Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The next meeting of the OECD Task Force on PRTRs would take place in June 2004 in the United Kingdom. Следующее совещание Целевой группы ОЭСР по РВПЗ состоится в июне 2004 года в Соединенном Королевстве.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
On 2 September, the Parliament held its first meeting in Nairobi. 2 сентября парламент провел свое первое заседание в Найроби.
Today is the first meeting of the plenary after the break. Сегодня проводится первое после этого перерыва пленарное заседание.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
He had a department meeting at 06:00. На 6:00 у него была назначена встреча с департаментом.
Furthermore, within the European Union, a meeting of experts was held in Madrid in late November, called "After Copenhagen: actions to combat exclusion". Более того, первая встреча экспертов в рамках Европейского Союза прошла в конце ноября в Мадриде под лозунгом "После Копенгагена: действия по борьбе с отчужденностью".
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
The leaders meeting to be convened in 2008 in the framework of the General Assembly for a midterm review of the Millennium Development Goals will certainly be a good opportunity to take stock of where we stand and to reinvigorate our efforts. Встреча лидеров, которая будет созвана в 2008 году в рамках Генеральной Ассамблеи для среднесрочного обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, безусловно, будет хорошей возможностью для того, чтобы дать оценку достигнутому и вновь активизировать наши усилия.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The actual cost of the first meeting of the Chemical Review Committee exceeded the estimated cost, as the meeting was convened over nine days and not the five days originally planned. Фактические расходы на проведение первой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ превысили смету, так как эта сессия продолжалась девять дней вместо первоначально запланированных пяти.
To build on synergies and promote a coherent discussion, each session of the multi-year expert meeting will involve interdivisional coordination and will call upon different units of UNCTAD to contribute their specific expertise and knowledge. Для получения синергической отдачи и обеспечения последовательности в дискуссиях каждая сессия рассчитанного на несколько лет совещания экспертов будет проводиться в координации с разными отделами ЮНКТАД с опорой на их конкретные знания и опыт.
The Director of Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation, for a meeting (sixty-second session); Директор Фонда Элизабет Глейзер для лечения детей, больных СПИДом, в связи с совещанием (шестьдесят вторая сессия)
At the ninth meeting, on the afternoon of Friday, 2 May, it was agreed that the second session of the Working Group should instead take place, in Geneva, from 20 to 24 October 2003. На 9-м заседании в пятницу во второй половине дня, 2 мая, было решено, что вторая сессия Рабочей группы будет проведена в Женеве 2024 октября 2003 года.
Meeting of States Parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination: tenth session, January 1986; eleventh session, August 1987; twelfth session, January 1988; thirteenth session, January 1990; fourteenth session, January 1992 Совещание государств - участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, десятая сессия, январь 1986 года; одиннадцатая сессия, август 1987 года; двенадцатая сессия, январь 1988 года; тринадцатая сессия, январь 1990 года; четырнадцатая сессия, январь 1992 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Kids, everybody, family meeting! Дети, все остальные, семейное собрание!
Moved my meeting to the Huckabees corporation. Перенёс собрание в офис "Хаккабис"!
(e) That the public meeting, procession or demonstration shall not create a risk to security or public safety, a breach of the peace or disaffection amongst the inhabitants of that neighbourhood; and ё) общественное собрание, шествие или демонстрация не должны создавать угроз государственной или общественной безопасности, нарушать общественное спокойствие или причинять беспокойство жителям прилегающих районов; и
The meeting was canceled because of the rain. Собрание было отменено из-за дождя.
It's an all-faculty meeting, so... Это общее педагогическое собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Increased capability, ability to spend on meeting basic needs (education, health, nutrition, life insurance). Возможность увеличить затраты на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание, страхование жизни).
We welcome in particular your presence in New York, Mr. President, to preside over this meeting. Г-н Председатель, мы выражаем особое удовлетворение в связи с Вашим прибытием в Нью-Йорк и руководством этим заседанием.
The measures taken by Saudi Arabia reflected its determination to continue its efforts in the area of human rights, including legislative and institutional reforms aimed at meeting its economic, cultural, social and political needs and specificities. Принятые Саудовской Аравией меры отражают ее решимость продолжать деятельность в области прав человека, включая проведение законодательной и институциональной реформ, направленную на удовлетворение экономических, культурных, социальных и политических потребностей страны с учетом ее особенностей.
Recalling their endorsement at their meeting in 1997 of international developments in the campaign to ban anti-personnel landmines, Leaders welcomed the signing of the Ottawa Convention, and commended the support for the Convention by members. Участники Форума, напомнив, что на своей предыдущей сессии они приветствовали международные усилия в рамках кампании за запрещение противопехотных наземных мин, выразили удовлетворение по поводу подписания Оттавской конвенции и ее поддержки странами Форума.
Presidential Decree of 20 October 2008 on measures for optimizing planted areas and increasing food crop production, aimed at meeting the population's nutrition needs by reducing the surface of cotton cultivation and increasing the areas used to grow cereals, vegetables and other food crops. Указ Президента Республики Узбекистан "О мерах по оптимизации посевных площадей и увеличению производства продовольственных культур" от 20 октября 2008 г. направлен на удовлетворение потребностей населения в продовольственных товарах путем уменьшения посевных площадей хлопчатника и увеличения посева зерновых, овощных и других продовольственных культур.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Using the concept as a guideline, a detailed National Implementation Plan will be drawn up to ensure meeting obligations for selected Protocols. Используя эту концепцию в качестве ориентира, будет составлен подробный национальный план осуществления, обеспечивающий выполнение обязательств по отдельным протоколам.
Others were opposed to the idea of rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. Другие выступили против идеи вознаграждения государств-членов за выполнение их финансовых обязательств по Уставу.
Referring to the Expert Meeting on Measuring Electronic Commerce, he emphasized the need for UNCTAD to implement the recommendations that had emerged from that meeting. В связи с Совещанием экспертов по оценке электронной торговли оратор подчеркнул, что ЮНКТАД следует обеспечить выполнение рекомендаций, сформулированных на совещании.
Meeting the challenging requirements of managing the Division requires full management capacity and strong and sufficient leadership. Выполнение высоких требований, предъявляемых к Отделу, требует наличия полного управленческого штата и твердого и полноценного руководства.
Since governments are responsible for public administration, they are therefore also responsible for meeting those obligations and should not use humanitarian assistance for political purposes. Отвечая за функционирование государственной администрации, правительства несут ответственность и за выполнение этих обязательств и не должны использовать гуманитарную помощь в политических целях.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Programme managers will be held accountable in their human resources action plans for the achievement of mobility targets and for meeting mission assignment commitments. Руководители программ в своих планах действий в области людских ресурсов будут отчитываться за достижение целевых показателей по мобильности, а также за выполнение обязательств в плане назначения сотрудников в миссии.
The meeting contributed significantly towards creating common understanding and perceptions on those issues and to determining how the Board should proceed in formulating actions in those areas. Это совещание внесло важный вклад в достижение общего взаимопонимания и выработку подходов по этим вопросам и порядку подготовки Советом решений в этих областях.
In line with this priority the Czech Republic is trying to apply the perspective of gender equality in programming, implementation and evaluation of development projects aimed at meeting the Millennium Development Goals. В соответствии с этой первоочередной задачей Чешская Республика старается применять подход, ориентированный на обеспечение гендерного равенства, при составлении программ и реализации и оценке проектов в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
The outcome of that meeting was the Monterrey Consensus, a declaration in which leaders committed themselves to mobilize resources and implement policies and strategies aimed at eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. Результатом этой встречи стал Монтеррейский консенсус - декларация, в которой руководители стран обязались мобилизовать ресурсы и проводить политику и стратегии, нацеленные на искоренение нищеты, достижение устойчивого экономического роста и поощрение устойчивого развития.
Expected accomplishment 4.2: Disarmament, demobilization and reintegration of members of armed forces and groups in the Sudan, including meeting the specific needs of women and children associated with such groups, as well as weapons control and destruction Ожидаемое достижение 4.2: разоружение, демобилизация и реинтеграция членов вооруженных сил и групп в Судане, включая удовлетворение особых потребностей женщин и детей, связанных с такими группами, а также контроль за оружием и его уничтожение
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference decided that a preparatory meeting for the Eleventh Annual Conference was not required. Конференция решила, что подготовительного совещания для одиннадцатой ежегодной Конференции не требуется.
Pursuant to decisions adopted at previous meetings, the Conference of the Parties, at its sixth meeting, shall undertake the following: В соответствии с решениями, принятыми на предыдущих совещаниях, Конференция Сторон на своем шестом совещании выполнит следующие задачи:
The Conference agreed that priority subjects at the next ECE/Eurostat/OECD meeting on national accounts should include FISIM, COFOG, the hidden economy and the development of the new SNA questionnaires. Конференция постановила, что первоочередное внимание на следующем совещании ЕЭК/Евростат/ОЭСР по национальным счетам должно быть уделено ФПУВС, КФГО, скрытой экономике и разработке новых вопросников СНС.
Rule 4, paragraph 2, of the rules of procedure for the Conference of the Parties provides that, at each ordinary meeting, the Conference of the Parties shall decide on the date and duration of the next ordinary meeting. В пункте 2 правила 4 правил процедуры Конференции Сторон предусматривается, что на каждом очередном совещании Конференция Сторон принимает решение о дате начала и сроках проведения следующего очередного совещания.
Meeting of the Inter-Parliamentary Union, Paris. Конференция Межпарламентского союза, Париж.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I need a meeting with Diane Lockhart. Мне нужно встретиться с Дайан Локхарт.
Thank you for meeting me here. Спасибо что согласился встретиться со мной здесь.
Margaret: Everyone is here for your meeting, Claire. С вами хотят встретиться, Клэр.
The letter stated that the Committee would be grateful for an opportunity to meet with the Permanent Representative and proposed a time and venue for a meeting. В письме было сказано, что Комитет будет признателен за возможность встретиться с Постоянным представителем, и было предложено время и место для такой встречи.
You know that this is an opportunity to meet here today If we held this meeting 2 weeks from now who knows if I'd see all of you here. Сегодня появилась редкая возможность встретиться здесь, и, никто не знает, сможем ли мы встретиться через неделю, и увижу ли я вас всех здесь снова.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Continuity will be based on criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. Непрерывность действия контракта будет определяться такими критериями, как интересы организации, полное соответствие предъявляемым требованиям и соблюдение стандартов поведения.
The Special Rapporteur recommends a high-level intergovernmental meeting to consider and arrive at a collective approach to sects and religions that respects human rights. Специальный докладчик рекомендует провести международные совещания высокого правительственного уровня в целях изучения и определения общего подхода, при котором обеспечивалось бы соблюдение прав человека, в области сект и религий.
On 8 May, the Special Rapporteur participated in an expert meeting on the theme "Corporate responsibility to respect human rights: addressing trafficking and forced labour in supply chains". 8 мая Специальный докладчик участвовала в совещании экспертов на тему «Корпоративная ответственность за соблюдение прав человека: борьба с торговлей людьми и использованием принудительного труда в цепочках поставок».
The members of the international consultative organ established by resolution 1765 (2007) also attended the meeting, and echoed the Facilitator's emphasis on setting and adhering to specific timelines to ensure that the momentum of the peace process is sustained. В работе заседания также принимали участие члены международного консультативного органа, созданного в соответствии с резолюцией 1765 (2007), которые поддержали посредника, выступившего за установление и соблюдение конкретных сроков, чтобы обеспечить неуклонное осуществление мирного процесса.
In some cases, meeting the eco-criteria would necessitate the replacement of domestic raw materials by imported ones and would normally result in an increase in costs. В некоторых случаях соблюдение экокритериев потребует замены местного сырья импортным и соответственно приведет к удорожанию производства 26/.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Chair asked whether the draft decision introduced at the previous meeting entitled "Programme and budgets, 2010-2011" could now be approved without change. Председатель спрашивает, может ли проект решения, представленный на предыдущем заседа-нии, озаглавленный "Программа и бюджеты на 2010-2011 годы", быть теперь одобрен без измене-ний.
This will open up competition by allowing vendors the opportunity to offer new and innovative solutions to meeting United Nations requirements. Это даст поставщикам возможность предлагать принципиально новые решения для удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций, что приведет к возникновению открытой конкуренции.
Unless the Meeting of the Parties decides otherwise, each subsidiary body shall elect its own Chair and Vice-Chair(s). Если Совещание Сторон не принимает иного решения, то каждый вспомогательный орган избирает своего собственного председателя и заместителя(ей) председателя.
The initial review of the budget and related documents typically takes place in a budget contact group, which then recommends a budget and related draft decision to the Meeting of the Parties. Первоначальное рассмотрение бюджета и соответствующих документов, как правило, проходит в контактной группе по бюджету, которая затем рекомендует бюджет и соответствующий проект решения Совещанию Сторон.
Members will recall that at its 17th plenary meeting, on 20 September 2005, the General Assembly decided that the sixtieth session would recess on Tuesday, 13 December 2005. Поэтому нет обеспокоенности по поводу того, что многонациональное окончательное захоронение окажется менее безопасным или менее экологически приемлемым, чем национальные решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The Government of Viet Nam and the Asia-Pacific Development Centre on Disability organized the meeting. Это мероприятие было организовано правительством Вьетнама и Азиатско-Тихоокеанским центром развития по проблемам инвалидов.
The meeting was sponsored by the Network Institute for Global Democratization, the Theory, Culture and Society Centre of the Nottingham Trent University and Helsinki University. Эта мероприятие было организовано Сетевым институтом по глобальной демократизации, Центром по проблемам теории, культуры и общества Ноттингемского университета Трента и Хельсинским университетом.
The meeting also identified what future actions need to be taken, who the responsible party is for each action, and the time frame within which the activities are to be carried out. Участники совещания определили также, какие будущие мероприятия необходимо провести, какая сторона отвечает за каждое мероприятие и в какие сроки они должны проводиться.
Also decide to hold a third review conference in 2018, which should be scheduled as a two-week event and be preceded by a one-week Preparatory Committee meeting; постановляют также провести в 2018 году третью обзорную конференцию, которая должна быть запланирована как двухнедельное мероприятие и которой должна предшествовать недельная сессия Подготовительного комитета;
2010: Fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and 15-year review (March); one-day meeting on the rights of the child during the Human Rights Council, presented an oral statement and organized a side event (March). 2010 год: пятьдесят четвертая сессия Комиссии по положению женщин и 15-летний обзор (март); однодневное совещание по правам ребенка в рамках работы Совета по правам человека; сделано устное заявление и организовано параллельное мероприятие (март).
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
We therefore wish to stress the pressing need for strengthening the United Nations with speedy reform measures, adapting it to present-day realities in order to make it more democratic and effective in meeting growing challenges. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть настоятельную необходимость укрепления Организации Объединенных Наций посредством скорейшего осуществления мер по реформе, ее адаптации к современным реалиям, чтобы она стала более демократичной и действовала более эффективно в решении растущего числа проблем.
The Group expresses its strong support for the IAEA as an independent, impartial and professional body which can play a central role in meeting current challenges to the nuclear non-proliferation treaty regime. Группа выражает свою решительную поддержку МАГАТЭ как независимому, беспристрастному и профессиональному органу, который может играть одну из центральных ролей в решении нынешних сложных задач, возникающих в связи с договорным режимом ядерного нераспространения.
During WFP's Global Meeting in Dublin in June 2004, the essential role of partnerships in addressing the scale of today's problems was stressed. На Глобальном совещании МПП в Дублине в июне 2004 года была подчеркнута важная роль партнерств в решении проблем сегодняшних масштабов.
But there had been no progress in addressing that problem in small poor countries and prospects of doing so at the September ministerial meeting in Cancun were uncertain. Вместе с тем прогресс в решении этой проблемы в небольших бедных странах отсутствует, а перспективы его достижения на Совещании на уровне министров, которое состоится в сентябре в Канкуне, остаются неопределенными.
Jamaica ranks high among developing countries in the health status of its population, the result of well developed primary health care infrastructure which reaches deep into rural areas, based on a policy decision taken in 1977 prior to the Alma Ata Meeting. Создание такой инфраструктуры основывается на принятом в 1977 году решении на уровне политического руководства страны, т.е. еще до проведения Алматинской встречи.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. Я созываю митинг протеста на Мартин Плейс, в пятницу, в 10 утра.
I thought we were having a protest meeting. Я думал, что у нас митинг протеста.
Just a plain old white fella who went to the wrong meeting. Или у простого белого парня, сходившего на неправильный митинг.
Cairns proved to be a perfect host for this year's Fusion meeting, and more than 400 attendees had followed the invitation to a well-organized meeting with many surprises. Кэрнс оказался безупречно гостеприимным на фузии встреч этого года, и более 400 посетителей приняли приглашение на хорошо организованный митинг со множеством неожиданностей.
Regarding the elections, OOWM organized pre-election meeting where all the woman candidates addressed the whole OOWM network. В связи с выборами ОЖОМ организовала предвыборный митинг, где все кандидаты-женщины обратились к организациям - членам ОЖОМ.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
During this meeting program and the Charter of the party (Atanazar Arif reported) was adopted, as well as members of the Central Council and leader of the party were elected. Съезд принял Программу и Устав партии (с докладом выступил Атаназар Ариф), избрал Центральный Совет и председателя партии.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...