Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
That had been the intended purpose of the consultative meeting held in September between the opposition groups and the United Nations special mission. Именно этому должно было способствовать консультативное совещание, состоявшееся в сентябре между оппозиционными группами и Специальной миссией ООН.
The meeting was significant for bringing together election administrators from various regions for the first time. Это совещание имело важное значение, поскольку для участия в нем впервые собрались сотрудники по административному обеспечению выборов из различных регионов.
The first Common Tasks Group meeting was held on 16-17 October 2000, where its future work schedule was approved. 16-17 октября 2000 года состоялось первое совещание Группы по общим задачам, на котором был утвержден график дальнейшей работы.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The President: We now resume the proceedings of our commemorative meeting. Председатель: Мы возобновляем наше торжественное заседание.
If there are no other requests for the floor, I propose to adjourn this meeting. Если нет других просьб о выступлении, то я намерена закрыть это заседание.
The Inaugural meeting of the Authority took place on 4 June 2004 and since then 178 applications have been filed, including 82 requests for investigation. Первоначальное заседание этого Органа состоялось 4 июня 2004 года, и с тех пор было подано 178 заявлений, включая 82 запроса на проведение расследований.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Yes, I'm going to a meeting now. Хорошо. Да. Сейчас у меня встреча.
As the topic of PRTRs had been one of the high priorities on the IFCS agenda, the regional meeting had appreciated the development of the protocol. Поскольку тема РВПЗ была одним из приоритетных вопросов в повестке дня МВХП, региональная встреча выразила удовлетворение в связи с разработкой протокола.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
The Government further reports that Saddam Hussein was allowed to meet one of his lawyers on 27 April 2005, that this meeting had lasted six hours, and that the lawyer was able to freely interview Saddam Hussein in the presence of an officer. Далее правительство сообщает, что гну Саддаму Хусейну было позволено встретиться с одним из своих юристов 27 апреля 2005 года, что эта встреча продолжалась в течение шести часов и что юрист мог свободно беседовать с гном Хусейном в присутствии должностного лица.
President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. Президент Кабила, видимо, действительно привержен мирному процессу, и состоявшаяся недавно встреча президента Кагаме и президента Мугабе в Хараре была позитивным событием.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
I hope, with your active guidance, the resumed session will be successful in meeting its target. Надеюсь, что под Вашим активным руководством возобновленная сессия сможет успешно решить стоящие перед ней задачи.
Committee on Environmental Policy, ninth session: The analysis on public participation in international forums was circulated as a meeting document. Комитет по экологической политике, девятая сессия: Анализ вопроса об участии общественности в международных форумах был распространен в качестве документа совещания.
This is the thrust of the initiative of the Dakar Agricultural Forum, launched by President Wade, the first meeting of which was held in February 2005 in Dakar on the topic "The world agricultural divide: opening up prospects for agricultural areas in development". В этом состоит главная идея инициативы, предложенной президентом Вадом на Дакарском сельскохозяйственном форуме, первая сессия которого на тему «Мировой сельскохозяйственный разрыв: открытие перспектив для развивающихся сельскохозяйственных районов» состоялась в феврале 2005 года в Дакаре.
On 16 June 2003, the Session was opened by the Chairman-designate of the Meeting of the States Parties to the Convention to be held on 27-28 November 2003, Ambassador Rakesh Sood of India. 16 июня 2003 года сессия была открыта назначенным Председателем Совещания государств - участников Конвенции, подлежащего проведению 27 - 28 ноября 2003 года, послом Индии Ракешом Судом.
In this light, we note with satisfaction the consensual elements relating to marine genetic resources contained in paragraphs 132 to 136 of the oceans and the law of the sea draft resolution which are drawn from the eighth meeting of the Consultative Process. В этом свете мы с удовлетворением отмечаем наличие элементов консенсуса по морским генетическим ресурсам, к которым пришла восьмая сессия Консультативного процесса и которые содержатся в пунктах 132-136 проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
We have a staff meeting. У вас собрание персонала.
We're having a union meeting. У нас собрание профсоюза.
Meeting in five, pops. Собрание через 5, Попс.
Meeting starts in 20. Собрание начинается через 20 минут.
15 years after the signing on the Richmond Declaration in 1887, Five Years Meeting was established in 1902 by a collection of orthodox yearly meetings. В 1902 году, через пятнадцать лет после подписания Ричмондской декларации веры (1887 год) было основано Пятилетнее Собрание в качестве объединения квакерских ортодоксальных годовых собраний.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Government of Rwanda welcomes the outcome of this meeting. Правительство Руанды выражает удовлетворение результатами этой встречи.
I see the issue as having two key aspects - ensuring asylum for refugees and meeting the requirements of internally displaced people more effectively. Полагаю, что этот вопрос имеет два ключевых аспекта: более эффективное обеспечение убежища для беженцев и более эффективное удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц.
The aide-memoire prepared for this meeting indicates the need for the Security Council to take into consideration the situation of most civilians, as well as the responsibilities of parties to a conflict to protect civilians and to respond to their basic needs. В подготовленной для этого заседания памятной записке говорится о том, что Совет Безопасности должен учитывать положение большинства гражданского населения Газы, а также ответственность сторон в конфликте предоставлять защиту гражданским лицам и обеспечивать удовлетворение их основных потребностей.
The UNITAR debt and financial management training programme aims at meeting the priority training needs of debt managers in the legal aspects of external debt management as identified by a high-level expert meeting held at Geneva in April 1987. Программа профессиональной подготовки ЮНИТАР в области регулирования долговых отношений и управления финансами направлена на удовлетворение первоочередных потребностей лиц, занимающихся вопросами регулирования долговых отношений, в изучении правовых аспектов регулирования внешнего долга, которые были определены на состоявшемся в Женеве в апреле 1987 года совещании экспертов высокого уровня.
The Ministers welcomed the holding of this meeting, which had led to a strengthening of the ties of friendship, brotherhood and good-neighbourliness and a deepening of the dialogue and concerted action among the countries of the region. З. Министры выразили удовлетворение по поводу проведения второго совещания стран Сахелиано-сахарского района, которое позволило укрепить отношения дружбы, братства и добрососедства, углубить диалог и повысить степень согласованности между странами этого района.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Yet despite meeting all the technical requirements, it continued to be discriminated against when it came to debt relief. Тем не менее, несмотря на выполнение всех технических требований, Судан продолжает подвергаться дискриминации в вопросах снижения задолженности.
Effective follow-up to the decisions taken at that meeting would doubtless improve conditions in the least developed countries. Эффективное выполнение принятых на этом совещании решений обеспечит, вне сомнения, улучшение условий в наименее развитых странах.
The African Group encouraged UNIDO to support the implementation of the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa, as approved by the African Union at its summit meeting held in Addis Ababa in January 2008. Африканская группа высказывает пожелание, чтобы ЮНИДО поддержала выполнение Плана действий по ускорению промышленного развития в Африке в редакции, утвержденной Африканским союзом на встрече на высшем уровне в Аддис-Абебе в январе 2008 года.
The Maldives notes with appreciation the opportunities afforded by the various trust funds established under the UNCLOS regime, especially those aimed at assisting developing countries in capacity-building and meeting their various obligations under the provisions of UNCLOS. Мальдивские Острова с признательностью отмечают возможности, предоставляемые различными целевыми фондами, созданными в соответствии с режимом ЮНКЛОС, в частности теми, что направлены на оказание развивающимся странам помощи в укреплении потенциала и выполнение ими своих различных обязательств в соответствии с положениями ЮНКЛОС.
Promote policies that foster agricultural transformation, including meeting the commitments on agriculture contained in the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security Поощрять политику, способствующую преобразованиям в области сельского хозяйства, включая выполнение обязательств в области сельского хозяйства, содержащихся в Мапутской декларации по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Other delegations were of the view that such a meeting still falls short of the goals of the conference ensuring participation of all States. По мнению других делегаций, проведение такого совещания не обеспечивает достижение целей конференции с участием всех государств.
Indeed, we agree with the President that United Nations Member States shoulder a heavy and collective responsibility to ensure a genuinely meaningful and successful outcome of the high-level plenary meeting. По сути, мы согласны с Председателем в том, что государства - члены Организации Объединенных Наций несут огромную коллективную ответственность за достижение реально значимых и успешных результатов пленарного заседания на высоком уровне.
As Timor-Leste, it had joined the community of nations and now contributed to preserving peace and stability in the region and to meeting United Nations goals. В качестве Тимора-Лешти он вступил в ряды сообщества наций и теперь вносит свой вклад в поддержание мира и стабильности в своем регионе и в достижение целей Организации Объединенных Наций.
The main outcome of the meeting had been agreement among Governments to establish the platform, which was expected to perform functions for biodiversity and ecosystem services similar to those performed by the Intergovernmental Panel on Climate Change in respect of global climate change. Основным итогом этого совещания стало достижение между правительствами договоренности о создании платформы, которая, как ожидается, будет выполнять те же функции в области биологического разнообразия и экосистемных услуг, какие Межправительственная группа по изменению климата выполняет применительно к вопросам, касающимся изменения глобального климата.
Mr. Lawrence said that his country, a leading advocate of trade liberalization, had made bold proposals for ambitious results as negotiations had proceeded towards the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong. Г-н Лоуренс говорит, что его страна, ведущий сторонник либерализации торговли, выдвинула смелые предложения, направленные на достижение далекоидущих результатов, пока шли переговоры в преддверии Встречи министров стран-членов ВТО в Гонконге.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Today's meeting, as well as the Conference I mentioned earlier, are yet other examples of the level of concern at the present state of affairs in this regard. Сегодняшнее заседание, а также упомянутая мною ранее конференция являются новыми свидетельствами тревоги в отношении нынешнего положения дел в этой области.
There is a strong indication that the Review Conference will devote much of its time to substantive deliberations, since most of the procedural issues were settled at the last meeting of the Preparatory Committee. Есть веские указания на то, что обзорная Конференция уделит много своего времени предметным дискуссиям, ибо большинство процедурных проблем было урегулировано на последнем заседании Подготовительного комитета.
At its sixth session, the Conference of the Parties welcomed that recognition, underlined the importance of the implementation of the Convention for meeting the Millennium Development Goals and urged all development partners to make use of the Convention in their strategies to achieve them. На своей шестой сессии Конференция Сторон с удовлетворением восприняла эту оценку, подчеркнула важное значение осуществления Конвенции в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и настоятельно призвала всех партнеров по процессу развития использовать положения Конвенции при осуществлении стратегий в интересах достижения этих целей.
The Conference agreed that, beginning in 2015, a Meeting of the States Parties will be convened each year at the end of November or beginning of December until the end of 2018, and that the Fourth Review Conference will be held at the end of 2019. Конференция согласилась, что с 2015 года до конца 2018 года Совещание государств-участников будет созываться каждый год в конце ноября или начале декабря и что четвертая обзорная Конференция будет проведена в конце 2019 года.
∙ Lecture on "Social work and human rights", at the National Meeting of the Federation of Academic Departments of Social Work, in the Social Sciences Faculty of the National University of San Juan Конференция "Социальная работа и права человека" в рамках Национальной конференции Федерации академических институтов по вопросам социальной работы, организованной на факультете общественных наук Национального университета Сан-Хуана.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
But there's not one congressperson, Republican or Democrat, that would refuse a meeting with the First Lady. Но ни один конгрессмен, республиканец или демократ, не откажется встретиться с первой леди.
And then, after another chance meeting... at a wealthy lawyer's new son's Bris... they decided to pick a time to bump into each other on purpose. Однажды на очередной случайной встрече... по случаю рождения сына одного богатого адвоката... они решили, что пора, наконец, встретиться специально.
My Special Adviser again visited the country from 11 to 14 June 2012, to participate in the meeting of the Myanmar Peace Donor Support Group with President Thein Sein on 12 June and to meet with counterparts and relevant interlocutors in Naypyidaw and Yangon. Мой Специальный советник вновь посетил страну с 11 по 14 июня 2012 года, чтобы 12 июня с президентом Тейном Сейном принять участие во встрече Группы донорской поддержки мира в Мьянме и встретиться с коллегами и соответствующими сторонами в Нейпьидо и Янгоне.
I look forward to meeting you. Я хочу встретиться с Вами.
It was also reported that following this demonstration journalists were prevented from meeting persons who had been arrested. Кроме того, сообщается, что после демонстрации журналистам не разрешили встретиться с арестованными лицами.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
Generally, companies listed on both the NYSE and NASDAQ are requested to comply with the new rules by the earliest at their first annual meeting after 15 January 2004 or 31 October 2004. В целом компаниям, котирующимся как на НЙФБ, так и в НАСДАК, предложено обеспечить соблюдение новых правил как можно скорее на первом ежегодном собрании после 15 января 2004 года или 31 октября 2004 года.
Meeting these requirements is a significant challenge for developing country firms aspiring to enter global value chains of food products and other agricultural products. Соблюдение этих требований серьезный вызов для фирм развивающихся стран, стремящихся стать частью глобальной цепочки создания стоимости на рынках пищевых продуктов и другой сельскохозяйственной продукции.
Meeting target dates for completion of prefabricated office complex and move to new office compound by 30 September 2002 Соблюдение сроков завершения строительства комплекса служебных зданий с применением сборных конструкций и перевод административного центра военного контингента в новые служебные помещения к 30 сентября 2002 года
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Head of Delegation of Switzerland reminded the meeting that the plenary was is the highest decision-making body in the UN/CEFACT structure and that the heads of delegation took ake the decisions. Руководитель делегации Швейцарии напомнил участникам совещания, что высшим директивным органом в структуре СЕФАКТ ООН является Пленарная сессия и что решения принимаются руководителями делегаций.
Pursuant to the decision, the United Nations Statistics Division, at the request of the Bureau, organized an expert group meeting on the Human Development Index (HDI) in New York on 24 and 25 March 2010. Во исполнение этого решения Статистический отдел Организации Объединенных Наций, по просьбе Бюро, организовал 24 и 25 марта 2010 года в Нью-Йорке совещание группы экспертов по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП).
At the same meeting, the Secretary of the Committee made a statement and orally amended the draft decision by deleting items 121, United Nations common system, and 122, United Nations pension system. На том же заседании Секретарь Комитета сделал заявление и внес устные поправки в проект решения, исключив пункты 121, "Общая система Организации Объединенных Наций", и 122, "Пенсионная система Организации Объединенных Наций".
She expressed satisfaction at the first steps taken by the Committee, the United Nations Office for Outer Space Affairs and the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities towards addressing those ambitious tasks. Оратор выражает удовлетворение первыми шагами, которые были предприняты Комитетом, Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства и Межучрежденческим совещанием по космической деятельности для решения этих амбициозных задач.
He nevertheless regretted what he considered a two-tier system inherent in the requirement of Meeting of the Parties approval for countries outside the UNECE region to join the Aarhus Convention, and which had been maintained in the draft decision on accession. Вместе с тем он выразил сожаление по поводу того, что он счел двухуровневой системой, обусловленной требованием Совещания Сторон об утверждении присоединения к Орхусской конвенции стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, которая была сохранена в проекте решения о присоединении.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The secretariat hosted a side event at that meeting on the problems of disaster risk reduction in small island developing countries. Секретариат также организовал на этой встрече параллельное мероприятие по проблемам уменьшения опасности бедствий в малых островных развивающихся странах.
OHCHR organized a side event at the fourteenth annual meeting of special procedures mandate holders, focusing on interaction between national institutions and special procedures. УВКПЧ параллельно с четырнадцатым ежегодным совещанием обладателей мандатов специальных процедур провело мероприятие, посвященное взаимодействию национальных учреждений и обладателей мандатов таких процедур.
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the special meeting on Africa, the high-level event on the Millennium Development Goals and the general debate of the sixty-third session of the General Assembly without additional accreditation. Представителям СМИ, имеющим действительный пропуск на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, будет разрешено без дополнительной аккредитации освещать специальное заседание по положению в Африке, мероприятие высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и ход общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "meeting of experts to examine the relationship between the system of multilateral trade rules, the administration of free-trade agreements and participation in global value chains" Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязи между системой многосторонних торговых правил, реализацией соглашений о свободной торговле и участием в глобальных производственно-сбытовых цепочках».
The meeting was attended by the representatives of the ministries of environmental protection and natural resources, agriculture, relevant national forest institutions, non-governmental organisations from the South Caucasus countries media as well as international organisations, the Russian REC and representatives of the European Commission. Мероприятие было направлено на презентацию целей и стадий реализации проекта, а также на привлечение внимания государственных структур и гражданского общества к проблеме общинного лесопользования.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Underlining that developing countries face special difficulties in meeting the challenge of globalization and especially that the least developed countries have remained marginalized in the globalizing world economy, подчеркивая, что развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями в решении проблемы глобализации и что особенно наименее развитые страны остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации,
Declare the willingness of the Parties assembled in this City of Bridges to contribute to building bridges between the relevant multilateral environmental agreements and to help them draw inspiration from the success of the Montreal Protocol while, in turn, drawing inspiration from them in meeting future challenges. заявляем о готовности Сторон, собравшихся в этом "Городе мостов", продолжать содействовать наведению мостов между соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями, помогать вдохновлять их успехами Монреальского протокола и в свою очередь получать стимул от их деятельности в решении будущих проблем.
The Executive Committee considered a draft of this report at its 57th Meeting and in decision 57/41, requested the Fund Secretariat to complete the report, taking into account comments provided by Committee members. Исполнительный комитет на своем 57-м совещании рассмотрел проект настоящего доклада и поручил секретариату Фонда в своем решении 57/41 окончательно доработать доклад с учетом замечаний, высказанных членами Комитета.
Our efforts are meeting with success, as one armed group after another has returned to the fold to join hands with the Government in development endeavours. Наши усилия увенчались успехом, поскольку одна вооруженная группа за другой теперь сотрудничают с правительством в решении задач развития.
Paragraphs 1 to 3 of rule 22 of the rules of procedure of the Conference of the Parties, adopted by the Conference at its first meeting in its decision SC1/1, state as follows on the issue of election of officers of the Conference: Пункты 1-3 правила 22 правил процедуры Конференции Сторон, принятых Конференцией на ее первом совещании в решении СК-1/1, по вопросу выбора должностных лиц гласят следующее:
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Shivaji Rao has called for a meeting in Anandpur. Шиваджи Рао организовывает митинг в Анандпуре.
The meeting apparently went well: a record attendance of several hundred, a fairly relaxed atmosphere and an unusual amount of applause, and so forth. Митинг, судя по всему, прошел успешно: он собрал рекордное - несколько сот человек - число участников, был достаточно продолжительным, неоднократно раздавались аплодисменты...
When the Democratic Party had held a meeting to celebrate the decision, police had broken up the meeting. Когда Демократическая партия организовала митинг, посвященный вынесению этого решения, полиция разогнала его.
Some Koreans go to a meeting. Корейцы идут на митинг.
THE SHIELD SOCIETY'S MONTHLY MEETING Ежемесячный митинг "Общества Щита".
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
On 18 January 1919 the Polish Samaritan Society organized a meeting of all Polish charities that followed the Red Cross principles. 18 января 1919 года по инициативе Общества Самаритянин Польши был созван съезд всех обществ, близких идеалам Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...