts to discuss the topic and provide guidance and recommendations that will serve as a basis for the further elaboration of the World Survey. Это мероприятие дало возможность экспертам обсудить данную тему и дать установки и рекомендации, которые послужат в качестве основы для дальнейшей подготовки Мирового обзора.
The side event had enabled the European Community to gather constructive suggestions from interested Parties, which it would incorporate into a new proposal that it wished to submit to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth meeting. Это мероприятие позволило Европейскому сообществу собрать конструктивные идеи заинтересованных Сторон для включения в новое предложение, которое Европейское сообщество хотело бы представить двадцать пятому совещанию Рабочей группы открытого состава.
The subprogramme also organized an expert meeting on review of methods and tools and a side event with users of vulnerability and adaptation methods and tools to launch the updated web-based compendium. В рамках подпрограммы было также организовано совещание экспертов по рассмотрению методов и инструментов и одно параллельное мероприятие с участием пользователей методов и инструментов оценки уязвимости и мер адаптации, которые были посвящены выпуску в свет обновленного варианта сетевого сборника.
The meeting will be chaired by Ms. Carolyn McAskie, Emergency Relief Coordinator, a.i. В нынешнем году это мероприятие будет проведено по теме «Женщины и война».
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
In follow-up to the August 2007 meeting, the secretariat of the Committee formally notified member countries of the decision on endosulfan. В качестве последующих мер в связи с совещанием, проведенным в августе 2007 года, секретариат Комитета официально уведомил страны-члены о решении, принятом в отношении эндосульфана.
Our position is consistent with the Rio Declaration on Environment and Development that small island developing States will be constrained in meeting the challenges that face them if they do not have the cooperation and assistance of the international community. Наша позиция согласуется с Декларацией по окружающей среде и развитию, принятой в Рио-де-Жанейро, о том, что малые островные развивающиеся государства будут испытывать трудности при решении стоящих перед ними задач в отсутствие сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества.
Decision 24/3 IV also requested UNEP Chemicals, in its service as secretariat for the Working Group, "to prepare the analytical and summary reports necessary for work" The first Working Group meeting took place in Bangkok, 12-16 November 2007. В решении 24/3 IV Совет управляющих также просил Подразделение ЮНЕП по химическим веществам выступать в качестве секретариата Рабочей группы и "подготавливать аналитические и краткие доклады, необходимые для работы".
The year 2007 had seen an increased focus by both Member States and United Nations bodies on implementation of commitments to gender equality as well as further efforts to build the Organization's effectiveness in meeting challenges facing women. В 2007 году государства-члены и органы Организации Объединенных Наций сосредоточили основное внимание на осуществлении обязательств в отношении гендерного равенства, а также на дальнейших усилиях по повышению эффективности Организации в решении стоящих перед женщинами проблем.
The recommendation was similarly accepted by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention at its fourth meeting, held in Rome from 27 to 31 October 2008, as reflected in decision RC-4/11 of the Conference. Рекомендация была также принята Конференцией Сторон Роттердамской конвенции на ее четвертом совещании, состоявшемся в Риме 2731 октября 2008 года, что отражено в решении РК4/11 Конференции.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Shivaji Rao has called for a meeting in Anandpur. Шиваджи Рао организовывает митинг в Анандпуре.
On the way to this meeting, 20 returnees were severely beaten, including one man who was left gravely wounded on the road and who has not been seen since. По дороге на митинг 20 репатриантов были сильно избиты, при этом один из них получил серьезные ранения, и с тех пор его никто не видел.
"... surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." "... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась на толпу".
In the afternoon of 11 March, a meeting was held to protest police brutality and arrests. 11 марта после полудня был организован митинг против жестокости полиции и арестов.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
In December 1905, the party held a meeting in St. Petersburg, the assembly appointed to sit as a member of the imperial Council of the Party of Law and Order. В декабре 1905 г. он был делегирован партией на съезд в Санкт-Петербург, и на съезде его избрали членом Имперского Совета Партии Правового Порядка, а затем и председателем его.
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...