Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Cameroon will convene this ministerial meeting. Это совещание на уровне министров будет созвано Камеруном.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The meeting was held subsequent to the Kampala decision of Heads of State and Government made on 7 and 8 August 2012. Это заседание состоялось в соответствии с принятым в Кампале решением глав государств и правительств от 7 и 8 августа 2012 года.
The United Kingdom hosted an Arria formula meeting on security sector reform on 16 February 2007. 16 февраля 2007 года Соединенным Королевством было проведено заседание по формуле Аррии, посвященное реформе в сфере безопасности.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I have another meeting on Wednesday with the structural engineers out in Grabow. У меня ещё одна встреча в среду с инженером-строителем в Грабове.
I've got a meeting with Don Sheere. У меня встреча с Доном Широм.
The Republic of Korea is thus honoured to host the forty-second session of AALCO in June 2003 and remains confident that this meeting will become a cornerstone in ensuring the vital role of this body in the coming years. Поэтому Республика Корея почтет за честь выступить в качестве принимающей стороны сорок второй сессии ААКПО в июне 2003 года и по-прежнему уверена в том, что эта встреча станет краеугольным камнем в деле обеспечения жизненно важной роли этого органа в предстоящие годы.
Following consultations with Ministry of Internal Affairs officials, ICRC had indicated that it was ready to resume its visits, and a meeting had been held with officials of the prison administration to draw up a new schedule, which Uzbekistan was ready to implement promptly. После окончания консультаций с ответственными должностными лицами министерства внутренних дел МККК сообщил о том, что он готов возобновить свои посещения, и была проведена встреча с сотрудниками пенитенциарной администрации, с тем чтобы разработать новую программу, которую Узбекистан готов осуществить в кратчайшие сроки.
A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The session was conducted as a paperless meeting: except upon request, all documents were made available in electronic rather than printed form. Сессия проводилась как безбумажное совещание за исключением особых просьб, все документы распространялись не в отпечатанном виде, а на электронных носителях.
The first meeting of the African Scientific Conference on Informatics (formed after the first African Conference on Research in Computer Science, held in 1992) took place at Ouagadougou in July. В июле в Уагадугу состоялась первая сессия Африканской научной конференции по информатике, учрежденной после проведения в 1992 году первой Африканской конференции по исследованиям в области вычислительной техники.
At its 1721st meeting (sixty-seventh session), on 15 August 2005, the Committee added the following two paragraphs to rule 95 of its rules of procedure: На своем 1721м заседании (шестьдесят седьмая сессия) 15 августа 2005 года Комитет добавил к правилу 95 своих правил процедуры следующие два пункта:
The eleventh session of the Committee was held on 25 February 2008 in New York during the thirty-ninth session of the Statistical Commission, while the twelfth meeting of the Committee, hosted by the African Development Bank, was held in Tunis from 11 to 12 September 2008. Одиннадцатая сессия Комитета состоялась 25 февраля 2008 года в Нью-Йорке в ходе проведения тридцать пятой сессии Статистической комиссии, а двенадцатая сессия Комитета, проведение которой было организовано Африканским банком развития, состоялась 11 - 12 сентября 2008 года в Тунисе.
Assuming the first session of the Meeting of the Parties is held in 2008 and the second session three years later, the intersessional period would be no greater than three years, allowing the Meeting of the Parties to conclude or renew the mandate as it deems appropriate. Если предположить, что первая сессия Совещания Сторон состоится в 2008 году, а вторая - спустя три года, продолжительность межсессионного периода составит не более трех лет, что позволит Совещанию Сторон завершить или возобновить срок действия мандата, если оно сочтет это необходимым.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
There will be a meeting at Bharat's house tonight Сегодня вечером в доме Бхарата состоится собрание
Home Secretary, do you want to come back in and re-start this meeting at a lower level of tension? Госпожа секретарь, не хотите ли вы собраться снова и начать это собрание с меньшей степенью напряжения?
On April 20, 1944, the Electoral Committee of the Republic of Estonia (Vabariigi Presidendi Asetäitja Valimiskogu, the institution specified in the Constitution for electing the Acting President of the Republic) held a clandestine meeting in Tallinn. 20 апреля 1944 года Избирательный комитет Республики Эстонии (Vabariigi Presidendi Asetäitja Valimiskogu, орган, полномочия которого были указанные в конституции страны, и который избирал и. о. президента республики) провела тайное собрание в Таллинне.
And set up a meeting with the other attorneys. И назначь общее собрание.
The Juba Conference was a June 1947 meeting attended by British and Sudanese delegates in the city of Juba, then regional capital of Equatoria Province in South Sudan (and today the national capital of South Sudan). Конференция в Джубе в 1947 году - собрание делегатов Великобритании и Судана в июне 1947 года в городе Джуба, в Южном Судане.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Developing countries' priorities are to eradicate poverty and improve standards of living, including meeting basic needs, with international assistance, while avoiding environmental damage and social inequity. Приоритетной задачей развивающихся стран является обеспечение, при международной поддержке, искоренения нищеты и повышения уровня жизни, включая удовлетворение основных потребностей, и недопущение при этом ущерба окружающей среде и роста социального неравенства.
It was important to continue debt relief efforts, since many countries continued to devote more resources to repaying their debts than to meeting the basic needs of their people. Важно продолжать усилия по списанию задолженности, поскольку многие страны по-прежнему выделяют больше ресурсов на погашение своей задолженности, чем на удовлетворение основных потребностей своего населения.
Meeting the particular needs of women and girls for protection and assistance will be a priority for the ICRC in coming years. Удовлетворение особых потребностей женщин и девочек в защите и помощи будет являться приоритетной задачей МККК на ближайшие годы.
The recommendations made at the World Conference on Education for All: Meeting Basic Learning Needs, held at Jomtien, Thailand, in 1990, should be fully implemented. Необходимо добиться полного выполнения рекомендаций, принятых на Всемирной конференции по вопросам образования для всех: удовлетворение потребностей в базовом обучении, которая состоялась в Джомтьене, Таиланд, в 1990 году.
It expresses satisfaction at the progress achieved in drafting the Treaty on an African nuclear-weapon-free zone, and expresses the hope that a satisfactory outcome will be achieved at the next meeting of the Group of Experts. Он выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым в разработке Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, и выражает надежду на то, что на следующем заседании Группы экспертов будет достигнут удовлетворительный результат.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
With the conclusion of elections and the end of the transition, the stakes for meeting these responsibilities are high. С завершением выборов и переходного периода многое поставлено на выполнение этих задач.
In addition, this accurate dosing method enables manufacturers to produce CFLs that contain very low mercury levels (two milligrams or less) while meeting important performance requirements including high efficiency and long lamp life. Кроме того, этот точный метод дозирования позволяет производителям выпускать компактные люминесцентные лампы, которые имеют крайне низкое содержание ртути (два миллиграмма и менее), обеспечивая выполнение важных требований к производительности, включая высокую эффективность и длительный срок службы лампы.
Requests the Partnership to undertake the tasks set out in its work programme for 2014-2015 and to report thereon, including possible recommendations, to the Open-ended Working Group at its ninth meeting; просит Партнерство взяться за выполнение задач, поставленных в его программе работы на 2014-2015 годы, и доложить об этом, включая возможные рекомендации, Рабочей группе открытого состава на ее девятом совещании;
Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. В свете разразившегося кризиса выполнение обязательств, взятых в Монтеррее, стало еще более непреложной задачей.
That responsibility is often flouted by the defiant behaviour of non-State armed groups, who launch attacks and commit atrocities against civilians, revealing the difficulty that some States have in meeting their governmental responsibilities. Выполнение этой обязанности часто затрудняется вызывающим поведением негосударственных вооруженных групп, которые совершают зверства в отношении гражданских лиц и нападают на них.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
It has been clearly demonstrated that space activities have the capacity to contribute significantly to meeting many important development goals. Было со всей очевидностью продемонстрировано, что космонавтика способна внести существенный вклад в достижение многих важных целей в области развития.
China is ready to continue to work tirelessly to contribute to that end. Mr. Akram: I join my colleagues in welcoming the Secretary-General at this important meeting. Китай намерен и впредь предпринимать неустанные усилия в интересах внесения конструктивного вклада в достижение этих целей.
This would be far easier to achieve if decision-making were centralized and boards could make decisions about the movement of staff across departments, functions and duty stations, with a view to meeting the interests of both the Organization and the staff member. Централизация принятия решений и предоставление советам возможности принимать решения о перемещении сотрудников между департаментами, подразделениями и местами службы с учетом интересов как Организации, так и сотрудников в значительной мере облегчит достижение этой цели.
Given that many countries have limited resources that have to be divided among a range of social sectors, it is important that States use the "maximum of available resources" in such a way that resources are used optimally and focused on meeting clear benchmarks. Ввиду того, что многие страны располагают ограниченными ресурсами, которые приходится распределять между целым рядом социальных секторов, важно, чтобы государства распоряжались "максимумом имеющихся ресурсов" таким образом, чтобы они использовались оптимально и были ориентированы на достижение четких контрольных показателей.
Not only is halting the spread of HIV/AIDS one of the goals, but success or failure in meeting this goal will profoundly affect the ability to reach most of the other goals. Положить конец распространению ВИЧ/СПИДа - это не просто одна из целей; успешное ее достижение или неудача серьезно осложнят достижение большинства других целей.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
We are confident that under your able leadership, the Conference will lose no time in meeting a historic challenge, that of concluding a comprehensive test-ban treaty in 1996. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством Конференция не потеряет времени в деле достижения исторической цели, какой является заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году.
In the following, a Conference of States Parties is a meeting of States parties pursuant to a treaty for the purpose of reviewing or implementing the treaty. В последующем изложении конференция государств-участников означает совещание государств-участников, проводимое в соответствии с договором для рассмотрения действия или осуществления договора.
The purpose of the present note is to provide the Conference of the Parties with information on the status of implementation of the Rotterdam Convention, as at 30 April 2005, as requested by the Conference of the Parties at its first meeting in September 2004. Цель настоящей записки - представить Конференции Сторон информацию о ходе осуществления Роттердамской конвенции по состоянию на 30 апреля 2005 года, как об этом просила Конференция Сторон на своем первом совещании в сентябре 2004 года.
At the same meeting, the Conference heard statements by the representatives of the Women's International League for Peace and Freedom, International Social Service and the Pan-African Movement, non-governmental organizations. На том же заседании Конференция заслушала заявления представителей неправительственных организаций "Международная лига женщин за мир и свободу", "Международная социальная помощь" и "Панафриканское движение".
Mr. Eugeniu Ursu, Deputy General Director of SE SIRC Registru , held a working meeting with the participation of Medicine Agency representatives, headed by Mr. Nicolae Onilov, the agency General Director... В период с 25 по 26 февраля, в Кишиневе проходит Международная научная конференция на тему: «Информационные технологии, системы и сети (ITSN-2010)». Программа Конференции включает в себя...
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
An ally who she couldn't risk meeting within these walls? С которым она не рискует встретиться внутри этих стен.
My friends can't stop texting me, Saying how much they loved meeting you tonight And not just because you're a shockingly good bowler. Мои друзья не перестают слать мне смс, говоря, как сильно они хотят с тобой встретиться, и не только потому, что ты хорошо играет в боулинг.
I don't know who the guy is pulling these strings, but I had finally gotten a meeting with the intermediary. Я не знаю человека, который дергает за ниточки, но в конце концов мне удалось встретиться с посредником.
He wants a meeting today. Проиграв вчера, он хочет встретиться сегодня.
I propose a meeting with Kuprin. Нужно встретиться с Куприным.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Whatever their size, role or location, UNICEF offices are accountable for meeting the standards, although organizational arrangements within each office will vary. Независимо от размеров, функций или местонахождения отделения ЮНИСЕФ отвечают за соблюдение стандартов, хотя в каждом отделении могут быть разные организационные процедуры.
It now trusts that the commitments made at that meeting will be scrupulously honoured. Теперь Европейский союз рассчитывает на скрупулезное соблюдение обязательств, взятых на этой встрече.
The meeting also urged the ILO to remain vigilant in ensuring that full respect for its standards on employment, human rights and tripartism form a integral part of adjustment policies. Совещание также настоятельно призвало МОТ сохранять бдительность в обеспечении того, чтобы полное соблюдение его стандартов в области занятости, прав человека и трехстороннего подхода являлось составной частью политики перестройки.
Our commitment to the strategy deadlines remains constant, but meeting those deadlines depends on the continued provision of the necessary resources and on the continued support of Member States. Наша приверженность срокам, предусмотренным в стратегии завершения работы, остается неизменной, однако соблюдение этих сроков будет зависеть от того, продолжится ли выделение необходимых ресурсов и будут ли государства-члены и далее оказывать свою поддержку.
No other delegation expected to be in a position to ratify by 23 July 2002, the deadline for deposit of the instrument of ratification in time to be a Party at the first meeting of the Parties. Какие-либо другие делегации не рассчитывают, что они смогут ратифицировать Конвенцию к 23 июля 2002 года - крайнему сроку, который установлен для сдачи на хранение документа о ратификации и соблюдение которого позволило бы выступать в качестве Стороны Конвенции на первом совещании Сторон.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
With regard to Sweden's experience leading it to reconsider its Appeals Board system, she noted that many cases in Sweden had been settled by a board chairman alone, whereas in Norway appellants would come before an entire meeting of experts. Упоминая об опыте Швеции, который заставил ее пересмотреть систему апелляционных советов, оратор отмечает, что в Швеции решения по многим делам принимались единолично председателем совета, тогда как в Норвегии дела подателей апелляций будут заслушиваться коллегией экспертов в полном составе.
It was to be hoped that the current debate in plenary meeting on the World Summit for Social Development would reaffirm the need to address the increasing poverty and unemployment, deteriorating health, growing malnutrition and declining education levels in many countries. Остается надеяться, что проходящие в настоящее время на пленарном заседании дебаты по результатам Всемирной встречи в верхах в целях социального развития подтвердят необходимость решения проблемы растущей нищеты и занятости, ухудшения здоровья, роста числа случаев недостаточного питания и сокращения уровня образования во многих странах.
We continue to value the work and decisions this year of the States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, the International Seabed Authority and the work and role of the United Nations Informal Consultative Process at its fourth meeting. Мы по-прежнему ценим работу и решения, принятые в этом году государствами - участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Международным органом по морскому дну, а также работу и роль неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций в ходе четвертой встречи.
Pursuant to the decision of the Meeting of States Parties, these Staff Regulations are submitted to the Meeting of States Parties. Во исполнение решения Совещания государств-участников настоящие правила о персонале выносятся на рассмотрение Совещания государств-участников.
Such a "once-and-for-all" approach, long advocated by his country, had been reaffirmed at the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Countries in New Delhi in April 1997. Подобный подход "окончательного решения", который Индонезия проводит уже довольно долго, вновь был подтвержден на Конференции неприсоединившихся стран на уровне министров, состоявшейся в Дели в апреле этого года.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The event had followed a regional meeting of security chiefs concerning the need for African leaders to work together to curtail Al-Qaida's influence. Данное мероприятие последовало за региональным заседанием руководителей служб безопасности, касающимся необходимости совместной работы африканских лидеров по снижению влияния «Аль-Каиды».
Twenty-two local authorities sent representatives to the meeting, which was thought to have been effective. На этой встрече были представлены 22 местных органа управления, и, как представляется, это мероприятие оказалось успешным.
It should be noted that if the high-level international intergovernmental event were to be held at a location away from Headquarters, any additional costs incurred in convening the meeting in that location would be borne by the host Government in accordance with established procedures. Следует отметить, что если международное межправительственное мероприятие высокого уровня будет проводиться за пределами Центральных учреждений, то любые дополнительные расходы, возникшие в связи с проведением этого совещания в указанном месте, будут покрываться правительством принимающей страны в соответствии с установленными процедурами.
2010: Fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and 15-year review (March); one-day meeting on the rights of the child during the Human Rights Council, presented an oral statement and organized a side event (March). 2010 год: пятьдесят четвертая сессия Комиссии по положению женщин и 15-летний обзор (март); однодневное совещание по правам ребенка в рамках работы Совета по правам человека; сделано устное заявление и организовано параллельное мероприятие (март).
October Meeting of United Nations heads of agencies: briefings on the Declaration and the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women (activity 746/95) Октябрь Совещание руководителей учреждений системы Организации Объединенных Наций: брифинги по Декларации и Программе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин (мероприятие 746/95)
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
It is incumbent upon the international community to do everything within its power to assist the Sudanese in meeting these challenges. Международному сообществу надлежит делать все, что в его силах, чтобы помочь суданцам в решении этих задач.
It awaits the opportunity to report to the Commission, at its eleventh session, on progress made in meeting the challenging but exciting tasks ahead. Он ожидает возможности доложить Комиссии на ее одиннадцатой сессии о решении сложных, но интересных задач, стоящих перед ним.
A number of representatives expressed the desire to make progress on the matter as soon as possible but said that the first meeting of the consultative process should be postponed. Ряд представителей выразили желание как можно скорее добиться прогресса в решении этого вопроса, однако заявили, что проведение первого совещания консультативного процесса следует отложить.
By the same decision, it invited Parties to submit to the secretariat their views on specific thematic issues related to capacity-building for the implementation of the Kyoto Protocol in developing countries to be considered at the 2nd meeting of the Durban Forum. В этом же решении КС призвала Стороны представить секретариату свои мнения по конкретным тематическим вопросам, относящимся к укреплению потенциала в целях осуществления Киотского протокола в развивающихся странах для рассмотрения на втором совещании Дурбанского форума.
We face serious and multiple challenges in tackling climate change, promoting clean energy, meeting energy needs and achieving sustainable development, and we will act with resolve and urgency in this regard. Мы сталкиваемся с серьезными и многочисленными трудностями при решении проблем изменения климата, содействия переходу на экологически безопасные источники энергетики, удовлетворения энергетических потребностей и обеспечения устойчивого развития и мы будем решительно и безотлагательно действовать в этой сфере.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
How many people can you have at an organizing meeting in two hours? Сколько человек ты сможешь собрать на митинг за два часа?
On the way to this meeting, 20 returnees were severely beaten, including one man who was left gravely wounded on the road and who has not been seen since. По дороге на митинг 20 репатриантов были сильно избиты, при этом один из них получил серьезные ранения, и с тех пор его никто не видел.
In 2001, the National Council of Women of Luxembourg invited every commune to mark International Women's Day by organizing a meeting or some other event on the theme "Equality of opportunity between women and men: an issue for discussion in our commune". Национальный совет люксембургских женщин обратился ко всем коммунам с призывом организовать в 2001 году по случаю Международного женского дня митинг или какое-либо иное мероприятие, посвященное обеспечению равных возможностей мужчин и женщин, на тему "Равные возможности для мужчин и женщин - предмет обсуждения в нашей коммуне".
The treaty party called a meeting of the Cherokee on September 12, 1836 to do just that, but the meeting was canceled due to John Ross's subsequent call for another meeting that opposed the goals of the first in every way. 12 сентября 1836 года партия созвала для этого митинг, но его пришлось отменить, поскольку Джон Росс созвал индейцев на другой митинг с противоположной целью.
Gomel - procession (from 1,500 to 3,000 people) Grodno - a few dozen people, march to the Municipal Administration Vitebsk - 250 people Mogilev - meeting, 200 people Brest - a rally, about 300 participants. Гомель - шествие, затем митинг на площади Ленина (от 2000 до 3000 участников) Гродно - несколько десятков участников, шествие к Облисполкому Витебск - 250 человек Могилёв - митинг, 200 человек Брест - митинг, 300 участников.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...