Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Committee on Conferences usually holds a meeting in June to review the provisional calendar. Как правило, Комитет по конференциям проводит заседание, посвященное рассмотрению предварительного расписания, в июне.
At the same time, we were not given any explanation as to why we suspended yesterday's meeting. При этом нам не было дано никаких разъяснений по поводу того, почему вчерашнее заседание было прервано.
Today's meeting offers us the opportunity to share some thoughts regarding the role of women in peace and security. Сегодняшнее заседание дает нам возможность поделиться некоторыми мыслями о роли женщин в деле мира и безопасности.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
My meeting with Bernie Levinson went incredibly well. Моя встреча с Берни Левинсоном прошла очень хорошо, и...
The current meeting was the Task Force's fourth and final meeting during the three-year period 2011-2014 and he was pleased that it was possible to organize the final meeting as a joint event with DG-ENER and ANCCLI. Эта встреча стала четвертым и последним совещанием Целевой группы в течение трехлетнего периода 2011-2014 годов, и он выразил удовлетворение по поводу представившейся возможности организовать заключительное заседание совместно с ГД-Энергетика и АНКЛИ.
It wasn't totally random... our meeting. Это не было чистой случайностью... наша встреча.
The third meeting was with officials from the Federal Ministry of Defence, among whom were General Terzic, Colonel Nebojsa Savanovic and other officials, including a Mr. Tomo. Третья официальная встреча прошла с сотрудниками Союзного министерства обороны, среди которых были генерал Терзич, полковник Небойса Саванович и другие офицеры, в том числе г-н Томо.
The Government further reports that Saddam Hussein was allowed to meet one of his lawyers on 27 April 2005, that this meeting had lasted six hours, and that the lawyer was able to freely interview Saddam Hussein in the presence of an officer. Далее правительство сообщает, что гну Саддаму Хусейну было позволено встретиться с одним из своих юристов 27 апреля 2005 года, что эта встреча продолжалась в течение шести часов и что юрист мог свободно беседовать с гном Хусейном в присутствии должностного лица.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The first organizational meeting of the permanent forum could be convened during the fourth quarter of 2000. Первая организационная сессия такого постоянного форума могла бы быть созвана в четвертом квартале 2000 года.
A meeting scheduled February 2007 will be devoted to discussions on policy issues, while a second meeting in October of the same year will be dedicated to the consideration of applications and recommendations on grants. Сессия, запланированная на февраль 2007 года, будет посвящена обсуждению программных вопросов, а вторая сессия в октябре того же года - рассмотрению заявок и рекомендаций в отношении субсидий.
Instead, it strongly underlined that such a meeting should be thoroughly prepared and meet when it had the best chance of achieving success. Вместо этого они твердо подчеркнули, что такая сессия должна быть тщательно подготовлена и созвана тогда, когда будет существовать наибольшая вероятность достижения успеха.
The meeting called for support to UNCCD to strengthen the Convention for the implementation of the 10-year strategic plan through enhanced coherence among those organizations in the United Nations system that are working on desertification, drought and land issues in cooperation with the UNCCD secretariat. Сессия призвала к оказанию поддержки КБОООН в вопросах осуществления Десятилетнего стратегического плана путем увеличения взаимодействия между теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые работают в области опустынивания, засухи и земельных ресурсов в сотрудничестве с секретариатом КБОООН.
The Meeting was informed that the next session would take place at the Palais des Nations in Geneva from 25 to 28 May 1999. Совещание было проинформировано о том, что следующая сессия состоится во Дворце Наций в Женеве 25-28 мая 1999 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
You know who else has a meeting in eight? Знаешь у кого еще собрание через 8?
Yes. I have a large meeting to attend. Да, по расписанию должно быть собрание акционеров
Shareholders meeting in Houston. Собрание акционеров в Хьюстоне.
This meeting is going nowhere! Это собрание зашло в тупик!
Under such the title there was held a meeting on March, 2, 2010 in Nukus State Teachers' Training Institute dedicated to the joining of the Republic of Uzbekistan The United Nations Organization. Под таким названием 2 марта 2010 года в Нукусском госпединституте состоялось собрание, приуроченное к дню вступления Республики Узбекистан в Организацию Объединённых Наций.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The report stressed that meeting the multiple literacy needs of all age groups was central to building a peaceful, inclusive world. В докладе подчеркивается, что удовлетворение многочисленных потребностей всех возрастных групп в грамотности имеет решающее значение для создания безопасного, инклюзивного мира.
We express our satisfaction with the text of the presidential statement to be formally adopted in this meeting. Мы выражаем наше удовлетворение текстом заявления Председателя, которое предстоит официально принять на этом заседании.
(a) It was recalled that the ultimate responsibility of guaranteeing the rights and meeting the needs of landmine victims within a particular state rests with that state. а) Было упомянуто, что ответственность за обеспечение прав и удовлетворение потребностей жертв противопехотных мин в том или ином конкретном государстве в конечном итоге лежит на данном государстве.
The experts were satisfied that the programme had implemented the actions recommended by the first Ad Hoc Expert Group Meeting, such as cost-sharing and emphasis on rules of origin and trade laws. Эксперты выразили удовлетворение тем, что в рамках программы предприняты меры, рекомендованные на первом совещании Специальной группы экспертов, такие, как распределение издержек и уделение пристального внимания правилам происхождения и торговым законам.
Stock exchanges and regulators should assess the degree to which existing rules are meeting investors' information needs and where the exchange might fill a disclosure gap or help facilitate or enhance investor access to such disclosures. Фондовым биржам и регулирующим органам необходимо определить, в какой степени действующие нормы обеспечивают удовлетворение информационных потребностей инвесторов, в каких областях еще имеются пробелы, которые следует восполнить, и каким образом они могли бы содействовать получению или расширению доступа инвесторов к необходимой им информации.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The PAD system holds managers and staff accountable for results and for meeting the performance standards defined in the competency framework. В рамках ССАПК руководители и сотрудники несут ответственность за достижение результатов и выполнение требований, предъявляемых к служебной деятельности, которые определены в базовом перечне профессиональных качеств.
The experience of Bosnia, Albania and Haiti showed that meeting those conditions was a vital prerequisite for the success of such operations. Опыт Боснии, Албании и Гаити показывает, что выполнение этих условий - важнейшая предпосылка успеха таких операций.
He also thanked the United Nations Secretariat, Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for providing overall leadership and mandate for the meeting. Он также поблагодарил Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций за выполнение общей руководящей роли и постановку задач для этого совещания.
Managerial performance in human resources, including in meeting their responsibilities with respect to the mobility policy, would become an integral part of performance evaluation conducted by the Management Performance Board. Служебная деятельность руководителей в области людских ресурсов, в том числе выполнение ими обязанностей в связи с политикой в области мобильности, станет неотъемлемой частью служебной аттестации, проводимой Советом по служебной деятельности руководителей.
Meeting the demand of the Security Council that all relevant border crossings be immediately opened for the passage of life-saving assistance is not an abdication of sovereignty. Выполнение требования Совета Безопасности о том, чтобы все соответствующие пункты пересечения границы были незамедлительно открыты для доставки спасительной помощи, не будет означать отказ от суверенитета.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия.
Accordingly, these programmes and policies must be formulated and evaluated in terms of their contribution to meeting that goal. В этой связи указанные стратегии и программы следует разрабатывать и оценивать с позиций их вклада в достижение данной цели.
I believe that this General Assembly meeting will bring new impulses to achieve the international objectives in tackling HIV/AIDS on a global scale. Я полагаю, что этот форум Генеральной Ассамблеи придаст новый импульс усилиям, направленным на достижение международных целей в решении проблемы ВИЧ/СПИДа на глобальном уровне.
She invited the Working Group to reflect on how to contribute substantively to meeting the ambitions of the United Nations Millennium Declaration and reiterated the commitment of the Office to support the Working Group in this regard. Она призвала Рабочую группу подумать о том, как можно внести существенный вклад в достижение целей Декларации тысячелетия, и подтвердила решимость Управления оказывать поддержку Рабочей группе в этом отношении.
This Meeting is therefore a good opportunity to strengthen our collective efforts to deliver on the goals agreed upon in 2002. Поэтому данное заседание обеспечивает хорошую возможность для укрепления наших коллективных усилий, направленных на достижение целей, согласованных в 2002 году.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties at its next meeting, in May 2000, will consider this recommendation. Конференция Сторон рассмотрит эту рекомендацию на своем очередном совещании в мае 2000 года.
Indigenous peoples from many nations attended the World Conference in Vienna and participated very actively. On 18 June 1993, the World Conference held a meeting to commemorate the International Year of the World's Indigenous People. На Всемирной конференции в Вене присутствовали и принимали активное участие в ее работе коренные народы из многих стран. 18 июня 1993 года Всемирная конференция провела заседание, посвященное Международному году коренных народов мира.
The fifteenth meeting of the Conference of the Parties will be held in Copenhagen in December 2009, with the overall goal of establishing a far-reaching global climate agreement for the period from 2012. Пятнадцатая Конференция сторон состоится в декабре 2009 года в Копенгагене с общей целью оформления далеко идущего глобального соглашения по климату на период начиная с 2012 года.
At its first meeting, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention accepted the invitation, and in paragraph 7 of its decision SC-1/4 the Conference states that it: На своем первом совещании Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла это предложение, и в пункте 7 своего решения СК-1/4 Конференция заявила, что она:
The custom has been that the Conference of the Parties to the Vienna Convention will be held back-to-back with the meeting of the Parties to the Montreal Protocol every third year - in this case, with the twentieth Meeting of the Parties. Согласно устоявшейся практике Конференция Сторон Венской конвенции проводится в увязке с Совещанием Сторон Монреальского протокола каждые три года, и в данном случае следующее совещание Конференции будет приурочено к двадцатому Совещанию Сторон.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
She wants to have a meeting with me at 5:00. Он хочет встретиться со мной в 5.
She was so excited about meeting you guys. Она была так рада встретиться с вами.
I'm meant to be meeting someone. Я собирался встретиться кое с кем.
We have had consultations with more than 60 delegations, and since arriving about a week ago I have had the privilege of meeting with more than 20 delegations. Мы имели консультации более чем с 60 делегациями, а с приезда сюда примерно неделю назад мне довелось встретиться более чем с 20 делегациями.
Participation in WinTecExpo Moscow is a unique possibility to present your company and the product line on the Russian market meeting wide range of professionals at the exhibition directly. Участие в выставке WinTec Expo Moscow - уникальная возможность представить Вашу компанию и продукцию на российском рынке, напрямую встретиться с широкой аудиторией специалистов, изучить конъюнктуру рынка и установить прочные деловые отношения!
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
Generally, companies listed on both the NYSE and NASDAQ are requested to comply with the new rules by the earliest at their first annual meeting after 15 January 2004 or 31 October 2004. В целом компаниям, котирующимся как на НЙФБ, так и в НАСДАК, предложено обеспечить соблюдение новых правил как можно скорее на первом ежегодном собрании после 15 января 2004 года или 31 октября 2004 года.
An evaluation of UETA section 16 has come to the following conclusions: "Meeting those standards will not be an easy task, and will require a carefully designed and supervised set of systems and practices. В ходе анализа раздела 16 ЕЗЭС были сделаны следующие выводы: "Соблюдение установленных стандартов будет нелегкой задачей и потребует тщательной разработки и контроля целого ряда систем и видов практики.
Prepared jointly by the UNECE secretariat and the Regional Office for Europe of the United Nations Environment Programme to facilitate the discussions at the July meeting. Изучить синергический эффект многосторонних природоохранных соглашений в таких областях, как соблюдение, участие общественности и техническая помощь, оказать содействие странам с переходной экономикой в деле реализации этих соглашений и сообщить о достигнутом прогрессе к 2010 году.
Meeting prudential or other statutory requirements may be easier where the corporations subject to those regulatory requirements are separate members of a group. Соблюдение требований, предписывающих поддержание разумного соотношения между активами, и других законодательных требований может быть облегчено в тех случаях, когда корпорации, на деятельность которых распространяются такие устанавливаемые в порядке регулирования требования, являются отдельными членами группы.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
This seems to indicate that, provided its intention is clear, the interpretation could take various forms, including a resolution adopted at a meeting of the parties, or even a decision recorded in the summary records of a meeting of the parties. Как представляется, это указывает на то, что если цель толкования является ясной, то оно может принимать различные формы, в том числе форму резолюции, принятой на совещании участников или даже решения, зафиксированного в кратких отчетах совещания сторон.
The meeting welcomed the draft decision, revised to request lead countries to prepare a one-page summary of the findings of each workshop held for inclusion in a report on the exchange of good practices. Участники совещания положительно оценили проект решения, в который была включена рекомендация странам-руководителям готовить одностраничное резюме выводов каждого проведенного рабочего совещания для включения в доклад об обмене надлежащей практикой.
The meeting, which was subsequently followed by a working group to address technical security issues, was devoted to the review of security matters that are of concern to the organizations of the United Nations system. Это совещание, вслед за которым состоялось заседание рабочей группы для решения технических вопросов безопасности, было посвящено рассмотрению вопросов безопасности, которые вызывают озабоченность организаций системы Организации Объединенных Наций.
(b) That they are submitted solely for information purposes and require no decision from the Joint Meeting; Ь) они носят чисто информативный характер и не требуют принятия по ним Совместным совещанием какого-либо решения;
It mandated the Chairperson to discuss directly with the Chairperson of the Meeting of the Parties what action might be taken, and to take such measures as were necessary to resolve the matter as soon as possible. Он поручил Председателю обсудить напрямую с Председателем Совещания Сторон вопрос о том, какие меры можно было бы предпринять и принять такие меры, которые необходимы для решения этого вопроса в максимально короткие сроки.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
With the same aim in mind, the wrap-up meeting emphasized the role of the United Nations in post-conflict situations, and a parallel event regarding links between the Security Council and civil society was held in coordination with the International Peace Academy. В тех же целях на итоговом заседании был сделан акцент на роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях, и в координации с Международной академией мира было проведено параллельное мероприятие, посвященное связям между Советом Безопасности и гражданским обществом.
This important meeting gave the participants the opportunity to examine the situation of women's rights in Africa, the results of the preparatory conference in Dakar and the instrument for protecting women's rights - the African Charter on Human and Peoples' Rights. Это важное мероприятие позволило участникам обсудить ситуацию в области прав человека женщин Африки, результаты подготовительной конференции в Дакаре и осуществление положений документа, обеспечивающего защиту прав женщин, - Африканской хартии прав человека и народов.
It might be understood from this wording that the plenary meeting was intended to be distinct from the platform and an independent event convened with a view to recommending modalities and institutional arrangements for the platform rather than to be an organ of the platform itself. Из этой формулировки можно понять, что пленарное заседание предполагалось как нечто, отличное от платформы, и как самостоятельное мероприятие, созванное с целью выработки рекомендаций по процедурам и институциональным механизмам для платформы, а не как орган самой платформы.
On 21 June 2007, OHCHR organized a side event to the Fourteenth Annual Meeting of Special Procedure mandate holders, focusing on the interaction between NHRIs and Special Procedure mandate holders. 21 июня 2007 года УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по ходу четырнадцатого Ежегодного совещания мандатариев специальных процедур, темой которого стало взаимодействие между НПУ и мандатариями специальных процедур.
I chaired this side event with the extraordinary assistance of Dr. Bruno Pellaud of Switzerland, former International Atomic Energy Agency Deputy Director General for Safeguards, who acted as discussion facilitator of the meeting. Я возглавлял это мероприятие с экстраординарной помощью со стороны бывшего заместителя Генерального директора МАГАТЭ по гарантиям д-ра Бруно Пелло из Швейцарии, который выступал в качестве дискуссионного посредника совещания.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The improved functioning of the GSP required enhanced administrative cooperation between preference-giving and preference-receiving countries for ex-post controls, meeting deadlines and ensuring the reliability of the information provided in origin certificates. Для повышения эффективности функционирования ВСП требуется активизация административного сотрудничества между странами, предоставляющими и получающими преференции, в решении таких вопросов, как последующий контроль, выдерживание установленных сроков и обеспечение достоверности информации, приводимой в сертификатах о происхождении.
While there are no ready-made solutions of this problem, the meeting noted that the reference materials on the Advisory Group's Web site could probably be accessed through the Ministry of Foreign Affairs and requested its assistance in this matter. Хотя нет никаких готовых решений данной проблемы, совещание отметило, что доступ к справочным материалам на ШёЬ-сайте Консультативной группы может быть, вероятно, обеспечен через министерство иностранных дел, и обратилось с просьбой об оказании помощи в решении данного вопроса.
In its decision 2000/232 of 27 July 2000, the Council endorsed the recommendations made by the Group of Experts at its ninth meeting, including keeping under a biennial revision process the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries. В своем решении 2000/232 от 27 июля 2000 года Совет одобрил рекомендации, сделанные Группой на ее девятом совещании, в том числе рекомендацию о пересмотре раз в два года Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения между развитыми и развивающимися странами.
The Millennium Declaration, adopted unanimously in September 2000, articulated and affirmed the role and vision of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. В единогласно принятой в сентября 2000 года Декларации тысячелетия четко определена и закреплена роль Организации Объединенных Наций в решении сложных задач и проблем XXI века и ее видение такого решения.
This might be reflected in the related decision or in the report of the Meeting of the Parties. Это могло бы быть отражено в соответствующем решении или докладе Совещания Сторон.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Revolution Square, 7,000 attended a meeting devoted to the Day of National Unity. На площади Революции прошёл семитысячный митинг, посвящённый Дню народного единства.
He explained that the author was holding a non-authorized meeting ("picket"), and asked him to leave. По его словам, автор проводит несанкционированный митинг ("пикет"), и предложил ему уйти.
On 23 August 1988, a massive meeting was staged at Vingis Park in Vilnius, with a turnout of about 250,000 people. 23 августа 1988 г. произошел огромный митинг в Вильнюсе, в котором приняло участие около 250 тыс. человек.
After receiving a report that Governor Hutchinson had again refused to let the ships leave, Adams announced that "This meeting can do nothing further to save the country." После получения сообщения, что губернатор Хатчинсон снова не позволил кораблям отплыть, Адамс заявил, что «этот митинг не может дальше ничего сделать, чтобы спасти эту страну».
She died in Boston in 1970 and is buried in Gilford, New Hampshire in the Smith Meeting House cemetery. Она скончалась в Бостоне в 1970 году и была похоронена в Гилфорде, Нью-Гэмпшир, на кладбище Смит Митинг Хаус.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...