Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
No doubt, today's meeting might have taken place years sooner had the circumstances in the ensuing years been different. Несомненно, сегодняшнее заседание могло бы состояться на несколько лет раньше, если бы соответствующие обстоятельства были иными.
This is the first informal meeting under item 2 of the CD Agenda. Это первое неофициальное заседание по пункту 2 повестки дня КР.
Where circumstances warrant it, the President of the General Assembly might call a special plenary meeting for that purpose [para. 242]. Если обстоятельства потребуют, то Председатель Генеральной Ассамблеи может созывать с этой целью внеочередное пленарное заседание [пункт 242].
Why, then, is this meeting only now taking place? Так почему же тогда это заседание проводится лишь теперь?
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
According to Scarlett's planner, the meeting's here. Если верить ежедневнику Скарлетт, встреча должна быть здесь.
If you do not mind, I have a meeting. А теперь простите, у меня встреча.
In this context, I would like to note with great satisfaction that the first meeting of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia and the OSCE, which was held in June 2010 in Istanbul, has laid the foundation for a future transcontinental security belt. В этой связи хотел бы с особым удовлетворением отметить, что состоявшаяся в Стамбуле в июне 2010 года первая встреча Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА) и ОБСЕ заложила основу для построения трансконтинентального пояса безопасности в будущем.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The Conference of the Parties is to hold its sixth meeting in April 2002 and will prepare a message for the Summit. В апреле 2002 года состоится шестая сессия Конференции Сторон Конвенции, на котором будет подготовлено послание для Встречи на высшем уровне.
4 United Nations General Assembly, Official Records, Forty-ninth Session, 84th meeting, pp. 15, 17, 18-19; Ibid., Forty-ninth Session, Sixth Committee, 29th meeting, paras. 21, 43; Ibid., 30th meeting, para. 4. 4 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Официальные отчеты, сорок девятая сессия, 84е заседание, стр. 15, 17, 18 - 19; сорок девятая сессия, Шестой комитет, 29е заседание, пункты 21, 43; 30е заседание, пункт 4.
This became evident at the 2007 meeting of the Governing Council of UN-Habitat, at which that resolution was revised and reissued as resolution 21/5 (for details, see endnote). Это наглядно показала сессия Совета управляющих ООН-Хабитат 2007 года, на которой эта резолюция была пересмотрена и переиздана в качестве резолюции 21/5 (подробнее см. примечание).
The Joint Meeting decided that the one-week Joint Meeting in March 1998 would be entirely devoted to the restructuring. Совместное совещание приняло решение о том, что его мартовская сессия 1998 года продолжительностью в одну неделю будет полностью посвящена вопросам изменения структуры.
The group noted that this was the second session of the Informal Meeting on the Common Questionnaire, the first session having taken place in November 1997 in Geneva. Группа отметила, что настоящая сессия является вторым совещанием Неофициального совещания по общему вопроснику; первая сессия состоялась в ноябре 1997 года в Женеве. Стимулом для проведения второй сессии явилась необходимость изменения общего вопросника в целях его корректировки с учетом изменений в транспортном секторе.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
On 21 April 2011, an extraordinary meeting of the shareholders elected Mikhail Kuzovlev as president of the Bank of Moscow by a majority vote. 21 апреля 2011 внеочередное собрание акционеров большинством голосов избрало Михаила Кузовлева президентом Банка Москвы.
Have a nice day, and don't forget the town meeting, okay? Хорошего дня и не забудьте про собрание.
The members of the 16th and 59th Infantry Battalion called a community meeting and coerced residents, including youth aged 15 to 17 from the Dumagat tribe, into signing up for the CAFGU. Военнослужащие 16-го и 59-го пехотных батальонов созвали собрание общины и заставляли жителей, включая молодежь в возрасте от 15 до 17 лет из племени думагат, записываться в ПГТВС.
The shareholders meeting will take place anyway. Собрание акционеров всё равно состоится.
A town hall meeting on the theme "Live and Let Live" will take place from 3 to 5 p.m. in Conference Room 4. С 15 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в зале заседаний 4 будет проведено общее собрание по теме «Живи и дай жить».
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
They are geared to meeting local demands for simple, low-cost products, using very little equipment and skills that can be acquired locally. Они ориентируются на удовлетворение местного спроса на простую дешевую продукцию, используя для ее производства простейшее оборудование и неквалифицированную рабочую силу, которые можно найти на месте.
She hoped that peace would soon be restored and that the State party would then redirect the resources currently being used for the armed conflict towards meeting the urgent needs of sectors such as health and education. Она выражает надежду, что вскоре будет установлен мир и что государство-участник после этого произведет перенаправление ресурсов, которые сейчас используются для целей вооруженного конфликта, на удовлетворение неотложных потребностей в таких секторах, как здравоохранение и образование.
Effective conflict prevention in Africa should be based on long-term programmes that are geared towards meeting the basic needs of the population, adopting inclusive policies and working to improve social and economic indicators. Эффективное предотвращение конфликтов в Африке должно базироваться на долгосрочных программах, нацеленных на удовлетворение основных нужд населения, на проведение всеобъемлющей политики, а также на действия по повышению показателей социально-экономического развития.
While welcoming the fact that it was going to participate, for the first time, in such a meeting, the Committee decided to bring, inter alia, the following issues to the attention of the fourth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies: Выразив удовлетворение в связи с тем, что он впервые примет участие в таком совещании, Комитет постановил привлечь внимание четвертого совещания должностных лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека, в частности, к следующим вопросам:
The Acting President: Let me say how delighted I am with this meeting - the frankness of our discussion, the comments, the very useful tips and observations that have been made by representatives and the spirit of cooperation that has been displayed across the board. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы выразить глубокое удовлетворение атмосферой, которая сложилась на этом заседании: это откровенность дискуссии, замечаний, крайне полезные советы и наблюдения представителей, а также продемонстрированный всеми дух сотрудничества.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства.
Concessions that the developed countries could make to Africa included meeting their official development assistance (ODA) commitments, debt cancellation and the conversion of debt into equity investments. Льготы, которые могли бы предоставить Африке развитые страны, включают выполнение ими своих обязательств по официальной помощи на нужды развития (ОПР), погашение задолженности и превращение задолженности в инвестиции в акционерный капитал местных компаний.
Despite meeting all administrative requirements for registration, a number of NGOs engaging in human rights-related activities are arbitrarily denied legal personality and are therefore unable to file complaints before courts and receive funding from donors. Несмотря на выполнение всех административных требований, касающихся регистрации, некоторые НПО, занимающиеся правозащитной деятельностью, в произвольном порядке лишены правосубъектности и по этой причине не могут обращаться с жалобами в суды и получать финансовую помощь от доноров.
This arrangement is subject to the approval of budgetary appropriations by both the Meeting of States Parties and the host country. Выполнение этой договоренности зависит от утверждения бюджетных ассигнований как совещанием государств-участников, так и страной пребывания.
The "UNC" side, after paralyzing the role of the Senior Members, even dislikes the only working body - the Secretaries' Meeting - and sets artificial obstacles to its management. Парализовав выполнение старшими членами их функций, сторона "КООН" стала даже неприязненно относиться к единственному рабочему органу - совещанию секретарей - и создает искусственные препятствия в его работе.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The seal provides a framework to guide senior managers in meeting specific performance standards. Процесс присуждения почетного знака позволяет направлять деятельность старших руководителей на достижение конкретных результатов.
In the face of population growth, weak prices for export crops and land degradation, the challenge of meeting sustainability objectives is formidable. С учетом роста численности населения, невысоких цен на экспортные культуры и деградации почв достижение целей устойчивого развития представляет собой исключительно сложную задачу.
The Johannesburg Conference was followed by a joint international meeting on "Achieving greater transparency in legislatures through the use of open document standards", held at the United States Congress in Washington, D.C., in February 2012. Вслед за Йоханнесбургской конференцией в Конгрессе Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., было проведено в феврале 2012 года совместное международное совещание на тему «Достижение большей транспарентности в законодательных органах путем использования открытого формата документов».
He detailed the efforts undertaken by Mauritius to combat the crimes that were the subject of the Conference and promised the participants the unwavering support of his country's Government for the success of the objectives of the meeting. Он подробно остановился на усилиях, предпринятых Маврикием в целях борьбы с теми видами преступлений, которые входят в круг ведения Конференции, и заверил участников в том, что правительство его страны будет неизменно оказывать поддержку усилиям, направленным на достижение целей встречи.
Meeting global food targets will require improved, sustainable management of relevant resources, including land, nutrients and water. Достижение глобальных продовольственных целей потребует усовершенствованного устойчивого управления имеющимися ресурсами, включая землю, питательные вещества и воду.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference may wish to take note of the report of the first meeting of the Chemical Review Committee and consider the issues which the Committee has placed before it for its 6. Конференция может пожелать принять к сведению доклад о работе первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ и рассмотреть вопросы, поставленные Комитетом перед Конференцией.
The President of the Cuban National Assembly had then applied for a G visa and had not been granted such a visa because, in accordance with opinion of the Legal Counsel of 2000, the IPU Conference was not an official United Nations meeting. После этого Председатель Национальной ассамблеи Кубы обратился с просьбой о выдаче визы типа "G", но в такой визе ему было отказано на том основании, что в соответствии с заключением Юрисконсульта от 2000 года Конференция МПС не являлась официальным форумом Организации Объединенных Наций.
Amendments adopted in accordance with paragraphs 3 and 5 above shall enter into force six months after the adoption unless the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol decides otherwise together with the adoption of the amendment. Поправки, принятые в соответствии с пунктами 3 и 5 выше, вступают в силу через шесть месяцев после их принятия, если только Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, не решит иначе при принятии поправки.
Accordingly, the second part of new paragraph 23 should be deleted and the paragraph should read as follows: "At its final meeting, on 11 December 2002, the Fourth Annual Conference adopted its report." Соответственно, следует исключить вторую часть нового пункта 23, и он будет гласить следующее: "На своем заключительном заседании 11 декабря 2002 года четвертая ежегодная Конференция приняла свой доклад."
Perhaps the presence of Secretary-General Ban Ki-moon at the upcoming meeting of the Quartet, scheduled to be held on the margins of the donors' conference at Paris in mid-December, will provide added impetus to the peace process. Конференция открыла новые перспективы и дала надежду на достижение прогресса в деле преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в ходе мирных переговоров, и избавления региона от новых бедствий.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
He says he was meeting his father here for the holidays, ma'am. Говорит, что собирался встретиться здесь с отцом на праздниках.
Notwithstanding the efforts of the Myanmar authorities to arrange a meeting between Mr. Gambari and Daw Aung San Suu Kyi, the meeting failed to take place owing to her refusal to meet him. Несмотря на усилия, которые предпринимали власти Мьянмы в целях организации встречи г-на Гамбари и Аунг Сан Су Чжи, эта встреча не состоялась из-за ее отказа встретиться с ним.
His participation in the summit would have provided a good opportunity for a meeting on Angolan soil with President dos Santos to resolve key outstanding issues, to provide a much-needed impetus to the peace process, and to establish long-term stability in the country. Его участие в этой Встрече предоставило бы хорошую возможность встретиться на ангольской земле с президентом душ Сантушем для урегулирования ключевых нерешенных вопросов, придания столь необходимого стимула мирному процессу и достижения долгосрочной стабильности в стране.
Now he wants a meeting. Теперь он хочет встретиться.
A meeting with this Burrows guy might be best. Лучше всего будет встретиться с этим Бэрроузом.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
On 8 May, the Special Rapporteur participated in an expert meeting on the theme "Corporate responsibility to respect human rights: addressing trafficking and forced labour in supply chains". 8 мая Специальный докладчик участвовала в совещании экспертов на тему «Корпоративная ответственность за соблюдение прав человека: борьба с торговлей людьми и использованием принудительного труда в цепочках поставок».
Before adjourning the meeting, I would like to inform representatives that tomorrow we will have to enforce stricter discipline when it comes to the length of statements. Прежде чем закрыть это заседание я хотел бы сообщить представителям о том, что завтра нам придется обеспечить соблюдение более жесткой дисциплины, когда встанет вопрос о продолжительности выступлений.
States often point to their criminal and civil law systems to demonstrate that they are meeting their international obligations to investigate, punish and redress abuse. Стремясь продемонстрировать соблюдение ими своих международных обязательств по расследованию нарушений, наказанию виновных и возмещению ущерба потерпевшим, государства нередко ссылаются на свои системы уголовного и гражданского права.
To achieve this, client departments are expected to submit documents for translation at least 10 weeks before a conference or meeting is scheduled to take place, giving conference services 4 weeks in which to process and distribute the documents. Чтобы обеспечить соблюдение этих сроков, департаменты должны представлять документы на перевод как минимум за 10 недель до начала запланированных заседаний, оставляя конференционным службам четыре недели на их обработку и распространение.
Meeting an increasing number of product-content-related standards and regulations requires implementing changes in processes and production methods. Соблюдение постоянно возрастающего числа стандартов и норм, касающихся состава продуктов, предполагает необходимость внесения изменений в процессы и производственные методы.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The creation of a Division of Information Systems and Technology to address some of these concerns, was announced as a key development by the Deputy High Commissioner at the 30th meeting of the Standing Committee, as mentioned earlier. На 30-м совещании Постоянного комитета, как отмечалось выше, заместитель Верховного комиссара сообщил о создании Отдела информационных систем и технологий для решения некоторых из этих проблем, что стало одним из важнейших нововведений.
To that end, I intend to hold a formal plenary meeting on Tuesday, 10 February, at 10 a.m., to facilitate a decision on these two items. И вот чтобы облегчить принятие решения по этим двум пунктам, я намерена провести во вторник, 10 февраля, в 10 час. мин. официальное пленарное заседание.
During the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Japan submitted a draft decision on the endorsement of a new co-chair of the Chemicals Technical Options Committee and a senior expert of the Technology and Economic Assessment Panel. В ходе тридцать первого совещания Рабочей группы открытого состава Япония представила проект решения об утверждении нового сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены химических веществ и старшего эксперта Группы по техническому обзору и экономической оценке.
States meeting at the Third Review Conference in Maputo in 2014, thus have to opportunity to assess, discuss and take decisions on the work programme of the Convention for the period 2014 - 2019. Таким образом, государства, собирающиеся на третьей обзорной Конференции в Мапуту в 2014 году, имеют возможность составить оценку, провести обсуждение и принять решения по программе работы в рамках Конвенции на период 2014-2019 годов.
The Ministerial Meeting emphasized that the achievement of the sustainable management of both capture fisheries and aquaculture was of great importance for world food security, for the attainment of national economic and social goals and for the well-being and livelihoods of individuals and families involved in fisheries... Совещание министров подчеркнуло, что обеспечение устойчивого управления рыболовством и аквакультурой имеет большое значение для мировой продовольственной безопасности, для решения национальных социально-экономических задач и для благосостояния и жизнеобеспечения людей и семей, занимающихся рыболовством...
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting was organized and conducted by Stephan Hobe, director of the Institute of Air and Space Law and, as mentioned above, General Rapporteur of the Space Law Committee. Это мероприятие организовал и провел директор Института воздушного и космического права, как упоминалось выше, основной докладчик Комитета по космическому праву Штефан Хобе.
It consisted of a one-day meeting with discussions following a pre-established agenda, which included such issues as the formulation of the mandate and conditions of United Nations involvement, the operation of the electoral assistance secretariat and the Joint International Observer Group, funding and management and coordination. Это мероприятие предусматривало однодневное заседание с целью обсуждения вопросов заранее определенной повестки дня, включавший такие пункты, как определение мандата и условий участия Организации Объединенных Наций, функционирование Секретариата по оказанию помощи в проведении выборов и Объединенной группы международных наблюдателей, финансирование и управление, а также координация.
Our meeting on 22 September 2008 focusing on Africa's specific development needs and the MDG event to be organized by the President of the General Assembly and the Secretary-General on 25 September provide two additional opportunities to rally global support and announce concrete new initiatives. Наше заседание 22 сентября 2008 года, на котором будет сделан упор на особых потребностях Африки в области развития, и мероприятие по ЦРДТ, организуемое Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем 25 сентября, предоставляют ей дополнительные возможности мобилизовать глобальную поддержку и объявить о принятии конкретных новых инициатив.
In response, the Independent Expert stated that budgetary constraints rendered it difficult to hold a second consultation in the region but that he was amenable to such a meeting if the States in the region were prepared to muster the necessary resources and host the consultation. В ответ на это Независимый эксперт заявил, что из-за бюджетных ограничений провести еще одно консультативное совещание в регионе будет трудно, однако он согласится на такое мероприятие, если государства региона будут готовы мобилизовать необходимые ресурсы и принять у себя это консультативное совещание.
I chaired this side event with the extraordinary assistance of Dr. Bruno Pellaud of Switzerland, former International Atomic Energy Agency Deputy Director General for Safeguards, who acted as discussion facilitator of the meeting. Я возглавлял это мероприятие с экстраординарной помощью со стороны бывшего заместителя Генерального директора МАГАТЭ по гарантиям д-ра Бруно Пелло из Швейцарии, который выступал в качестве дискуссионного посредника совещания.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Significant and substantial advances have been made in meeting several of the targets. В решении ряда задач достигнуты значительные и существенные успехи.
The Tribunals have achieved a high degree of success in meeting the essential challenges established by the Security Council. Трибуналы добились определенного успеха в решении важных задач, поставленных Советом Безопасности.
She recalled that in its decision INC-7/8, the Intergovernmental Negotiating Committee had requested the Secretariat to prepare draft guidance on technical assistance for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. Она напомнила, что в своем решении МПК-7/8 Межправительственный комитет для ведения переговоров просил секретариат подготовить проект руководящих принципов по оказанию технической помощи на предмет его рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
The African countries believed that urgent measures were needed to confront the problem, which was why the recent meeting of the Organization of African Unity held in Cameroon had been partly devoted to addressing the problem of children in situations of armed conflict. Африканские страны считают, что необходимо принять срочные меры для рассмотрения этой проблемы, и поэтому недавнее заседание Организации африканского единства, состоявшееся в Камеруне, частично было посвящено вопросу о решении проблемы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The Meeting noted that a key issue to be addressed by LDC-III is why the Programme of Action for the 1990s did not succeed in addressing the development problems of LDCs and in delivering the desired results. Участники Совещания отметили, что одним из ключевых вопросов, подлежащих рассмотрению на НРС-III, должен быть вопрос о том, почему Программа действий на 90-е годы не преуспела в решении проблем развития НРС и не достигла желаемых результатов.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I thought we were having a protest meeting. Я думал, что у нас митинг протеста.
Eyewitnesses stated that later on an unidentified person in the crowd outside the prison said that the prisoners could claim their rights and convene a meeting in the main square. По словам свидетелей, позднее в толпе у тюрьмы кто-то сказал, что заключенные могут потребовать восстановления своих прав и провести митинг на главной площади.
"... surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." "... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась на толпу".
According to the source Johannes Setlae was detained after the police broke up a voter education meeting arranged by the members of the local ANC youth league. Согласно источнику, Йоханнес Сетле был задержан после того, как полиция разогнала митинг, организованный членами местной молодежной лиги АНК в рамках избирательной кампании.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...