Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The Task Force ITF would ill hold its next meeting in Nuremberg at the end of February 2005. Целевая группа проведет свое следующее совещание в Нюрнберге в конце февраля 2005 года.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
On 13 May 2014, the Board convened in New York for its fifteenth meeting. 13 мая 2014 года в Нью-Йорке Правлением было созвано его пятнадцатое заседание.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
All right, so Crest is our last meeting, and it's our only chance. Хорошо, получается, что наша встреча с Крестом станет последней, и это наш последний шанс.
I'm meeting with the deputy chief of NASA. У меня встреча с заместителем директора НАСА.
This provoked much public reaction which resulted in media inquiries, protests, a meeting with the Archbishop, and activism by Groups United Against Racial Discrimination. Это сообщение вызвало большой общественный резонанс, результатом которого стали журналистские расследования, акции протеста и встреча с архиепископом, а также активизация деятельности Объединенных групп борьбы с расовой дискриминацией.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Following consultations with Ministry of Internal Affairs officials, ICRC had indicated that it was ready to resume its visits, and a meeting had been held with officials of the prison administration to draw up a new schedule, which Uzbekistan was ready to implement promptly. После окончания консультаций с ответственными должностными лицами министерства внутренних дел МККК сообщил о том, что он готов возобновить свои посещения, и была проведена встреча с сотрудниками пенитенциарной администрации, с тем чтобы разработать новую программу, которую Узбекистан готов осуществить в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
We are meeting here at a very important juncture. Нынешняя сессия проходит в очень важный момент.
A first meeting of the preparatory committee on the strategic approach was held in Bangkok from 9 to 13 November 2003, following the fourth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. Первая сессия Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода была проведена в Бангкоке 913 ноября 2003 года после четвертой сессии Межправительственного форума по химической безопасности.
The first meeting of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Nagoya Protocol will be held from 13 to 17 October 2014, concurrently with the twelfth Conference of the Parties to the Convention. Первая сессия Конференции сторон, действующей в качестве Совещания участников Нагойского протокола, пройдет с 13 по 17 октября 2014 года, одновременно с двенадцатой сессией Конференции сторон Конвенции.
The General Assembly in its resolution 46/128 recommended holding a Technical Meeting early in 1992 and the first session of the Technical Meeting was held in Geneva from 9-11 March 1992. В своей резолюции 46/128 Генеральная Ассамблея рекомендовала провести техническое совещание в начале 1992 года; первая сессия этого Технического совещания состоялась в Женеве 9-11 марта 1992 года.
Meetings of the Group of Governmental Experts in 2006 should be synchronized with sessions of the preparatory committee, whose first session could perhaps be held back to back with the 2005 Meeting of the States Parties. Совещания Группы правительственных экспертов в 2006 году следует синхронизовать с сессиями подготовительного комитета, чья первая сессия, пожалуй, могла бы быть проведена впритык с Совещанием государств-участников 2005 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
All you've got to do is make sure the cake gets to the meeting and you're a hero. Тебе только надо убедиться, что торт попадет на собрание - и ты герой.
The chairman of the homeowner association must call a meeting if requested by 25 per cent of the apartment owners within one week. Председатель товарищества собственников жилья должен созвать собрание в течение одной недели, если с таким предложением обращается 25% владельцев квартир.
The Shareholders' Meeting shall convene in a regular session once a year during the three months following the close of the fiscal year for the following purposes: один раз в год в течение первых трех месяцев после завершения финансового года созывается общее собрание, которое рассматривает следующие вопросы:
There's a meeting here Только после полудня, сейчас собрание.
We begin the Sumiyoshi Block 2 Neighborhood Association meeting. Объявляю собрание комитета жильцов второго квартала Сумиёси открытым.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
We would also like to express our concern over the growth in international military spending, financing that could have been spent on meeting development needs. Мы хотели бы также выразить озабоченность в связи с ростом мировых военных расходов, отвлекающих средства, которые могли бы быть направлены на удовлетворение потребностей в развитии.
Smooth communications have been established with the representatives of these communities to promote development through public investment and to seek out opportunities for cooperation aimed at meeting their real needs, as well as rescuing their culture and preserving their languages and traditions. Налажено взаимодействие с представителями соответствующих общин в целях содействия их развитию с помощью государственных инвестиций и определения направлений сотрудничества, направленного на удовлетворение реальных потребностей этих групп населения, охрану их культурного наследия и сохранение их языков и обычаев.
It was stressed that these systems were based on solidarity, equity and human relations, with the aim of meeting the needs for food and clothing that all humans had. Было подчеркнуто, что в основе этих систем лежат солидарность, равенство и человеческие отношения и что целью их является удовлетворение потребностей в питании и одежде, которые имеются у каждого человека.
Meeting the housing needs in these regions has been an additional challenge to the international community. Удовлетворение потребностей в жилье в этих регионах создает дополнительную проблему для международного сообщества.
As a result, meeting organic and realignment-related solid waste disposal needs will require the Government to continue to develop systems to handle waste that cannot be disposed of in the landfill and construct and open new solid waste disposal areas. В результате удовлетворение потребностей в утилизации органических отходов и отходов, связанных с передислокацией, потребует от правительства продолжения работы по разработке систем, способных обеспечить переработку отходов, которые не подлежат захоронению на свалке, а также строительства и открытия новых площадок для утилизации твердых отходов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
This would enable the Fund to fulfil its purposes of providing sufficient liquidity to enable provision of advances of such sums as might be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions, and of meeting unforeseen and extraordinary expenses of the Organization. Это обеспечит выполнение целей Фонда в плане обеспечения достаточного объема ликвидных средств для авансирования таких сумм, которые могут потребоваться для финансирования бюджетных ассигнований до получения взносов и покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов Организации.
Resource mobilization: develop and implement a programme to facilitate improved access to financial and other resources to assist Parties in meeting their obligations under the Convention (four subregional meetings on project proposal development). Мобилизация ресурсов: разработка и выполнение программы по содействию более широкому доступу к финансовым и другим ресурсам в интересах оказания Сторонам помощи в выполнении своих обязательств по Конвенции (четыре субрегиональных совещания по разработке проектных предложений).
In the case of Kosovo, I should remind the meeting that, for the European Union, the full implementation of resolution 1244 must be the be all and end all of international community action. Что касается Косово, я должен напомнить собравшимся, что для Европейского союза полное выполнение резолюции 1244 должно оставаться альфой и омегой всех усилий международного сообщества.
11.51 The United Kingdom is a major contributor to international development assistance aimed at reducing hunger and meeting the target set by the World Food Summit of reducing the number of undernourished people to half their present level by no later than 2015. 11.51 Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международную помощь развивающимся странам, направленную на уменьшение голода и выполнение задачи, поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия, уменьшить не позднее чем к 2015 году число недоедающих людей в мире вдвое по сравнению с нынешним уровнем.
In addition, the domestic resources which were spent on meeting aid conditionalities and complementing donor-financed project diverted resources away from the country's developmental priorities; Кроме того, национальные ресурсы, израсходованные на выполнение требований доноров и дополнительное финансирование их проектов, могли бы быть направлены на достижение приоритетных целей национального развития;
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
UNDP is meeting this organizational goal by fully integrating operational support into its line functions. ПРООН обеспечивает достижение этой организационной цели на основе полного включения оперативной поддержки в свои обычные функции.
The Working Party noted the importance of two items discussed earlier during the meeting, namely, achieving greater unification of regulations on European inland waterways and facilitating the recognition of boatmasters' licenses. Рабочая группа подчеркнула важность обоих пунктов, которые обсуждались ранее на сессии, а именно достижение большей согласованности полицейских правил плавания по европейским внутренним водным путям и упрощение процедур признания патентов судоводителей.
Meeting those standards is a prerequisite for the question of the final status to be addressed validly, pursuant to resolution 1244. Достижение стандартов - это непременное условие для решения вопроса законным путем об окончательном статусе в соответствии с резолюцией 1244.
We the Ministers of the Niger, the Dominican Republic and Morocco, meeting in Rabat on the occasion of the International Seminar on the testing and validation of teaching modules for physical education and sports (PES) geared to the Millennium Development Goals (MDGs); Мы, министры Нигера, Доминиканской Республики и Марокко, собравшись в Рабате на международном семинаре по изучению и оценке учебных модулей в области физического воспитания и спорта, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);
In the 2004 report, "Meeting the MDG drinking water and sanitation target: a mid-term assessment of progress", the WHO-UNICEF Joint Monitoring Programme presented coverage data for most countries of the world as of 2002. В докладе за 2004 год «Достижение цели в отношении питьевой воды и санитарии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: среднесрочная оценка прогресса» Совместная программа ВОЗ-ЮНИСЕФ по мониторингу представила оценочные данные по большинству стран мира по состоянию на 2002 год.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At the same meeting, the Conference elected the following conveners of the five technical committees: На том же заседании Конференция избрала следующих руководителей пяти технических комитетов:
The Conference notes the first meeting between nuclear-weapon States on confidence-building measures in the context of nuclear disarmament and non-proliferation, held in September 2009. Конференция отмечает, что первое совещание государств, обладающих ядерным оружием, по вопросу о мерах укрепления доверия в контексте ядерного разоружения и нераспространения состоялось в сентябре 2009 года.
Format: At its eighth meeting (December 2006), the Conference of the Parties to the Basel Convention adopted revised versions of the forms for the notification and movement documents, including the instructions for completing these forms. Форма: на своем восьмом совещании (декабрь 2006 года) Конференция Сторон Базельской конвенции приняла пересмотренные варианты форм уведомления и документов о перевозке, включая инструкции по заполнению этих форм.
In this context, a meeting of experts was held in Buenos Aires in 1994, and the first Regional Conference on Confidence-and Security-Building Measures was held in Santiago, Chile, in 1995. В этом контексте прошли встреча экспертов в Буэнос-Айресе в 1994 году, а также первая Региональная конференция по мерам укрепления доверия и безопасности в Сантьяго, Чили, в 1995 году.
At its sixth meeting the Conference of the Parties to the Basel Convention requested the Secretariat to regularize the legal status of the centres and to establish their independence formally by concluding framework agreements for the operation of the centres with the Governments that hosted them. На своем шестом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции просила секретариат упорядочить правовой статус центров и официально закрепить их независимость, заключив с разместившими их у себя правительствами рамочные соглашения о функционировании центров.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Just a boy meeting a girl under the right conditions. Юноша должен встретиться с девушкой при подходящих обстоятельствах.
You'll love meeting this one. Ты будешь счастлива встретиться с ней.
We would have been stuck where we are, with meeting at the Villa Agatha. Мы останемся там, мы с тобой, чтобы встретиться на вилле Агата.
I'd like to set up a meeting with your survivor, Michael Mageau. Я бы хотел встретиться с очевидцем Майклом Мажо.
The staff accompanying him on his mission also had the opportunity of meeting with a returnee community in the district of Moamba in Maputo province. Сопровождавший его персонал также имел возможность встретиться с бывшими беженцами, возвратившимися в район Мвамба в провинции Мапуту.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Moreover, certain provisions of the Charter of the United Nations must be met in order for an agenda item to be allocated to the Assembly for consideration in plenary meeting. Кроме того, для передачи данного пункта повестки дня в Ассамблею для рассмотрения на пленарном заседании необходимо соблюдение некоторых положений Устава Организации Объединенных Наций.
Meeting all health and safety regulations is guaranteed by an inspection regime provided by the labour inspectorate within the Ministry of Social Affairs and Labour. Соблюдение всех санитарных норм и правил техники безопасности гарантируется режимом проверок, проводимых инспекцией труда при Министерстве труда и социальных дел.
Interactive debate on "Meeting market requirements, standards and niche markets: The situation of small producers" Интерактивная дискуссия по теме "Соблюдение рыночных требований и стандартов и нишевые рынки: положение мелких производителей"
The Meeting of the Rapporteurs believes that, quite clearly, member countries may establish and enforce requirements stricter than those specified in the Standard. Совещание Докладчиков считает, что, вполне естественно, страны-члены могут устанавливать более строгие, чем специфицированные в стандарте требования, и обеспечивать их соблюдение.
There are risks in meeting the implementation target of 2012, in particular with regard to the capacity of the country office network to comply with the rigorous new processes and standards required under IPSAS. Некоторые факторы, в частности ограниченная способность сети страновых отделений обеспечить соблюдение жестких требований, налагаемых новыми процессами и стандартами, закрепленными в МСУГС, угрожают сорвать переход на Международные стандарты в установленные сроки в 2012 году.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
It was important to complete the task at hand in a spirit of constructive engagement, and that the meeting duration be increased to two weeks. Важно добиваться решения поставленной задачи в духе конструктивного участия; следует увеличить время проведения совещаний до двух недель.
Our meeting today, in the presence of the high United Nations officials responsible for overseeing the implementation of the Dayton/Paris agreements, gives us an opportunity to welcome the encouraging results achieved in that task, despite the many difficulties encountered along the way. Наше сегодняшнее заседание, которое проходит в присутствии высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций, отвечающих за контроль над осуществлением Дейтонских/Парижских соглашений, дает нам возможность приветствовать вдохновляющие результаты, достигнутые в деле решения этой задачи, несмотря на многочисленные трудности, встречающиеся на этом пути.
The decisions of the Committee at its forty-fifth session were formally announced at the meeting of the Committee held in public on 14 July 1995. Решения, принятые Комитетом на его сорок пятой сессии, были официально оглашены на открытом заседании Комитета 14 июля 1995 года.
At the same meeting, the Secretary of the Committee pointed out corrections to be made to the draft decision by the deletion of the following text: На том же заседании секретарь Комитета указал на исправления, которые должны быть внесены в проект решения путем исключения следующего текста:
We will find a solution for you - no matter if it is a small meeting or great entertainment show, stylish project or any other occasion. Для небольших собраний и грандиозных представлений, для стильных проектов и любых обстоятельств - мы найдем решения для Вас.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting was held from 2 February to 3 March 1999 in Jeddah. Это мероприятие было проведено 2 февраля - 3 марта 1999 года в Джедде.
The event had followed a regional meeting of security chiefs concerning the need for African leaders to work together to curtail Al-Qaida's influence. Данное мероприятие последовало за региональным заседанием руководителей служб безопасности, касающимся необходимости совместной работы африканских лидеров по снижению влияния «Аль-Каиды».
A high-level event or a special session of the General Assembly could give an added push to the United Nations Framework Convention on Climate Change meeting in Bali at the end of the year. Мероприятие на высоком уровне или специальная сессия Генеральной Ассамблеи могли бы придать дополнительный импульс встрече сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая должна пройти в Бали в конце этого года.
The worthy exercise initiated by you, Mr. President, in holding this special meeting should be pursued vigorously in order to translate existing ideas and proposals into agreed practice. Достойное мероприятие, инициированное Вами, г-н Председатель, - проведение этого специального заседания - должно иметь продолжение в виде решительного претворения в жизнь высказанных идей и предложений согласованным образом.
The meeting reaffirmed the NATCAP exercise as an important tool for strengthening aid coordination, particularly that relating to technical cooperation resources, which aimed at improving the quality and effectiveness of technical cooperation. Участники заседания подтвердили, что мероприятие в области НОПТС является важным средством укрепления координации помощи, особенно координации использования ресурсов технического сотрудничества, и направлено на повышение качества и эффективности технического сотрудничества.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов.
It also welcomes the reported decision of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of the Bosnian Serb party to attend that meeting. Он приветствует также сообщение о решении правительства Республики Боснии и Герцеговины и боснийской сербской стороны принять участие в этой встрече.
At the second meeting of the UNEP High-Level Committee of Ministers and Officials, Governments agreed that UNEP should play a vital role in providing substantive environmental inputs into freshwater issues. На втором совещании Комитета высокого уровня министров и старших должностных лиц правительства пришли к общему мнению о том, что ЮНЕП следует играть ключевую роль в решении проблем, связанных с ресурсами пресной воды, внося свой существенный вклад в соответствующую природоохранную деятельность.
The less formal structure allows the Working Party on Gas maximum flexibility in meeting the most pressing needs of the natural gas industry in the ECE region. Менее официальный характер позволяет Рабочей группе по газу сохранять максимум гибкости при решении наиболее острых проблем, с которыми сталкивается газовая отрасль в регионе ЕЭК.
Meeting twice a year at the senior level, the Joint Task Force has helped to review immediate and long-term strategic issues. Собираясь дважды в год на уровне старших руководителей, общая целевая группа оказывает помощь в решении как ближайших, так и долгосрочных стратегических вопросов.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
August 26, 2002 - Political meeting was held in Minsk in support of economic and other rights of entrepreneurs. 26 августа 2002 года - в городе Минске прошёл митинг в защиту экономических и других прав предпринимателей.
Thousands of people arrived, so many that the meeting was moved to the larger Old South Meeting House. Приехали тысячи людей, их было так много, что перенесли митинг в Олд Саус Митинг Хаус.
She died in Boston in 1970 and is buried in Gilford, New Hampshire in the Smith Meeting House cemetery. Она скончалась в Бостоне в 1970 году и была похоронена в Гилфорде, Нью-Гэмпшир, на кладбище Смит Митинг Хаус.
On February 24, 1981, the Mojahedin-e-Khalq party held its public meeting in Tehran at the Amjadieh Stadium, around 40,000 people attended. 24 февраля 1981 года партия Моджахедин-э Халк провела митинг на стадионе, в котором приняло участие около 40000 человек.
In March 2002, R.K., I.G., who was then the Musavat party leader, and other members of the party were on their way by car to a meeting when they were attacked and physically abused by the police. В марте 2002 года Р.К., И.Г., являвшийся на тот момент руководителем партии, и другие члены партии направлялись на митинг в автомобиле, когда на них напала и избила полиция.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
On 18 January 1919 the Polish Samaritan Society organized a meeting of all Polish charities that followed the Red Cross principles. 18 января 1919 года по инициативе Общества Самаритянин Польши был созван съезд всех обществ, близких идеалам Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...