Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
1982 CARICOM meeting to prepare Guidelines for CARICOM States in the elaboration of bilateral investment protection treaties. 1982 год Совещание КАРИКОМ по подготовке руководящих принципов государств - членов КАРИКОМ в области разработки двусторонних договоров о защите инвестиций.
A coordinating meeting with the associations and ministries involved took place on 23 November 2007. 23 ноября 2007 года было проведено совещание по подведению итогов с участием ассоциаций и министерств.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Thus, we organized a meeting in New York on 22 April concerning a project called "Leaving Terrorism Behind". Поэтому мы организовали 22 апреля в Нью-Йорке заседание, посвященное проекту «Победа над терроризмом».
I still don't see the need of a board meeting for the energy project. Все же я не вижу причин собирать заседание по энергопроекту.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Miss Guthrie did not tell me there was a meeting this morning. Мисс Гатри не говорила, что на утро назначена встреча.
In an attempt to accelerate the pace of implementation of the Lusaka Protocol, a summit meeting of the States members of the Southern African Development Community (SADC) was held at Luanda on 2 October. В попытке ускорить темпы осуществления Лусакского протокола в Луанде 2 октября была проведена встреча на высшем уровне государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
Special mention is made to the visit of EU Commissioner for Social Policy and Employment, Ms Anna Diamantopoulou, in Cyprus and her meeting with the Council of the NMWR in May 2000. Особого упоминания заслуживают визит Комиссара Европейского союза по социальной политике и занятости г-жи Анны Диамантопулу на Кипр и ее встреча с членами Совета НМЗПЖ в мае 2000 года.
She had had a meeting with the States parties from Africa which had been well attended and well received, with the States parties emphasizing that they felt that presentation of their reports to the Committee was like engaging in a dialogue rather than facing a tribunal. У нее состоялась встреча с целым рядом представителей государств-участников из Африки, которая получила хорошие отзывы и в ходе которой государства-участники подчеркнули, что, представляя свои доклады Комитету, они, по их мнению, скорее, участвуют в диалоге, нежели предстают перед судом.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
She hoped that the meeting would call attention to the seriousness of the problem and to the need for adequate action. Она выражает надежду на то, что эта сессия привлечет внимание к серьезности данной проблемы и необходимости принятия адекватных мер.
In the event of the Inland Transport Committee's agreement, this meeting would be held on 6 and 7 May 2003. Предполагается, что в случае получения согласия со стороны КВТ эта сессия состоится 6 и 7 мая 2003 года.
Concerning the draft annotated outline of the review of Yokohama Strategy and Plan of Action, the meeting was informed of the various documents presented to the Inter-Agency Task Force, including the information note on this subject. Что касается проекта аннотированного плана обзора Иокогамской стратегии и Плана действий, то сессия была информирована о различных документах, представленных Межучрежденческой целевой группе, в том числе об информационной записке по данному вопросу.
The session would conclude with a brief formal meeting to take action on the draft decisions relating to the provisional agenda and organizational arrangements of the special session, to adopt its report and either conclude the work or suspend the session. Сессия завершится кратким официальным заседанием, на котором будут приняты проекты решений относительно предварительной повестки дня и организационного распорядка специальной сессии, будет утвержден доклад о работе сессии и будет объявлено либо о завершении сессии, либо о перерыве в ее работе.
At current rates, the cost of conference-servicing requirements for the meeting was estimated at US$ 433,252. The session had already been included in the calendar of conferences and meetings for 2009, however, and did not therefore constitute an addition. По действующим расценкам, затраты на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании этих заседаний оцениваются в 433252 долл. США. Однако данная сессия уже была включена в календарь конференций и заседаний на 2009 год и поэтому не является дополнительной.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Watson, I've gone to a meeting. Ватсон, я ушел на собрание.
Well, ma'am, I hope your meeting went well, because the rest of your day is a logistical hell. Что ж, мэм, надеюсь, собрание прошло хорошо, потому что остаток вашего дня - логистический ад.
They've called an emergency meeting. Они собирают внеочередное собрание.
I had a department meeting. У меня было собрание отдела.
The decision of the meeting of the members could not be deemed thus as a second instance decision either, as it was the outcome of non-judicial proceedings. При этом собрание членов ассоциации также нельзя считать второй решающей инстанцией, поскольку само собрание не является судебно-юридическим органом.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Stimulation of the use of methanol and hydrogen produced from natural gas could play a major role in meeting the demands of the transport sector in the future. Стимулирование использования метанола и водорода, получаемых из природного газа, могло бы внести крупный вклад в удовлетворение потребностей транспортного сектора в будущем.
At the 4th meeting, on 31 October, the Chairman expressed satisfaction at the progress made at this first session of the Group. На 4-м заседании, 31 октября, Председатель выразил удовлетворение в связи с результатами работы этой первой сессии Группы.
Since 2006, my country has made a very substantial contribution - totalling $477 million - to peace and to meeting basic human needs throughout the Sudan. С 2006 года моя страна внесла очень значительные денежные средства, общий объем которых составил 477 млн. долл. США, на обеспечение мира и удовлетворение основных потребностей населения на всей территории Судана.
Lastly, implementation of the right to work requires formulation and implementation by the State party of an employment policy with a view to "stimulating economic growth and development, raising levels of living, meeting manpower requirements and overcoming unemployment and underemployment". Наконец, осуществление права на труд требует разработки и осуществления государством-участником политики в области занятости, направленной на "стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни, удовлетворение потребности в рабочей силе и ликвидацию безработицы и неполной занятости".
Meeting the educational needs of disabled children requires the mobilization of considerable financial and human resources and the participation of all stakeholders, particularly international technical and financial partners. Удовлетворение образовательных потребностей детей-инвалидов требует мобилизации значительных финансовых и людских ресурсов и участия всех, особенно финансовых и технических партнеров по международному сотрудничеству и оказанию помощи.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
During a meeting of the Cabinet of Ministers in 2008, President Ilham Aliyev gave a task on "establishment of a modern aerospace industry in Azerbaijan and launch of country's telecommunication satellite into orbit". Во время заседания Кабинета министров в 2008 году президент Ильхам Алиев поставил задачу «создать космический отрасль и запустить искусственный телекоммуникационный спутник в Азербайджанской Республике». Выполнение задачи было поручено Министерству связи и высоких технологий.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness created a model for aid effectiveness and partnership that encourages partners such as the Government of Haiti and donors to constitute mechanisms for mutual accountability and compliance in meeting commitments. Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи создала модель эффективности помощи и партнерства, которая поощряет таких партнеров, как правительство Гаити и доноров, чтобы внедрить механизмы взаимной подотчетности и ответственности за выполнение обязательств.
Appreciating that the fulfilment of functions requires from members and alternate members of the Executive Board significant effort and time and that the extent of meeting time required per year is the key criterion for remuneration applicable to the Executive Board, сознавая, что выполнение членами и заместителями членов Исполнительного совета своих функций требует от них значительных усилий и времени и что тот объем времени, который требуется каждый год для проведения заседаний, является ключевым критерием для определения вознаграждения, применимого к Исполнительному совету,
The participants at that Meeting had expressed appreciation for the neutral and impartial way in which the Security Council mandate had been carried out by the force in close contact with the Albanian authorities. Участники этого совещания высоко оценили выполнение Силами на основе принципов нейтралитета и беспристрастности мандата Совета Безопасности в тесном контакте с албанскими властями.
I commend the Government of Lebanon for meeting its humanitarian obligations in this regard, and the people of Lebanon who have opened their homes to their Syrian neighbours. Я выражаю признательность правительству Ливана за выполнение его гуманитарных обязательств в этой связи и народу Ливана, распахнувшему двери перед своими сирийскими соседями.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Current energy systems are inadequate for meeting the needs of the world's poor and are making more difficult the achievement of the Millennium Development Goals. Существующие энергетические системы неспособны удовлетворить потребности малоимущего населения мира и затрудняют достижение ЦРТ.
The global conditions for pursuing disarmament goals have evolved dramatically since 4 February 1952, when the Commission - then meeting at the Palais de Chaillot in Paris - opened its first session. Глобальные условия, в которых происходит достижение целей в области разоружения, заметно изменились с 4 февраля 1952 года, когда Комиссия открыла свою первую сессию, проводившуюся тогда в Палэ де Шайо в Париже.
Social protection makes a critical contribution towards meeting the development goal of poverty eradication and making a positive impact on economic growth, social cohesion and social development. Социальная защита вносит важнейший вклад в достижение в рамках процесса развития цели искоренения нищеты и позитивно влияет на экономический рост, социальную сплоченность и социальное развитие.
She said that many standards were on the agenda of the meeting and expressed the hope that progress could be made on the revision to the UNECE Standards for Kiwifruit, Apples and Pears and the new UNECE Standard for pineapples. Она сказала, что в повестку дня включено большое число стандартов, и выразила надежду на достижение прогресса в пересмотре стандартов ЕЭК ООН на киви, яблоки и груши и подготовке нового стандарта ЕЭК ООН на ананасы.
The meeting also endorsed the Platform's key principles of partnership: equality, transparency, a results-oriented approach, responsibility and complementarity. На этой встрече также были одобрены ключевые принципы партнерства в рамках Глобальной гуманитарной платформы: равноправие, транспарентность, подход, ориентированный на достижение конкретных результатов, ответственность и взаимодополняемость.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The General Conference may consider adopting the "Lima Declaration: Towards inclusive and sustainable industrial development" at its second plenary meeting, as contained in the annex to the present document. Генеральная конференция может рассмотреть вопрос о принятии на ее втором пленарном заседании текста под названием "Лимская декларация: Путь к достижению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития", который содержится в приложении к настоящему документу.
At the 10th meeting, on 27 September, the Conference elected Mr. Philbert Brown (Jamaica) as Chairperson of the forthcoming thirteenth and fourteenth sessions of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention. На 10-м заседании 27 сентября Конференция избрала Председателем предстоящих тринадцатой и четырнадцатой сессий Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции г-на Филберта Брауна (Ямайка).
In paragraph 13 of its resolution on interim arrangements, the Conference of Plenipotentiaries decided that the interim PIC procedure would cease to operate on a date to be specified by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте 13 своей резолюции о временных механизмах Конференция полномочных представителей постановила, что дата прекращения функционирования временной процедуры ПОС будет определена Конференцией Сторон на ее первом совещании.
At its first meeting, the Conference of the Parties decided on a number of technical assistance activities and in decision RC-1/14 requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to the Parties of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла решения по ряду видов деятельности в области оказания технической помощи, и в своем решении РК-1/14 она просила секретариат принять шаги для налаживания региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Конвенции.
Further, in November 2008 the Ninth Meeting of the States Parties agreed that the Convention's Second Review Conference would be held in Cartagena, Colombia, from 30 November to 4 December 2009. Кроме того, в ноябре 2008 года на своем девятом совещании государства-участники договорились о том, что вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции состоится в Картахене, Колумбия, 30 ноября - 4 декабря 2009 года.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
It prevented us from meeting a number of important religious, political and tribal figures whose advice and views are of great importance. Они помешали нам встретиться с рядом видных религиозных, политических и общинных деятелей, рекомендации и мнения которых имеют огромное значение.
They asked me to convey their regrets... and to say they look forward to meeting you at your earliest convenience. Они просили меня передать свои извинения и сказать, что они будут рады встретиться с вами при первой же возможности.
The Chairperson said that she must meet with the United Nations High Commissioner for Human Rights before the end of the meeting and that she would therefore be unable to preside over the closure of the session. Председатель говорит, что она должна встретиться с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека до конца заседания, и поэтому будет вынуждена отсутствовать на закрытии сессии.
Invite the Chairs of the Committee's subsidiary bodies to a meeting with the Bureau in the morning of the first day of its next meeting, if sufficient participation of Chairs is ensured; предложить председателям вспомогательных органов Комитета встретиться с членами Бюро в первой половине первого дня своего следующего заседания в том случае, если удастся обеспечить участие достаточного числа председателей;
Far away in the American Midwest, I had the good fortune of meeting Somali-Americans who were working to counter the efforts of al Shabaab to recruit a small number of young people from their city of Minneapolis to take part in atrocities like Westgate. Далеко на среднем западе Америки мне посчастливилось встретиться с американцами-сомалийцами, которые работали над тем, чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб набрать небольшое количество молодых людей из их города Миннеаполиса для участия в таких зверствах, как в «Уэстгейте».
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
However, the participant also underlined that accountability for meeting those standards should rest with the contractor or supplier; Однако этот участник также подчеркнул, что ответственность за соблюдение этих стандартов должна ложиться на контрактора или поставщика;
The meeting pledges that the National Salvation Council will continue and redouble its efforts to achieve lasting peace in Somalia and reaffirms its commitment to the principles of a peaceful democratic evolution whereby fundamental human rights will be upheld and fully respected. Участники сессии заявляют, что Совет продолжит и расширит свои усилия по достижению прочного мира в Сомали, и вновь подтверждают свою приверженность принципам мирной демократической эволюции, в рамках которой будут обеспечены соблюдение и полное уважение основных прав человека.
Recognizing the close linkage between mass movements and poverty, the meeting emphasized the need to enhance durable solutions to facilitate the return and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity. B. Implementation of the Treaty establishing the African Признавая тесную взаимосвязь между массовыми перемещениями населения и нищетой, участники совещания подчеркнули необходимость поиска долговременных решений, которые способствовали бы возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях, обеспечивающих соблюдение человеческого достоинства.
(b) To assist the Committee in monitoring the implementation of the targeted travel ban, assets freeze and arms embargo to be applied to individuals designated by the Committee as meeting the criteria set out in paragraph 15 of Security Council resolution 1907 (2009); Ь) помогать Комитету контролировать выполнение адресного запрета на поездки, замораживание активов и соблюдение эмбарго на поставки оружия, который распространяется на частных лиц, отвечающих, по мнению Комитета, критериям, установленным в пункте 15 резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности;
The Committee was expecting the Government of Ukraine to provide the secretariat by 15 April 2009 with a written statement confirming clearly and unambiguously that the conditions imposed in the decision of the Meeting of the Parties have been met. Комитет рассчитывает, что правительство Украины представит в секретариат к 15 апреля 2009 года письменное заявление, в котором четко и недвусмысленно подтверждается соблюдение требований, указанных в решении Совещания Сторон.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The meeting expressed support for the Secretary-General's decision to send his Special Envoy, Lakhdar Brahimi, to the region. На заседании была выражена поддержка решения Генерального секретаря направить в этот регион своего Специального посланника Лахдара Брахими.
There is growing agreement that a key part of a long-term solution to meeting the increased global demand for food will involve trade and financing policies that will encourage a sustainable revival of smallholder agriculture. Растет согласие в отношении того, что одними из ключевых элементов долгосрочного решения проблемы удовлетворения растущего глобального спроса на продовольствие будут торговля и финансовая политика, направленная на поощрение устойчивого возрождения мелкомасштабного сельскохозяйственного производства.
The Heads of State agreed that a Ministerial level meeting be held before 14 February 2003 to set up the modalities for the implementation of the IPC, in Luanda, Angola. Главы государств согласились с тем, что до 14 февраля 2003 года следует провести совещание на уровне министров по разработке методов и путей осуществления решения о КУМИ в Луанде, Ангола.
The Working Group had a first exchange of views on a proposal from the Chairperson for a structure and possible elements for a draft decision on GMOs for the first meeting of the Parties. Рабочая группа провела первоначальный обмен мнениями по одному из предложений Председателя, которое касалось структуры и возможных элементов проекта решения по ГИО для первого Совещания Сторон.
To observe the legal separation between the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties, decisions will be adopted with reference to the relevant governing body. С целью разграничения правовой компетенции Конференции Сторон и Совещания Сторон решения будут приниматься со ссылкой на соответствующий руководящий орган.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The Council also organized a side event as a part of the Permanent Forum meeting on 28 May 2009. Кроме того, Совет организовал сопутствующее мероприятие, которое было проведено 28 мая 2009 года в рамках Постоянного форума.
Furthermore, it organized the first meeting of the Durban Forum; feedback received from participants, including representatives of Parties, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector, indicates a high level of satisfaction with the meeting arrangements. Кроме того, она организовала первое совещание Дурбанского форума; отклики, полученные от участников, включая представителей Сторон, межправительственных и неправительственных организаций и частного сектора, свидетельствуют о том, что они были весьма удовлетворены тем, как было организовано это мероприятие.
A. Lecture meeting and commemorative event on space science А. Лекция и торжественное мероприятие по космонавтике
It is significant that the event was the first joint meeting of representatives of all countries of the region focusing on industrial development since the beginning of the transition process to a market economy. Важно отметить, что это мероприятие стало первым совместным совещанием представителей всех стран региона по вопросам промышленного развития после начала процесса перехода к рыночной экономике.
Parliamentary meeting on "Parliaments and the rule of law: Toward justice for all" (co-organized by the Inter-Parliamentary Union (IPU) and the International Development Law Organization (IDLO), with the sponsorship of the Permanent Mission of Italy) Встреча парламентариев по теме «Парламенты и верховенство права: как обеспечить правосудие для всех» (мероприятие организовано Межпарламентским союзом (МПС) и Международной организацией по праву развития (МОПР) при поддержке Постоянного представительства Италии)
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Finland, for one, is ready to cooperate with all other Member States in meeting that challenge. Финляндия, со своей стороны, готова сотрудничать со всеми государствами-членами в решении этой задачи.
To this we add our best wishes for his success in meeting the challenges of this awesome assignment. К этим поздравлениям мы хотим добавить наилучшие пожелания успехов в решении задач, связанных с выполнением возложенной на него огромной ответственности.
Together with current food, fuel and financial crises these challenges need to be addressed if continued progress is to be made towards meeting the goals and targets both of UNIDO and the Millennium Declaration. Сочетаясь с нынешним продовольственным, топливным и финансовым кризисами, эти проблемы нуждаются в решении для обеспечения дальнейшего прогресса в достижении целей и решении задач, стоящих перед ЮНИДО и поставленных в Декларации тысячелетия.
In a decision adopted by the Standing Committee at its 14th meeting, the Standing Committee requested that: В своем решении, принятом на своем четырнадцатом заседании, Постоянный комитет предложил, чтобы:
The Meeting expressed its concern over the current impasse on issues related to disarmament and non-proliferation and called for a renewed determination towards achieving a balanced consensus on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. Участники совещания выразили озабоченность в связи с нынешней тупиковой ситуацией в решении вопросов, касающихся разоружения и нераспространения, и призвали к более энергичным действиям для достижения сбалансированного консенсуса в вопросе о ядерном разоружении и ядерном нераспространении во всех его аспектах.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The author claims that the meeting of 15 March 1997 was authorized by the Minsk City Council. Автор утверждает, что митинг 15 марта 1997 года был санкционирован Минским городским советом.
I thought we were having a protest meeting. Я думал, что у нас митинг протеста.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
This isn't a town-hall meeting. Это не городской митинг.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
Больше примеров...