Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting noted the discussions and further noted with appreciation the efforts of Mr. Molnar in preparing the background paper for publication as a meeting document. Совещание приняло к сведению результаты обсуждений и с признательностью отметило также усилия г-на Молнара по подготовке справочного документа, который будет опубликован в качестве документа совещания.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
In many cases, the public meeting is only a rubber stamp of the discussions that have been held during the informals. Во многих случаях открытое заседание является всего лишь проформой тех обсуждений, которые имели место в ходе консультаций.
Therefore, in accordance with previous practice, the Conference will hold its next plenary meeting on Tuesday, 3 September. И поэтому в соответствии с прошлой практикой Конференция проведет свое следующее пленарное заседание во вторник, З сентября.
A meeting of the Joint Implementation Mechanism was held on 5 December 2004 to discuss the recent spate of militia attacks against the rebel movements in Darfur. 5 декабря 2004 года было проведено заседание Совместного механизма осуществления для обсуждения недавней волны нападений ополченцев на повстанческие движения в Дарфуре.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Timorese officials reviewed national budgetary priorities and requirements with bilateral partners recently at a meeting held in Dili in June 2003; a further such meeting will be held in December 2003. Недавно тиморские должностные лица провели обзор национальных бюджетных приоритетов и потребностей вместе со своими двусторонними партнерами на встрече в Дили, состоявшейся в июне 2003 года; следующая такая встреча состоится в декабре 2003 года.
The preliminary meeting my Special Representative held with representatives of RUF in Abidjan on 21 February may have helped lay the groundwork for further negotiations, which might be based on the Abidjan Peace Agreement signed in November 1996 by the Government and RUF. Предварительная встреча моего Специального представителя, проведенная в Абиджане 21 февраля с представителями ОРФ, возможно, способствовала закладке фундамента для дальнейших переговоров, которые могли бы основываться на Абиджанском мирном соглашении, подписанном в ноябре 1996 года правительством и ОРФ.
The meeting was prompted by renewed fighting in the Senegalese region of Casamance, and the reported displacement of border markers along the demarcation line between the two countries. Встреча состоялась в связи с возобновлением боевых действий в сенегальском районе Казаманс и предположительным перемещением пограничных столбов в районе демаркационной линии между обеими странами.
The Special Rapporteur held a meeting with the President of the General Assembly to discuss the inclusion of disability issues in the final document of the 2005 World Summit held in September. Состоялась встреча Специального докладчика с Председателем Генеральной Ассамблеи, в ходе которой обсуждался вопрос о включении проблематики инвалидности в итоговый документ Всемирного саммита, проходившего в сентябре 2005 года.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Mr. Hugo von Meijenfeldt chaired the meeting on 18 February. 18 февраля сессия работала под председательством г-на Хуго фон Мейенфельдта.
The 11th session of the heads of inspection services meeting took place from 3 to 5 September 2002 in the Netherlands, at the invitation of the Dutch authorities. По приглашению компетентных органов Нидерландов 3-5 сентября 2002 года в этой стране состоялась одиннадцатая сессия совещания руководителей контрольных служб.
Among the positive innovations of the current session, he noted, first, the informal meeting held between members of the Commission and of the Sixth Committee. Среди положительных новшеств, которыми характеризовалась текущая сессия, оратор отмечает прежде всего проведение неофициальной встречи членов КМП и членов Шестого комитета.
On behalf of the Government and the people of Viet Nam, I express the sincere hope that the sixty-second session of the General Assembly will be successful, meeting the expectations of the peoples of the world in the service of peace, security, cooperation and development. От имени правительства и народа Вьетнама я выражаю искреннюю надежду на то, что шестьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи будет успешной, позволит реализовать ожидания народов мира и послужит делу мира, безопасности, сотрудничества и развития.
The Working Party was informed that the ninety-fifth session of SC. had been scheduled for 17-19 October 2001 and that the information meeting on the AETR had been provisionally scheduled for 16 October 2001. Рабочая группа была проинформирована о том, что девяносто пятая сессия SC. запланирована на 17-19 октября 2001 года и что информационное совещание по вопросам ЕСТР предварительно намечено провести 16 октября 2001 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
In discussing and resolving important issues elders agreed in a general meeting. При обсуждении и решении важных вопросов старшины сходились на общее собрание.
There's an emergency board meeting tomorrow. Так что у нас завтра экстренное собрание.
The governors' meeting was the next morning and she left the school at 7.30 that evening. Собрание с попечителями не затянулось до утра, вечером она покинула школу в 7:30,...
I didn't want the meeting to run late. Не хотелось задерживать собрание.
An extraordinary general meeting will still need to be held. Всё равно нужно провести внеочередное общее собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Funding is a fundamental constraint in meeting the humanitarian needs of Afghans, women as well as men. Дефицит финансирования является одним из основных факторов, ограничивающих удовлетворение гуманитарных потребностей афганцев - как женщин, так и мужчин.
As the sole multilateral negotiating body for disarmament, the Conference on Disarmament shoulders a major responsibility for meeting the challenges and expectations of the present day. На Конференцию по разоружению, которая является единственным многосторонним органом по ведению переговоров в области разоружения, возлагается серьезная ответственность за решение задач и удовлетворение чаяний, существующих в этой области в настоящее время.
The goal is that of promoting the country's harmonious development, accelerating development at the social, cultural and economic levels and meeting the needs of citizens in general and economic agents in particular by increasing the effectiveness and reducing the size of the State bureaucracy. Целью является обеспечение гармоничного развития страны, ускоренного развития на социальном, культурном и экономическом уровнях, а также удовлетворение потребностей граждан в целом и экономических структур в частности путем наращивания эффективности и сокращения размеров государственной бюрократии.
He welcomed the decision to organize a meeting of experts from various countries to elaborate a convention or conventions against organized transnational crime and appreciated the efforts of Poland in that area, especially its offer to host the expert meeting. Оратор выражает удовлетворение по поводу решения о созыве совещания экспертов различных стран для разработки одной или ряда конвенций по борьбе с организованной транснациональной преступностью.
Our activity is goaled to the most meeting of client's demand within the soonest time. В своей деятельности мы ставим целью максимальное удовлетворение требований клиента в возможно короткие сроки.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
We are deeply concerned that a number of countries are late in meeting their obligation to submit reports to the three Committees. Мы серьезно озабочены тем, что ряд стран затягивает выполнение своих обязательств по представлению докладов трем комитетам.
It is expected that efforts of bodies to follow up on United Nations conferences and summits would be taken into account in the political process leading to the meeting in 2005. Ожидается, что усилия организаций, направленные на выполнение решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, будут приняты во внимание в рамках политического процесса, ведущего к проведению совещания в 2005 году.
We are convinced that meeting our obligations in the universal promotion and respect for all human rights and fundamental freedoms constitute the essential basis for continuing to make progress in the collective commitment to peace. Мы убеждены, что выполнение наших обязательств в области универсального поощрения и уважения всех прав человека и основных свобод является фундаментальной основой для дальнейшего прогресса в области коллективной приверженности делу мира.
The quality and cost efficiency standards set during project development and meeting the set deadlines is very important, and an experience construction supervision team is required for control of the same. Разработанные в ходе развития проекта стандарты качества и затрат, а также соблюдение установленных сроков чрезвычайно важны, и для того, чтобы контролировать их выполнение, необходима опытная команда.
Meeting the Goals would help us, led by the United Nations, to realign the shifting planes which have been thrown into discord by globalization, as a result of which not only has trade balance been skewered, but many other global imbalances have become rapidly entrenched. Выполнение этих целей под руководством Организации Объединенных Наций облегчит нам задачу исправления некоторых ошибок, допущенных в процессе глобализации, в результате чего оказался нарушен не только торговый баланс, но стали стремительно проявляться и многие другие глобальные диспропорции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Based on today's reports, we have to admit that meeting these goals is no longer realistic. Ознакомившись с сегодняшними докладами, мы должны признать, что достижение этих целей более не представляется реальным.
Unless we do so, we cannot have any realistic expectation of meeting the Millennium Development Goals of sustainable development, including the eradication of poverty from the face of the earth. Если мы не сделаем этого, мы не сможем реально рассчитывать на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты на нашей планете.
The failure of WTO negotiations and the delays in implementing the Doha Round and the Aid for Trade Initiative would compromise the least developed countries' chances of integrating into the global trading system and meeting their development goals. Срыв переговоров в рамках ВТО и задержки в реализации целей Дохинского раунда и инициативы «Помощь в интересах торговли» поставят под угрозу шансы наименее развитых стран на интеграцию в мировую торговую систему и на достижение целей в области развития.
The findings of and actions proposed by the Committee relating to capacity-building, aimed at meeting the second objective mentioned above, are reflected in paragraphs 228-316 below. Выводы Комитета и предлагаемые им меры по созданию потенциала, направленные на достижение второй из вышеуказанных целей, изложены в пунктах 228 - 316 ниже.
Perhaps the presence of Secretary-General Ban Ki-moon at the upcoming meeting of the Quartet, scheduled to be held on the margins of the donors' conference at Paris in mid-December, will provide added impetus to the peace process. Конференция открыла новые перспективы и дала надежду на достижение прогресса в деле преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в ходе мирных переговоров, и избавления региона от новых бедствий.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference agreed that the Bureau would serve as the credentials committee for the current meeting. Конференция постановила поручить Бюро функции комитета по проверке полномочий на нынешнем совещании.
The Ministerial Conference, and preceding expert meeting, was organized by the African Union Commission, the Government of Kenya, and the Strategy secretariat, in collaboration with the Global Facility. Конференция на уровне министров и предшествовавшее ей совещание экспертов было организовано Комиссией Африканского союза, правительством Кении и секретариатом Стратегии в сотрудничестве с Глобальным фондом.
It welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures in Yalta at the end of November and notes the important contribution a successful conference held in a timely fashion would make to the peace process. Он приветствует готовность правительства Украины принять у себя третью встречу по мерам укрепления доверия в Ялте в конце ноября и отмечает важное значение вклада, который внесла бы в мирный процесс своевременно проведенная успешная конференция.
The Conference also decided that it would consider the outcome of that work at its third meeting, which would take place from 30 April to 4 May 2007 at the Meridien President Hotel in Dakar, Senegal. Конференция постановила также, что она рассмотрит итоги этой работы на своем третьем совещании, которое состоится с 30 апреля по 4 мая 2007 года в гостинице "Меридиен Президент" в Дакаре, Сенегал.
"At its final meeting, on 11 December 2002, the Fourth Annual Conference adopted its report." Соответственно, следует исключить вторую часть нового пункта 23, и он будет гласить следующее: "На своем заключительном заседании 11 декабря 2002 года четвертая ежегодная Конференция приняла свой доклад."
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Thus, both NGOs finally succeeded in personally meeting with the High Commissioner herself and were able to submit the information concerning the situation of domestic implementation on the ICCPR in Japan. В результате этого представителям обеих НПО наконец удалось лично встретиться с Верховным комиссаром и представить информацию, касающуюся положения дел с осуществлением МПГПП в Японии.
Finally, the Group agreed to investigate the possibility of holding its April 2010 meeting at the field level in a recipient country in order to meet with the affected Government and humanitarian partners, and look more closely at the added value of the Fund. Наконец, Группа договорилась рассмотреть возможность проведения своего заседания в апреле 2010 года на полевом уровне в одной из стран-реципиентов, с тем чтобы встретиться с соответствующим правительством и гуманитарными партнерами и внимательнее присмотреться к тому, какова отдача Фонда.
Meeting your old dad for lunch? Встретиться со своим стариком для ланча?
Appreciate you meeting me. Спасибо, что согласился встретиться.
Tell them if Matt wants a meeting he's going to have to come here. Передай им, что если Мэтт хочет встретиться, пусть прилетает сюда.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Preventive detention hostels shall operate without interruption, observing human rights and meeting minimum health and catering standards. Центры предварительного задержания функционируют постоянно, обеспечивая соблюдение прав человека и выполнение минимального набора стандартов и услуг в отношении сохранения здоровья и питания.
States often point to their criminal and civil law systems to demonstrate that they are meeting their international obligations to investigate, punish and redress abuse. Стремясь продемонстрировать соблюдение ими своих международных обязательств по расследованию нарушений, наказанию виновных и возмещению ущерба потерпевшим, государства нередко ссылаются на свои системы уголовного и гражданского права.
The sanctions committees should also implement the recommendations of the ad hoc expert group meeting on developing a methodology for assessing the consequences incurred by third States as a result of preventive and enforcement measures. Комитетам по санкциям следует также выполнить рекомендации, вынесенные на совещании специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий для третьих государств в результате принятия превентивных и обеспечивающих соблюдение мер.
Through the provision of universal access to prevention, care, treatment and support, and through systematic respect for human rights and equality between men and women, the international community is capable of meeting our established targets and reversing the impact of HIV/AIDS. Через универсальный доступ к профилактике, уходу, лечению и поддержке и через систематическое соблюдение прав человека и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами международное сообщество способно достичь поставленных целей и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа.
Review periodically, in accordance with any guidelines or criteria formulated by the Meeting of the Parties, compliance by the Parties with their obligations under the Convention on the basis of the information provided in their reports; периодически рассматривает в соответствии с руководящими принципами или критериями, сформулированными Совещанием Сторон, соблюдение Сторонами своих обязательств в соответствии с Конвенцией на основе информации, представленной в их докладах;
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The parties will adopt the decisions to be taken at the current meeting. Стороны примут решения, подлежащие рассмотрению на нынешнем совещании.
A third meeting of that Working Group would be required in order to complete work on a draft decision on guidelines in time for the first meeting of the Parties. С целью завершения работы над проектом решения относительно руководящих принципов до первого Совещания Сторон необходимо провести третье совещание этой Рабочей группы.
However, a request had been made for action to be taken at the current meeting. Однако была высказана просьба о принятии решения на нынешнем заседании.
Finally, they expressed particular support for constructive dialogue and partnerships with States and others, including non-governmental organizations, in meeting the various protection challenges currently faced by the Office. В заключение они выразили особую поддержку конструктивному диалогу и партнерским отношениям с государствами и другими субъектами, включая неправительственные организации, в деле решения различных задач в области защиты, которые стоят в настоящее время перед Управлением.
The Chairman recalled that, based on his proposal, the Committee, at its 37th meeting, had requested the secretariat to prepare a draft decision on the revised estimates of the effect of changes in rates of exchange and inflation. Председатель напоминает, что на основе его предложений Комитет просил секретариат на своем 37-м заседании подготовить проект решения о пересмотренной смете последствий изменения валютных курсов и темпов инфляции.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The Government of Viet Nam and the Asia-Pacific Development Centre on Disability organized the meeting. Это мероприятие было организовано правительством Вьетнама и Азиатско-Тихоокеанским центром развития по проблемам инвалидов.
Most Mediterranean States had been represented at the meeting, at which the Handbook had been welcomed. Большинство средиземноморских государств почтили своим присутствием это мероприятие, на котором Руководство получило теплый прием.
Side event entitled "Recent advances in biosecurity education" at the Biological Weapons Convention meeting of experts Параллельное мероприятие на тему «Недавние достижения в области просвещения по вопросам биобезопасности» на совещании экспертов по Конвенции по биологическому оружию
The brainstorming meeting, involving key United Nations-system and other international organizations as well as LDCs and their development partners, is expected to provide an opportunity to exchange views on important trade and development challenges facing LDCs; Ожидается, что это мероприятие, в котором примут участие ключевые организации системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации, а также НРС и их партнеры по развитию, позволит провести обмен мнениями по важным проблемам торговли и развития, с которыми сталкиваются НРС;
It might be understood from this wording that the plenary meeting was intended to be distinct from the platform and an independent event convened with a view to recommending modalities and institutional arrangements for the platform rather than to be an organ of the platform itself. Из этой формулировки можно понять, что пленарное заседание предполагалось как нечто, отличное от платформы, и как самостоятельное мероприятие, созванное с целью выработки рекомендаций по процедурам и институциональным механизмам для платформы, а не как орган самой платформы.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The less formal structure allows the Working Party on Gas maximum flexibility in meeting the most pressing needs of the natural gas industry in the ECE region. Менее официальный характер позволяет Рабочей группе по газу сохранять максимум гибкости при решении наиболее острых проблем, с которыми сталкивается газовая отрасль в регионе ЕЭК.
Participants in the 1995 meeting identified a number of ways to enhance the relevance and influence of training and research activities in addressing the major challenges of international relations, as well as the obstacles that still needed to be overcome in this context. Участники совещания, состоявшегося в 1995 году, определили ряд способов повышения значимости и влияния учебной и научно-исследовательской деятельности при решении основных проблем международных отношений, а также при устранении препятствий, которые еще необходимо преодолевать в этом контексте.
Most treaty bodies currently felt that more positive action was needed, such as a meeting with a State party to convince it to comply with its obligations under the Convention and an offer of help in cases of problems with submission. Большинство договорных органов сейчас ощутили, что необходимы более эффективные меры, такие как встреча с государством-участником для того, чтобы убедить его соблюдать обязательства, взятые на себя в рамках Конвенции, или же предложение оказать помощь в решении проблем, связанных с подготовкой и представлением доклада.
UNDP played a key substantive and facilitative role in the preparations for the second meeting of the International Committee for the Rehabilitation and Reconstruction of Cambodia (Tokyo, March 1994). ПРООН играла ведущую роль в решении вопросов существа и других вопросов в процессе подготовки ко второму совещанию Международного комитета по восстановлению и реконструкции Камбоджи (Токио, март 1994 года).
While support from international aid might be useful in meeting that goal, it should be understood that it was a long-term process that must basically be endogenous. И хотя важную роль в решении этой задачи может сыграть международная помощь, все же следует осознавать, что речь идет о процессе, который требует времени и который по сути должен носить исключительно эндогенный характер;
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The Government had also permitted the National Unity Party to hold its party meeting when it similarly sought prior permission. Правительство также разрешило Национальной партии единства, когда она также предварительно обратилась за разрешением, провести свой партийный митинг.
The NLD made a new attempt to hold another public meeting on 27 and 28 May 1997 without seeking permission from the authorities concerned. НЛД предприняла еще одну попытку провести митинг 27 и 28 мая 1997 года без разрешения соответствующих органов.
The meeting apparently went well: a record attendance of several hundred, a fairly relaxed atmosphere and an unusual amount of applause, and so forth. Митинг, судя по всему, прошел успешно: он собрал рекордное - несколько сот человек - число участников, был достаточно продолжительным, неоднократно раздавались аплодисменты...
Also a meeting and peace walk in honour of older persons, concerts and sporting events, handicraft exhibitions and shows of traditional Lao fashions were included in the programme organized this year in the capital city, Vientiane, and in many provincial cities. Кроме того, в организованную в текущем году в столичном городе Вьентьяне и во многих провинциальных городах в программу были включены митинг и мирный марш в честь пожилых людей, концерты и спортивные мероприятия, выставки кустарных изделий и показы традиционной лаосской одежды.
The Act provides that any person who wishes to hold a public meeting or procession shall give a written notice to the officer in command of police in the area where the meeting or procession is intended to be held. Закон предусматривает, что любое лицо, желающее провести общественный митинг или процессию, должно подать письменное уведомление руководящему сотруднику полиции в том районе, где оно намерено провести митинг или процессию.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...