Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The meeting, to be held at the ministerial level, will be a briefing. Заседание, которое пройдет на уровне министров, будет проводиться в формате брифинга.
Yesterday, a Kosovo Trust Agency board meeting was held with a view to move the privatization process forward. Вчера состоялось заседание Совета Косовского траст-агентства с целью ускорения процесса приватизации.
The only decision would be a clear decision that we would close the meeting and have a new organizational meeting in November and December, after the work of the First Committee. Ясно лишь одно, что мы решили завершить данное заседание и провести новое организационное заседание в ноябре и декабре после завершения работы Первого комитета.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
You said the meeting is at 7. Я думала, ты сказал, встреча в семь.
Gremlin, Pacer, Hugo and Trunkov never get together, but they are having a secret meeting in two days. Гремлины, Пейсеры, Хьюго, и Джалты никогда не ладили, но через 2 суток у них тайная встреча.
A meeting between Irakli Alasania, appointed as Representative of Georgia to the United Nations, and Ivo Petrov, Acting Special Representative of the Secretary-General to Georgia, was held in Tbilisi on 27 July 2006. В Тбилиси 27 июля 2006 года состоялась встреча между Ираклием Аласанией, назначенным Представителем Грузии при Организации Объединенных Наций и Иво Петровым, исполняющим обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Грузии.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The session would begin with a brief formal meeting on the first day to adopt the agenda, approve the organization of work and hear the introduction of documents. Сессия начнется с проведения в первый ее день краткого официального заседания, на котором будут утверждены повестка дня и организация работы и вынесены на рассмотрение документы.
For this reason the meeting planned for October will be used to continue with the outstanding work on organizational aspects as well as to deal with any case that may have been brought before the Tribunal. По этой причине запланированная на октябрь сессия будет использована для продолжения остающейся работы над организационными аспектами, а также для разбора тех или иных дел, которые могут быть переданы Трибуналу на рассмотрение.
There will be a briefing by H.E. Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda), Chairman of the Commission on Sustainable Development, on preparations for the thirteenth session (policy session) and its intergovernmental preparatory meeting. Его Превосходительство г-н Джон Аш (Антигуа и Барбуда), Председатель Комиссии по устойчивому развитию, проведет брифинг, посвященный подготовке к тринадцатой сессии (сессия по вопросам политики) и ее межправительственному подготовительному совещанию.
A decade into the new millennium, we find the Assembly meeting against the backdrop of a world teetering on many fronts and replete with uncertainties. Уже десять лет, как мы живем в новом тысячелетии, и эта сессия Ассамблеи проходит в условиях, когда наш мир во многих отношениях лихорадит и когда он полон неопределенностей.
a) Work session of the NGOs and preparatory governmental meeting of the Economic Commission for Europe (ECE) to review the implementation of the Action Platform of Beijing (Beijing+5) (17th to the 21st of January 2000-Geneva) а) Рабочая сессия НПО и подготовительное совещание представителей правительств Европейской экономической комиссии (ЕЭК), посвященные рассмотрению хода осуществления Пекинской платформы действий (Пекин+5) (17 - 21 января 2000 года, Женева);
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Unknown to the IRA, the UDA meeting had ended early and those attending it had left the building before the bomb exploded. Собрание UDA закончилось рано, и те, кто присутствовал на нём, покинули здание до того, как взорвалась бомба.
(e) An open council meeting is a public meeting in a given municipality, district or commune for the purpose of considering matters concerning residents which are within the competence of the municipal or district council or local administrative board; ё) общим собранием является собрание населения определенного муниципального округа района или общины для рассмотрения касающихся его вопросов и входящих в компетенцию муниципального или районного совета, или местной администрации, соответственно;
General Meeting Should Find a President, Mate Threat Returns Общее собрание должно выбрать президента, угроза пата возвращается
Intake meeting in five minutes. Начинаем собрание через 5 минут.
Meeting's started without me. Да, да, собрание началось без меня.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Chair was also gratified by the number of speakers who commended the updated inventory chart, some of whom had made use of it to support arguments they had made in the course of the meeting. Председатель также выразил удовлетворение количеством выступавших, которые высоко оценили обновленный перечень-таблицу, причем некоторые из которых частично использовали его для обоснования доводов, приводившихся ими в ходе заседания.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) welcomed the presence at the meeting of representatives of Tokelau, since even with situation reports, the Committee sometimes found it difficult to grasp the peculiarities of a particular Territory. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) выражает удовлетворение по поводу присутствия на заседании представителей Токелау, так как, несмотря на обстоятельные доклады, членам Комитета порой трудно получить представление об особенностях той или иной территории.
The strategy is geared towards meeting the demand for information arising from new economic modalities in the region engendered by economic, social and institutional reforms and the growing internationalization of economies and societies. Стратегия направлена на удовлетворение спроса на информацию в связи с новыми экономическими условиями в регионе, обусловленными экономическими, социальными и организационными реформами и растущей интернационализацией экономики и общества.
Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that he welcomed the further meeting with the Subcommittee and was pleased that it wished to extend its activities following the enlargement of its membership. Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) выражает удовлетворение проведением этого нового совещания с ППП и рад тому, что Подкомитет после расширения своего состава стремится к развитию своей деятельности.
Cuba therefore reiterates its proposal that at least half of current military expenditures be devoted to meeting economic and social development needs through a United Nations-managed fund. Поэтому Куба вновь выдвигает предложение о том, чтобы через фонд, управление которым осуществляла бы Организация Объединенных Наций, перенаправить по меньшей мере половину нынешних военных расходов на удовлетворение экономических и социальных потребностей в области развития.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
From the standpoint of users who can benefit from the exemption under 1.1.3.3, there is no particular advantage in meeting the additional requirements included in special provision 363. С точки зрения пользователей, которые могут воспользоваться изъятием, предусмотренным подразделом 1.1.3.3, выполнение дополнительных требований, содержащихся в специальном положении 363, не дает каких-либо преимуществ.
All those who have signed onto those commitments should also be held to account, and there is value, we believe, in an annual review of progress in meeting commitments, not just by the ICNRD Chair, but by all members. Все, кто подписался под этими обязательствами, должны также отчитываться за их выполнение, и, по нашему мнению, было бы полезным проведение ежегодного обзора достигнутого прогресса в деле выполнения обязательств не только Председателем МКСНВД, но и всеми ее членами.
The "UNC" side, after paralyzing the role of the Senior Members, even dislikes the only working body - the Secretaries' Meeting - and sets artificial obstacles to its management. Парализовав выполнение старшими членами их функций, сторона "КООН" стала даже неприязненно относиться к единственному рабочему органу - совещанию секретарей - и создает искусственные препятствия в его работе.
Yet international donors are dragging their feet both in meeting existing commitments and in making new ones. Тем не менее, международные доноры затягивают как выполнение уже имеющихся обязательств, так и принятие новых.
These include the preparation of budget proposals, the adoption of a report to the Meeting of States Parties and other reporting and publishing requirements (including the annual report and the Yearbook). Эти функции включают подготовку предлагаемого бюджета, утверждение доклада Совещанию государств-участников и выполнение других задач, связанных с отчетностью и публикациями (это включает годичный доклад и "Ежегодник").
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
I note with some amazement his most recent achievement: getting this Assembly to begin each meeting promptly on schedule. С некоторым изумлением я отметил его последнее достижение: он добился того, что каждое заседание Ассамблеи начинается строго в назначенное время.
The major accomplishment of successful implementation of survey methodology, and meeting data collection and processing, and publication objectives are all reflections of the survey success. О его успехе свидетельствуют все основные полученные результаты: практическое применение методологии обследования и достижение целей сбора, обработки и публикации данных.
The members of the Security Council believe that such a meeting will make a valuable contribution towards achieving the major purpose of the Millennium Summit, namely, strengthening the United Nations. Члены Совета Безопасности полагают, что такая встреча станет важным вкладом в достижение основной цели Саммита тысячелетия, которая заключается в усилении роли Организации Объединенных Наций.
17 We believe that the Strategy for the Further Implementation of the BPOA will assist in providing a tangible outcome for the International Meeting and contribute significantly to the achievement of sustainable development and in the process the attainment of the Millennium Development Мы считаем, что Стратегия дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий будет способствовать достижению ощутимых результатов на Международном совещании и внесет существенно важный вклад в обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
A. Meeting the overall objective of the Partnership А. Достижение общей цели Партнерства
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
It remained to be seen how the Conference of the Parties at its fifth meeting would react, given that the Convention did not explicitly authorize the Committee to recommend the consideration of exemptions. Пока не ясно, как на это отреагирует Конференция Сторон на своем пятом совещании, поскольку в Конвенции однозначно не предусматривается наделение Комитета полномочиями на вынесение рекомендаций относительно рассмотрения вопроса об исключениях.
The Rio+20 meeting in June will be a unique opportunity for the international community to recommit to sustainable development, the eradication of poverty and the achievement of the MDGs. Намеченная на июнь Конференция «Рио+20» станет для международного сообщества уникальной возможностью заново присягнуть делу устойчивого развития, искоренения нищеты и достижения ЦРДТ.
Based upon the evaluations of advantages and disadvantages for each mechanism contained in Part 4 of the study, this Part summarizes options for a financial mechanism that the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention may wish to consider at its next meeting. На основе содержащихся в части 4 исследования оценок преимуществ и недостатков каждого механизма в настоящей части приводится резюме вариантов механизмов финансирования, которые Конференция Сторон Роттердамской конвенции, возможно, пожелает рассмотреть на своем следующем совещании.
At its 1st plenary meeting, on 28 March, the Conference agreed that action on the decision on the report on implementation, recommended by the Intergovernmental Negotiating Committee in its recommendation 1, should be taken under agenda item 6(c). На своем 1-м пленарном заседании 28 марта Конференция постановила, что меры в связи с решением по докладу об осуществлении, предложенным Межправительственным комитетом по ведению переговоров в его рекомендации 1, следует принять по пункту 6 с) повестки дня.
In response to that threat, a meeting had been held on 9 December 2002 between the Russian Federation and the North Atlantic Treaty Organization to discuss practical joint measures to combat international terrorism. В ответ на эту угрозу 9 декабря 2002 года в Москве была проведена конференция Россия-НАТО для обсуждения практических мер по борьбе с международным терроризмом.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I was meeting some friends in the bar here. Я собиралась встретиться с друзьями в баре.
She wanted to have a meeting for the whole town. Она хотела встретиться со всем городом.
According to the source, the police prevented the relatives of Mr. Hassan or any legal counsel from meeting with him while he was in detention. По данным источника, полиция не разрешила родственникам г-на Хассана или каким-либо адвокатам встретиться с ним во время содержания под стражей.
thanks for meeting with us. Спасибо, что согласились встретиться.
You know, we should all come up with a plan for meeting up in the afterlife. Кстати, надо придумать, как бы встретиться на том свете,
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
No other delegation expected to be in a position to ratify by 23 July 2002, the deadline for deposit of the instrument of ratification in time to be a Party at the first meeting of the Parties. Какие-либо другие делегации не рассчитывают, что они смогут ратифицировать Конвенцию к 23 июля 2002 года - крайнему сроку, который установлен для сдачи на хранение документа о ратификации и соблюдение которого позволило бы выступать в качестве Стороны Конвенции на первом совещании Сторон.
Generally, companies listed on both the NYSE and NASDAQ are requested to comply with the new rules by the earliest at their first annual meeting after 15 January 2004 or 31 October 2004. В целом компаниям, котирующимся как на НЙФБ, так и в НАСДАК, предложено обеспечить соблюдение новых правил как можно скорее на первом ежегодном собрании после 15 января 2004 года или 31 октября 2004 года.
It would be more constructive if those involved - departments, staff and managers - saw the reform as a means of meeting the operational needs of the Organization and the professional aspirations of the staff, rather than as simply compliance with new directives. Представлялось бы более конструктивным, если бы все стороны - департаменты, сотрудники и руководители - рассматривали реформу не как подход, ориентированный только на соблюдение имеющихся директивных положений, а как средство удовлетворения оперативных потребностей Организации и улучшения перспектив профессионального роста сотрудников.
Through the provision of universal access to prevention, care, treatment and support, and through systematic respect for human rights and equality between men and women, the international community is capable of meeting our established targets and reversing the impact of HIV/AIDS. Через универсальный доступ к профилактике, уходу, лечению и поддержке и через систематическое соблюдение прав человека и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами международное сообщество способно достичь поставленных целей и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа.
Gender issues will continue to be strongly emphasized in the renewed organizational focus on equity and in the collective international follow-up to the September 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. Гендерным вопросам будет по-прежнему уделяться серьезное внимание в контексте усилившейся нацеленности организации на соблюдение принципа справедливости и в рамках коллективных международных мероприятий по итогам состоявшегося в сентябре 2010 года пленарного заседания высокого уровня по Целям развития тысячелетия.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Instead of talking about requirements or conditions, it should set forth practical and realistic ways of meeting the challenges with which we are faced. Вместо того, чтобы говорить о требованиях или условиях, она должна выдвинуть практические и реалистичные способы решения стоящих перед нами задач.
In recognition of the sustained efforts of ESCAP in addressing the issue of population ageing, the Committee took note of the proposal to convene an ageing readiness conference in the interest of meeting the challenges of ageing societies and facilitating the exchange of best practices. Признав неустанные усилия ЭСКАТО в деле решения вопроса старения населения, Комитет предложил секретариату созвать конференцию по обеспечению готовности к старению населения для решения проблем стареющих обществ и содействия обмену передовой практикой.
The Meeting of the Parties may wish to formally adopt the draft decision on the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism and its annexed terms of reference. Совещание Сторон, возможно, пожелает официально утвердить проект решения о Специальном механизме оказания содействия реализации проектов и прилагаемые к нему положения о круге ведения.
The task force considered that the committee should report to the Meeting of the Parties, which in turn should take any final decisions that needed to be made following consideration by the committee. Целевая группа считает, что комитет должен представлять отчетность Совещанию Сторон, которое в свою очередь должно принимать любые необходимые окончательные решения после их рассмотрения комитетом.
We will find a solution for you - no matter if it is a small meeting or great entertainment show, stylish project or any other occasion. Для небольших собраний и грандиозных представлений, для стильных проектов и любых обстоятельств - мы найдем решения для Вас.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. Это мероприятие, в котором приняли участие более 400 представителей молодежи из 100 стран, позволило провести обмен опытом и создать глобальную сеть молодых активистов, деятельности за повышение безопасности дорожного движения.
In April 2012, the World Bank held a side event at its spring meeting, focusing on the role of NGOs as partners in the delivery of safe system road safety interventions in low- and middle-income countries during the Decade of Action for Road Safety. В апреле 2012 года Всемирный банк провел параллельное мероприятие на весеннем совещании, посвященное роли НПО как партнеров в проведении мероприятий по созданию надежных систем дорожной безопасности в странах с низким и средним уровнем дохода во время проведения Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
I remind delegations that the First Committee will host a special event on the Convention on 19 October and that the first meeting of its States parties will be held from 9 to 12 November. Я напоминаю делегациям о том, что Первый комитет проведет специальное мероприятие, посвященное Конвенции, 19 октября и что первое заседание ее государств-участников состоится с 9 по 12 ноября.
The meeting was facilitated by the National Committee on United States - China Relations. Мероприятие проходило при поддержке Национального комитета американо-китайских отношений.
The meeting was coordinated by the International Indian Treaty Council in partnership with the Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Centro para la Autonomía y Desarrollo de los Pueblos Indígenas, Nicaragua. Мероприятие координировалось Международным советом по индийским договорам в партнерстве с Инициативой по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Центром содействия независимости и развитию коренных народов, Никарагуа.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
It awaits the opportunity to report to the Commission, at its eleventh session, on progress made in meeting the challenging but exciting tasks ahead. Он ожидает возможности доложить Комиссии на ее одиннадцатой сессии о решении сложных, но интересных задач, стоящих перед ним.
The decision further noted that it had only recently ratified the Protocol, and urged it to report data as quickly as possible to the Secretariat for review by the Implementation Committee at its next meeting. В этом решении также отмечается, что Афганистан лишь недавно ратифицировал Протокол, и содержится обращенный к этой Стороне настоятельный призыв как можно скорее представить секретариату соответствующие данные для их рассмотрения Комитетом по выполнению на своем следующем совещании.
At the same meeting, the Council adopted the timetable for its second session, based on the "draft framework for a programme of work" as contained in decision 1/105 adopted on 30 June 2006. На этом же заседании Совет утвердил расписание работы своей второй сессии на основе "рамочного проекта программы работы", содержащегося в решении 1/105, которое было принято 30 июня 2006 года.
UNSMIL would also be in a position, if requested, to provide support to national authorities in meeting challenges in the defence sector, including those pertaining to the integration of ex-combatants into the branches of national defence and to civilian oversight and management of the defence sector. МООНПЛ также будет в состоянии, при необходимости, оказывать поддержку национальным властям в решении задач, касающихся оборонного сектора, в частности приема бывших комбатантов на службу в национальные силы обороны, а также гражданского надзора и управления оборонным сектором.
At its first meeting, in decision RC-1/10, the Conference of the Parties agreed that the work on non-compliance which had been undertaken by the Intergovernmental Negotiating Committee should be continued immediately prior to its second meeting by an open-ended ad hoc working group. На своем первом совещании в решении РК-1/10 Конференция Сторон согласилась, что специальная рабочая группа открытого состава должна непосредственно перед вторым совещанием Конференции Сторон продолжить работу по вопросам несоблюдения, которыми занимался Межправительственный комитет для ведения переговоров.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Revolution Square, 7,000 attended a meeting devoted to the Day of National Unity. На площади Революции прошёл семитысячный митинг, посвящённый Дню народного единства.
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
I thought we were having a protest meeting. Я думал, что у нас митинг протеста.
Prior to this meeting, the Chief Justice of the Sendai District Court, where Judge Teranishi has been assigned, warned him against attending the meeting, reportedly on the basis of information given to him by the General Secretariat of the Supreme Court. До этого главный судья Сендайского окружного суда, с которым работал судья Тераниши, получив соответствующую информацию от Генерального секретариата Верховного суда, предупредил его о том, что посещать этот митинг не следует.
The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...