Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting invited IMO to consider, in consultation with the littoral States, convening a series of follow-up meetings. Совещание рекомендовало ИМО рассмотреть в консультации с прибрежными государствами возможность созыва ряда последующих совещаний.
The next meeting of heads of United Nations political and peacekeeping missions in West Africa is scheduled to be held in Dakar in February 2004. Следующее совещание глав политических и миротворческих миссий в Западной Африке планируется провести в Дакаре в феврале 2004 года.
The next Bureau meeting should be held, in principle, in the first half of June 2002. Очередное совещание Бюро следует в принципе провести в первой половине июня 2002 года.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
He had breakfast with Blair at Rosemary this morning and has a hotel management meeting later this afternoon. Он завтракал с Блэр в Розмари этим утром, а позже, во второй половине дня, у него заседание руководства гостиницы.
The Chairperson may propose to the Committee to adjourn or close the debate, or to suspend or adjourn the meeting. Председатель может предлагать Комитету приостановить или прекратить прения либо закрыть или прервать заседание.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I thought you were meeting with McEwen. Думал, у тебя встреча с МакЮэном.
I have a meeting in a few minutes. мен€ встреча через несколько минут.
There's going to be a meeting between weinberger and James Baker at weinberger's home office. Готовится встреча Вэйнбергера с Джеймсом Бэйкером в резиденции Вэйнбергера.
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED. И я не могу поверить, что ты здесь, и у нас встреча здесь, на TED.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
As the fourth session is currently the last scheduled decision-making meeting to be held before 2020, the secretariat has provided initial budget information for 2016 - 2020. Поскольку четвертая сессия является на данный момент последним запланированным директивным совещанием, которое будет проведено до 2020 года, секретариат представил первоначальную бюджетную информацию на период 2016-2020 годов.
As the forty-ninth session of the Commission on Human Rights was held early in the International Year, under agenda item 28 a special commemorative meeting to celebrate the Year was held. Поскольку сорок девятая сессия Комиссии по правам человека состоялась в начале Международного года, в рамках пункта 28 состоялось специальное торжественное заседание по случаю проведения Года.
The Group held a preparatory meeting on 19 March 2007 and its first official session will be held in Geneva, 26-27 November 2007, at which it will approves its Terms of Reference and agree upon its work programme for 2007-2008. Группа провела подготовительное совещание 19 марта 2007 года, а ее первая официальная сессия состоится в Женеве 26-27 ноября 2007 года, на которой будет утвержден ее круг ведения и согласована программа работы на 2007-2008 годы.
Meeting at Brazzaville (five days, 1994) Сессия в Браззавиле (пять дней, 1994 год)
"Executive Director" means the Executive Director of the United Nations Environment Programme. "Meeting" means any session convened in accordance with the present rules of procedure. "Директор-исполнитель" означает Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. "Сессия" означает любую серию совещаний, созываемых в соответствии с настоящими правилами процедуры.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
All right, let's get this meeting started. Ладно, давайте начнем это собрание.
The documents submitted by KEC do not indicate that KEC only made a claim for 60 per cent of its losses. The "General Assembly" of KEC held a meeting on 2 February 1993. В документах, представленных "КЭК", не указано, что "КЭК" заявила претензию лишь в отношении 60% своих потерь. 2 февраля 1993 года состоялось общее собрание "КЭК".
On the occasion of the "EU Anti-Trafficking Day 2010" the annual public meeting on the topic "Joining Forces against Human Trafficking - Austria's Activities to Combat Human Trafficking" was held in Vienna. По случаю Дня борьбы с торговлей людьми ЕС 2010 года в Вене было проведено ежегодное собрание общественности на тему "Объединим усилия против торговли людьми - деятельность Австрии по борьбе с торговлей людьми".
Here is our founding meeting. Вот наше учредительское собрание.
On 19 July 1968, the meeting of the World Council of Churches took place in Uppsala, Sweden, which Pope Paul called a sign of the times. 19 июля 1968 года в Упсале состоялось заседание Всемирного совета церквей и Павел VI приветствовал это собрание, назвав его «знамением времени».
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
In the aftermath of the Geneva meeting, the Abkhaz side maintained its position that the resumption of dialogue on non-technical issues required meeting its concerns related to the upper Kodori valley, namely the withdrawal of Georgian armed personnel and the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia. После совещания, состоявшегося в Женеве, абхазская сторона продолжала придерживаться позиции, согласно которой для возобновления диалога по нетехническим вопросам требуется удовлетворение ее интересов, касающихся верхней части Кодорского ущелья, а именно вывод грузинского вооруженного персонала и правительства Абхазской автономной республики.
The Government had sought to address the difficult political, economic, human and social conditions of the past three years by introducing legislation aimed at meeting the needs of society and fostering sustainable development. Правительство пытается разрешить сложную политическую, экономическую, гуманитарную и социальную обстановку последних трех лет, для чего было принято законодательство, направленное на удовлетворение потребностей общества и содействие устойчивому развитию.
The expanded use of precarious contracts (fixed-term and short-term) has created a workforce that is dependent on meeting the wishes of individual supervisors, as a first priority, before the need to protect the independent interests of the Organization. Все более широкое использование контрактов, сопряженных с риском непродления (срочные и краткосрочные), привело к формированию корпуса персонала, зависимого от пожеланий конкретных администраторов, удовлетворение которых становится более важным приоритетом по сравнению с необходимостью защищать независимые интересы Организации.
Meeting the needs of youth and adolescents forms a special focus of UNFPA support at all programming levels - national, regional and global. Удовлетворение потребностей молодых людей и подростков является одной из особых областей поддержки ЮНФПА на всех программных уровнях - национальном, региональном и глобальном.
The Congo and Switzerland expressed satisfaction at their participation in the Meeting following their ratification of the Convention, and reaffirmed their readiness to play a positive role in the institutions created by the Convention. Конго и Швейцария выразили удовлетворение своим участием в Совещании, которое последовало за ратификацией ими Конвенции, и вновь заявили о своей готовности играть позитивную роль в институтах, учрежденных Конвенцией.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
To achieve long-term objectives, "managers need a reasonable level of resource predictability in order to set their targets and be held accountable for meeting them in a given financial period". Для решения долгосрочных задач "руководителям необходим разумный уровень предсказуемости ресурсов для определения целевых установок и для несения ответственности за их выполнение в данном финансовом периоде".
Let me assure the Council that the authorities of Bosnia and Herzegovina are aware of the fact that meeting those requirements and standards is primarily in our own interest. Позвольте мне заверить Совет, что власти Боснии и Герцеговины отдают себе отчет в том, что выполнение этих требований и стандартов прежде всего отвечает нашим собственным интересам.
Success in meeting the mandates entrusted to United Nations peace operations depends in great part on the capacity of the individuals who serve in the field and those who support them from headquarters duty stations. Успешное выполнение мандатов операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в значительной степени зависит от способностей тех, кто работает на местах и кто обеспечивает их работу на уровне штаб-квартир.
I have considered the findings of the strategic review and the limited progress made towards meeting the benchmarks contained in the annex to the present report, as well as the conviction of the United Nations country team that it is unable to absorb BNUB tasks at present. Я принял к сведению результаты стратегического обзора и ограниченный прогресс, достигнутый в отношении осуществления контрольных показателей, представленных в приложении к настоящему докладу, а также твердое мнение страновой группы Организации Объединенных Наций в отношении того, что она в настоящее время не способна обеспечить выполнение функций ОООНБ.
This investment will ensure we deliver the promises made by the UK at the G-8 summit in Gleneagles in 2005, and help countries to accelerate their progress towards meeting the Millennium Development Goals. Это инвестирование обеспечит выполнение обязательств, принятых Соединенным Королевством на состоявшейся в 2005 году в Глениглсе встрече на высшем уровне «Группы восьми», и поможет странам добиться ускоренного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Where they did exist, there was direct accountability between the department head and the Minister for meeting them. В тех ведомствах, перед которыми такие задачи поставлены, прямую ответственность за их достижение несут руководитель департамента и министр.
Renewable energy, including marine renewable energies, can play a significant role in meeting sustainable development goals, enhancing energy security, creating jobs and meeting the Millennium Development Goals. Возобновляемая энергия, включая морскую возобновляемую энергию, может внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития, укрепление энергетической безопасности, создание занятости и осуществление Целей развития тысячелетия.
After again asking the parties for concrete proposals to bridge their differences, and again receiving no such proposals, my Personal Envoy expressed the view that the meeting, instead of achieving progress, had deepened the differences between the parties. Вновь обратившись к сторонам с просьбой внести конкретные предложения в целях сглаживания разногласий и вновь не получив таковых, мой Личный посланник высказал мнение о том, что встреча, вместо того чтобы обеспечить достижение прогресса, привела к дальнейшему усилению разногласий между сторонами.
Few A few Parties (e.g. Australia) envisaged the that net emissions and removals from the Land Use Change and ForestryLUCF, including emissions and removals according to the Kyoto accounting rules, to would contribute significantsignificantly to meeting the targets, e.g. Australia. Некоторые Стороны (например, Австралия) считают, что значительный вклад в достижение указанных целевых показателей внесут чистые выбросы и абсорбция в секторе ИЗЛХ, включая выбросы и абсорбцию согласно правилам учета в соответствии с Киотским протоколом.
Meeting that goal could generate an additional $42 billion in assistance for least developed countries, which, in view of their unique structural handicaps and constraints, should receive at least 50 per cent of developed countries' total ODA flows. Достижение этой цели может дать дополнительно 42 млрд. долл. США в виде помощи наименее развитым странам, которые, в силу их уникальных структурных проблем и ограничений, должны получать по крайней мере 50 процентов общих потоков ОПР развитых стран.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference decided to adjourn its 1st plenary meeting to allow delegations to attend or observe a parallel summit meeting of the United Nations Security Council on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Конференция постановила сделать перерыв в работе своего 1го пленарного заседания, чтобы позволить делегациям присутствовать в качестве участников или наблюдателей на одновременно проводившемся заседании Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на высшем уровне, посвященном ядерному нераспространению и ядерному разоружению.
At the 10th plenary meeting, on 11 September, the Conference heard statements by the representatives of Colombia, Maldives, Liberia, Barbados, the Republic of Moldova, Mauritius, Papua New Guinea, Burkina Faso and Uruguay. На 10-м пленарном заседании 11 сентября Конференция заслушала заявления представителей Барбадоса, Буркина-Фасо, Колумбии, Либерии, Маврикия, Мальдивских Островов, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Молдова и Уругвая.
The Conference of the Parties may wish to adopt a decision accepting the process for drafting decision-guidance documents as contained in the flow chart attached to the report of the first meeting of the Chemical Review Committee. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение, утверждающее процесс подготовки документов для содействия принятию решений, изложенный в диаграмме, которая прилагается к докладу первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ.
Hague Conference on Private International Law: Meeting of the Special Commission on the International Recovery of Child Support and other Forms of Family Maintenance, The Hague, 7-16 June 2004 Гаагская конференция по частному международному праву: совещание Специальной комиссии по вопросу о международном взыскании элементов на детей и других членов семьи, Гаага, 7 - 16 июня 2004 года
The Conference agreed with the Bureau's assessments that a further joint meeting be held in 1997/98, and that the list of 11 topics was too long and unfocussed. Конференция согласилась с выводами Бюро о том, что следующее совместное совещание должно состояться в 1997/98 году, а также о том, что перечень, включающий в себя 11 вопросов, является слишком объемным и страдает отсутствием четкой направленности.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I went there for the purpose of meeting him. Я отправился туда с целью встретиться с ним.
Although he had not been able to have the meeting he had requested with representatives of Benin, nonetheless the State party had recently submitted a response in writing to all the questions posed by the Committee, so that no further action was required. Хотя ему не удалось встретиться с представителями Бенина, о чем он просил их, недавно это государство-участник в письменном виде ответило на все вопросы, поставленные Комитетом, так что никаких дальнейших мер не требуется.
Well, it has been a pleasure meeting the best-looking detective in the department, but I think that your time would be better spent with Annabel's direct supervisor, Что ж, было приятно встретиться с красивейшим детективом в отделе, но я думаю, что ваше время лучше было бы потратить на непосредственного начальника Аннабель
During the past two days, I had the opportunity of meeting colleagues from the Secretariat, and from the United Nations Children's Fund, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Development Programme and other United Nations agencies. В последние два дня я имел возможность встретиться с коллегами из Секретариата, а также из Детского фонда Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений Организации Объединенных Наций.
Her contract is up after this album, and I talked her into meeting with you tonight. Ее контракт заканчивается, и я убедил ее встретиться с тобой.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
However, the participant also underlined that accountability for meeting those standards should rest with the contractor or supplier; Однако этот участник также подчеркнул, что ответственность за соблюдение этих стандартов должна ложиться на контрактора или поставщика;
Management reform in the Secretariat would yield the desired results only if it was well structured, coherent and undertaken in a way that ensured a clear action-oriented outcome, with timelines for implementation and accountability for meeting targets. Управленческая реформа в Секретариате даст желаемые результаты лишь в том случае, если она будет правильно организована, носить последовательный характер и проводиться таким образом, чтобы обеспечить достижение конкретных практических результатов и соблюдение установленных сроков выполнения поставленных задач и ответственность за их выполнение.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its twenty-first session drew the attention of the World Trade Organization, meeting in Seattle, United States of America, to the need to respect economic, social and cultural rights in discussion of patents. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей двадцать первой сессии указал Всемирной торговой организации, которая должна была провести свою конференцию в Сиэтле, на необходимость обеспечить соблюдение экономических, социальных и культурных прав в ходе обсуждения вопроса о патентах.
It would be more constructive if those involved - departments, staff and managers - saw the reform as a means of meeting the operational needs of the Organization and the professional aspirations of the staff, rather than as simply compliance with new directives. Представлялось бы более конструктивным, если бы все стороны - департаменты, сотрудники и руководители - рассматривали реформу не как подход, ориентированный только на соблюдение имеющихся директивных положений, а как средство удовлетворения оперативных потребностей Организации и улучшения перспектив профессионального роста сотрудников.
When meeting the requirements of paragraph 5.1.2., the technical measures undertaken shall take the following into account: 5.1.3.1 Соблюдение требований, содержащихся в пункте 5.1.2, предполагает необходимость принятия соответствующих технических мер с учетом следующих положений:
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
In looking forward, the meeting agreed that gender equality is crucial for economic performance, reducing fiscal imbalances and addressing the challenges of ageing in the European economy. Что касается перспектив на будущее, то участники заседания сделали вывод о том, что гендерное равенство имеет исключительно важное значение для экономического развития, уменьшения бюджетных перекосов и решения проблем старения в европейской экономике.
Bright wrote to Chamberlain on 1 June that he was surprised at the meeting's decision because his letter "was intended to make it more easy for and your friends to abstain from voting in the coming division". 1 июня Брайт написал Чемберлену, что удивлен решением собрания, потому что его письмо «было призвано облегчить ему и его друзьям принятие решения воздержаться от голосования перед лицом грядущего раскола».
Also at the same meeting, the Commission had before it the amendment to draft decision 4 of the Sub-Commission, sponsored by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Также на том же заседании на рассмотрение Комиссии была внесена поправка к проекту решения 4 Подкомиссии, автором которой являлось Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
In that connection, she pointed out that, should the Meeting adopt decisions that would have financial and staffing implications connected with the enhanced servicing of the Commission for a longer period of time, the Secretariat would need to address such implications. В этой связи она подчеркнула, что, если Совещание примет решения, которые будут иметь финансовые и кадровые последствия, обусловленные более интенсивным обслуживанием Комиссии в течение более длительного периода времени, Секретариату придется учесть такие последствия.
A shareholder so suspended shall automatically cease to be a member of the Corporation fifteen (15) months from the date of suspension unless the Shareholders' Meeting decides otherwise. Временно отстраненный акционер автоматически перестает быть членом Корпорации по прошествии пятнадцати (15) месяцев с даты временного отстранения, если собрание не примет иного решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Most Mediterranean States had been represented at the meeting, at which the Handbook had been welcomed. Большинство средиземноморских государств почтили своим присутствием это мероприятие, на котором Руководство получило теплый прием.
Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана.
They said that the meeting had been very useful for the enterprises that had attended it and that they were now preparing a Russian version of the standard. Было сообщено, что предприятия, принявшие в нем участие, оценили данное мероприятие как весьма полезное и что в настоящее время ведется подготовка российской версии стандарта.
The event was a round-table meeting at which experts on the subject, representatives of the State and representatives of non-governmental organizations with experience in this area spoke about the issue of enforced disappearance and about the importance of having a binding international instrument on the subject. Это мероприятие представляло собой совещание за круглым столом, на котором эксперты в этой области и представители правительств и неправительственных организаций, имеющие опыт работы по этим вопросам, обсуждали вопросы, связанные с насильственным исчезновением людей, и важность наличия имеющего юридическую силу международного соглашения по этому вопросу;
The preparation of the Conference started in autumn 2007 and led to a successful Meeting in May 2008. Подготовка этой конференции началась осенью 2007 года, а само мероприятие было успешно проведено в мае 2008 года.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The Chairperson thanked the Special Rapporteur for attending the meeting and wished him well in the difficult task that lay ahead. Председатель благодарит Специального докладчика за участие в заседании и желает ему успеха в решении стоящей перед ним нелегкой задачи.
The aim of the meeting will be to resolve issues related to the Tajiks' fate through negotiation and consolidation in order to get our suffering people out of their deep difficulties and to achieve national reconciliation in the country. Цель этой встречи будет заключаться в решении вопросов, затрагивающих судьбу таджиков, на основе переговоров и консолидации в целях вывода нашего многострадального народа из того тяжелого положения, в котором он оказался, и достижения национального примирения в стране.
The meeting of the Steering Board of the Peace Implementation Council, held on 29 and 30 June, expressed its concern over the lack of progress in addressing the relevant objectives for transition. На сессии Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся 29 и 30 июня, была выражена озабоченность по поводу отсутствия прогресса в решении соответствующих задач, связанных с переходом.
An important aim of the Meeting is to assist the National Statistical Offices of countries in transition in solving problems raised in statistical information technology. Одной из важных целей совещания является оказание помощи национальным статистическим управлениям стран с переходной экономикой в решении проблем, связанных со статистической информационной технологией.
Jamaica ranks high among developing countries in the health status of its population, the result of well developed primary health care infrastructure which reaches deep into rural areas, based on a policy decision taken in 1977 prior to the Alma Ata Meeting. Создание такой инфраструктуры основывается на принятом в 1977 году решении на уровне политического руководства страны, т.е. еще до проведения Алматинской встречи.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
August 26, 2002 - Political meeting was held in Minsk in support of economic and other rights of entrepreneurs. 26 августа 2002 года - в городе Минске прошёл митинг в защиту экономических и других прав предпринимателей.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
On September 20, 1936, a meeting of one thousand construction workers held in Lviv, where the participants declared their solidarity with the Spanish people. 20 сентября 1936 года во Львове прошел митинг тысячи рабочих-строителей, которые заявили о солидарности с испанским народом.
All of the leaders of the opposition came to the meeting, including Viktor Yushchenko, Yulia Timoshenko, the leader of the Socialist Party of Ukraine Oleksandr Moroz, the head of the Party of industrialists and entrepreneurs Anatoliy Kinakh. На митинг пришли все лидеры оппозиции - Виктор Ющенко, Юлия Тимошенко, лидер Социалистической партии Украины Александр Мороз, глава Партии промышленников и предпринимателей Анатолий Кинах.
It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization to have this one-hour meeting, which probably should have been handled by two or three people talking for a few minutes. Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...