Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
He also said that another meeting of the informal group would take place in Canada in June 2001. Он также отметил, что другое совещание неофициальной группы состоится в Канаде в июне 2001 года.
The meeting to launch the Euro-Mediterranean Transport Forum was held in Malta on 23-24 March 1999. 23 и 24 марта 1999 года на Мальте состоялось совещание, положившее начало работе общеевропейского транспортного форума для Средиземноморья.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
You're meeting Chancellor Weissman in the morning. Сэр, завтра утром у вас встреча с канцлером Вайсманом.
I wouldn't normally bother you like this. I have a big meeting tomorrow and I can't be late. Я не хотела вас беспокоить, но у меня завтра очень важная встреча.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The session will resume on Monday, 26 January 1998, at 3 p.m. for a joint meeting with the Executive Board of UNICEF. Сессия возобновится в понедельник, 26 января 1998 года, в 15 ч. 00 м., когда будет проведено заседание совместно с Исполнительным советом ЮНИСЕФ.
General Assembly, fifty-fourth session: considers outcome of the review and appraisal of the Programme of Action (September-December) in a two-day plenary meeting. Генеральная Ассамблея, пятьдесят четвертая сессия: рассмотрение вопроса об итогах обзора и оценке хода осуществления Программы действий (сентябрь-декабрь) в ходе двухдневного пленарного заседания.
In accordance with the decision of the Bureau at its June meeting, the seventy-sixth session should begin with a half-day policy segment organized around the theme of sustainable transport. В соответствии с решением Бюро, принятым на его июньском совещании, семьдесят шестая сессия начнется с сегмента по вопросам политики продолжительностью полдня, посвященного теме устойчивого транспорта.
CCE Workshop on Mapping Critical Loads and Levels and Task Force on Mapping (10th meeting) Хельсинки (Финляндия) критических нагрузок и уровней и Целевая группа по составлению карт (десятая сессия)
It was decided that at the special session of the CEP in October additional discussions would be needed on the draft reform plan, with a possibility that the meeting would split into smaller groups to tackle issues in a more informal way. Было решено, что на специальной сессии КЭП в октябре потребуется провести дополнительные обсуждения проекта плана реформы, при этом возможно, что сессия будет разбита на небольшие группы с целью решения вопросов в более неофициальном порядке.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Reminder: The tenant's meeting is tonight at 8:00. Напоминаю, сегодня в 8 собрание жильцов.
You would have... if you hadn't missed a highly important meeting... entirely. Вы бы знали... если бы не пропустили чрезвычайно важное собрание... целиком.
Are you here for the meeting? А вы на собрание?
I've got that big meeting with Alan Campbell about the Christmas team. Собрание с Аланом Кэмпбэллом по поводу Рождественской команды
The Women and Equality Unit hosted the inaugural meeting in September 2006, where Colm Dempsey's internationally renowned Violence Against Women poster exhibition was showcased. Группа по проблемам женщин и обеспечению равноправия провела в сентябре 2006 года учредительное собрание, в рамках которого была открыта выставка плаката Кольма Демпси "Насилие в отношении женщин", получившая международную известность.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The draft revised URF aims at meeting some of these concerns. Проект пересмотренной ЕФД направлен на удовлетворение некоторых из этих требований.
Truly meeting the special needs of women and giving full play to their unique role requires the concerted efforts of all sides. Полное удовлетворение особых потребностей женщин и реализация их уникальной роли требуют согласованных усилий всех сторон.
ISAF civil-military cooperation has begun to shift its focus from quick-reaction projects and short-term assessments to a more long-term vision aimed at meeting the requirements of the Afghan national priority programme and harmonizing the activities of the international community and ISAF. Компонент МССБ по сотрудничеству между гражданскими и военными перенес основной упор с проектов, приносящих быструю отдачу, и краткосрочных оценок на более долгосрочные планы, нацеленные на удовлетворение потребностей, определенных в рамках афганской программы национальных приоритетов, и согласованию действий международного сообщества и МССБ.
Meeting the data demand for assessing progress towards the Millennium Development Goals Удовлетворение потребности в данных для оценки прогресса в достижении Целей развития тысячелетия
The Melamchi Water Supply Project is aimed at meeting the medium term need for water supply of the Kathmandu Valley. Меламчийский проект водоснабжения направлен на удовлетворение среднесрочных потребностей в водоснабжении населения долины Катманду.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Implementation of recommendations adopted at the second meeting of the parties; exchange of information on good practices Выполнение рекомендаций, принятых на втором совещании Сторон; обмен информацией по надлежащей практике
Concessions that the developed countries could make to Africa included meeting their official development assistance (ODA) commitments, debt cancellation and the conversion of debt into equity investments. Льготы, которые могли бы предоставить Африке развитые страны, включают выполнение ими своих обязательств по официальной помощи на нужды развития (ОПР), погашение задолженности и превращение задолженности в инвестиции в акционерный капитал местных компаний.
The Inspectors are of the view that the legislative bodies have a crucial role to play in instigating and supporting these processes, and believe that the implementation of the following recommendation will enhance the effectiveness of the organizations in meeting their targets for programme delivery. Инспекторы считают, что руководящие органы призваны сыграть решающую роль в стимулировании и поддержке этих процессов, и полагают, что выполнение следующей рекомендации повысит эффективность организаций в деле достижения их целей при осуществлении программ.
Promote policies that foster agricultural transformation, including meeting the commitments on agriculture contained in the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security Поощрять политику, способствующую преобразованиям в области сельского хозяйства, включая выполнение обязательств в области сельского хозяйства, содержащихся в Мапутской декларации по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности
Mr. Holbrooke: Thank you, Sir, for making the trip from Jamaica to honour us and to highlight the significance of today's meeting by taking the chair yourself on behalf of Jamaica and on behalf of all of us. Г-н Холбрук: Г-н Председатель, благодарю Вас за то, что Вы приехали сюда из Ямайки, чтобы оказать нам честь и подчеркнуть важность сегодняшнего заседания, приняв на себя выполнение функций Председателя Совета Безопасности от имени Ямайки и от имени нас всех.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
A number of issues before CEB, such as meeting the challenge of climate change, preparing for the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development and achieving gender equality and the empowerment of women, call for integrated efforts by the three CEB pillars. Ряд вопросов, стоящих перед КСР, например поиск решения проблемы изменения климата, подготовка к Конференции Организации Объединенных Наций 2012 года по устойчивому развитию и достижение цели гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, требует объединенных усилий со стороны трех компонентов КСР.
Participants in the meeting also agreed that the Government should increase its support (including financial support) to non-governmental organizations that work towards achieving gender equality, and ensure funds to projects and programmes of formal women's groups and groups for equal opportunities in political parties. Участники совещания также согласились, что правительству следует увеличить свою поддержку (в том числе финансовую) неправительственных организаций, выступающих за достижение гендерного равенства, и обеспечить финансирование проектов и программ официальных женских организаций и групп, отстаивающих равенство возможностей в политических партиях.
Meeting the MDGs is central to eradicating poverty and unemployment, placing developing countries on a path of sustainable development, reducing recourse to forced and irregular migration and thereby facilitating migration out of choice. Достижение ЦРДТ играет ключевую роль в деле искоренения нищеты и безработицы, в становлении развивающихся стран на путь устойчивого развития, сокращения случаев вынужденной и незаконной миграции и, таким образом, содействуя миграции, основанной на сознательном выборе.
At the opening of this three-day Meeting, in memory of the millions of victims of the epidemic and for the sake of all the lives that we can save, I call on each of you to take responsibility for the success of the battle against AIDS. Открывая это трехдневное заседание, посвященное памяти миллионов жертв эпидемии и созванное ради всех тех жизней, которые мы можем спасти, я призываю каждого из вас взять на себя ответственность за достижение успеха в нашей борьбе со СПИДом.
A meeting between Prime Ministers Ariel Sharon and Ahmed Qurei would be very important in terms of establishing dialogue and agreeing on the areas of primary actions directed at bringing positive results to the peace process. Встреча премьер-министра Ариэля Шарона с Ахмедом Куреем имела бы очень большое значение для налаживания диалога и достижения договоренности в отношении приоритетных областей, связанных с мерами, направленными на достижение прогресса в развитии мирного процесса.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
For our meeting to be meaningful, we must adopt the point of view of the victims of our faltering economic and financial system. Чтобы наша Конференция была продуктивной, мы должны попытаться посмотреть на происходящее глазами жертв нашей больной экономической и финансовой системы.
The Conference included the joint ECE-Eurostat-ILO Seminar on Measurement of the Quality of Employment in the Conference's work programme (timing of the meeting to be decided by the CES Bureau on the basis of a proposal put forward by the ECE, Eurostat and ILO). Конференция включила совместный семинар ЕЭК/Евростата/МОТ по измерению качества занятости в программу работы Конференции (сроки семинара будут определены Бюро КЕС на основе предложения, представленного ЕЭК, Евростатом и МОТ).
It is very much my hope that this Conference - our Conference - and the meeting of NPT members next month conclude likewise. И я очень надеюсь, что эта Конференция - наша Конференция - и совещание участников ДНЯО в следующем месяце придут к аналогичному выводу.
The Conference requested the Director-General to provide a follow-up report to the Board after each meeting. Конференция просила Генерального директора после каждого из этих совещаний пред-ставлять Совету по промышленному развитию док-лад о последующих мерах.
The Conference of the Parties to the Nairobi Convention at its sixth meeting urged the Contracting Parties to implement the LBSA Protocol, including through policy, legislative and institutional interventions, where appropriate. Конференция Сторон Найробийской конвенции на своем шестом совещании призвала договаривающиеся стороны осуществить Протокол по наземным источниками и осуществляемой на суше деятельности, в том числе, когда это необходимо, при помощи политических, законодательных и институциональных мер.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I'd like a meeting with him alone. Я бы хотела встретиться с ним наедине.
The chairpersons of the treaty bodies were due to meet with States parties to discuss treaty body reform in June 2007, immediately prior to the sixth inter-committee meeting and the nineteenth meeting of chairpersons. Председатели договорных органов должны были встретиться с государствами-участниками для обсуждения реформы договорных органов в июне 2007 года, непосредственно перед шестым межкомитетским заседанием и девятнадцатым совещанием председателей.
In San Quentin, prison authorities offered the Special Rapporteur the possibility of meeting with three death row inmates other than those he had requested to see. В Сан-Куэнтине администрация тюрьмы предложила Специальному докладчику возможность встретиться с тремя другими осужденными на смертную казнь вместо тех, с которыми он хотел встретиться сам.
Where I'm meeting Holbrook. Место, где я должна встретиться с Холбруком.
I'd like to set up a meeting with your survivor, Michael Mageau. Я бы хотел встретиться с очевидцем Майклом Мажо.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
To identify the services and support that small commodity producers need in order to effectively market their produce (market information, finance, logistics, meeting standards); определить, какие услуги и меры поддержки требуются мелким сырьевым производителям для эффективной реализации их продукции (рыночная информация, финансирование, материально-техническое обеспечение, соблюдение стандартов);
The meeting also recognized that labour-sending and receiving countries have joint responsibility for monitoring compliance by labour-importing companies and all organizations involved in the employment of labour with domestic laws regulating the sending of workers. В ходе совещания было также указано, что направляющие и получающие рабочую силу страны совместно отвечают за соблюдение ввозящими рабочую силу компаниями и всеми организациями, занимающимися ее трудоустройством, национальных законов о порядке направления работников.
Meeting such requirements was a serious issue warranting adequate consideration. Соблюдение таких требований является сложным вопросом, заслуживающим надлежащего изучения.
(b) Meeting the Protocol's requirements to publish data not later than 15 months after the end of the reporting year; (Ь) соблюдение требований Протокола по опубликованию данных не позднее 15 месяцев с конца отчетного года;
With a view to ensuring that action against terrorism was firmly grounded in international law, the Meeting recommended that States adopt counter-terrorism measures that included the protection of fundamental human rights and international humanitarian law. В целях осуществления борьбы с терроризмом на прочной основе международного права Совещание рекомендовало государствам принимать меры по борьбе с терроризмом, предусматривающие защиту основных прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
He recapitulated some of the decisions and recommendations formulated at the sixth meeting of the Task Force of Health which were important for the deliberations of this meeting. Он кратко охарактеризовал некоторые решения и рекомендации шестого совещания Целевой группы по здоровью, которые имели важное значение для работы этого совещания.
Held on 11 July 2014, the meeting offered an opportunity to discuss the specific transport-related challenges facing SIDS and consider ways in which these could be better understood and adequately addressed. Состоявшееся 11 июля 2014 года совещание предоставило возможность обсудить конкретные проблемы МОРАГ в области транспорта и изучить пути обеспечения их более глубокого понимания и эффективного решения.
Following the request by the Working Group at its first meeting, the secretariat has prepared elements for the draft decision, including text for a possible amendment to the Convention. В соответствии с просьбой Рабочей группы, высказанной на ее первом совещании, секретариат подготовил элементы для проекта решения, включая текст возможных поправок к Конвенции.
As a follow-up to the decision taken at their last meeting in Noordwijk, Ministers endorsed a document on "Emergency responses to humanitarian crises: a role for a WEU humanitarian task force". В порядке выполнения решения, принятого на их предыдущем заседании в Нордвейке, министры одобрили документ, озаглавленный "Чрезвычайные меры, принимаемые в ответ на гуманитарные кризисы: роль гуманитарной оперативной группы ЗЕС".
In the light of the report of the contact group, the Meeting of the Parties agreed that it would not forward the draft decision to the high-level segment. В свете доклада контактной группы Совещание Сторон согласилось не направлять данный проект решения на рассмотрение сегмента высокого уровня.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The success of the meeting indicates that it is well perceived by participating organizations since it contributes to more effective working relationships. Успех этого совещания свидетельствует о том, что это мероприятие находит позитивный отклик среди участвующих организаций, поскольку оно способствует налаживанию более эффективных рабочих взаимоотношений.
With forests high on the agenda at the meeting, the Collaborative Partnership on Forests organized a side event to highlight joint activities. Поскольку леса занимали важное место в повестке дня девятой Конференции Сторон, Партнерство на основе сотрудничества по лесам организовало параллельное мероприятие, посвященное совместной деятельности.
The workshop represented a unique combination of a technical meeting and a training activity for African specialists working in the area of HIV/AIDS from countries most affected by the epidemic. Этот семинар был необычен тем, что он представлял собой как техническое совещание, так и учебное мероприятие для работающих в области борьбы с ВИЧ/СПИДом специалистов из стран, которые в наибольшей степени страдают от эпидемии.
Following the suggestions of the Council - such as focusing the meeting on specific issues and finalizing the preparations well in advance - will help to ensure that next year's event will be an important stepping stone on the road to Doha. Выполнение предложений Совета, в частности о привязке совещания к конкретным вопросам и о заблаговременном завершении подготовительных мероприятий, позволит добиться того, чтобы намеченное на следующий год мероприятие стало важным шагом на пути к Дохе.
On 24 March 2010, OHCHR organized in the margins of the 23rd Annual Meeting of the International Coordinating Committee a side event on participation of Ombudsman institutions in the international human rights system. 24 марта 2010 года УВКПЧ организовало в рамках двадцать третьего ежегодного совещания Международного координационного комитета параллельное мероприятие, посвященное участию учреждений омбудсменов в международной правозащитной системе.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
During the discussions, several speakers argued that STI was crucial for economic progress and for meeting local and global challenges. В ходе дискуссии ряд выступающих указывали на важнейшую роль НТИ в обеспечении экономического прогресса и решении местных и глобальных проблем.
I assure them that San Marino will be at their side in meeting all of these challenges. Я заверяю Вас в том, что Сан-Марино будет поддерживать Вас в решении всех этих задач.
The meeting provided an opportunity to discuss how innovation and entrepreneurship can help developing countries overcome global challenges, such as climate change, energy and food security. На заседании был рассмотрен вопрос о том, как инновационная деятельность и предпринимательство могут помочь развивающимся странам в решении вопросов глобального масштаба, таких как изменение климата и энергетическая и продовольственная безопасность.
The Clean Energy Investment Framework, the Nairobi Framework and a range of frameworks launched by regional development banks, provide good examples of the kind of partnership that will become increasingly important in meeting this challenge. Рамочная программа инвестиций в экологически чистую энергетику, Найробийская рамочная программа и целый ряд других программ, разработанных региональными банками развития, служат хорошим примером партнерских связей, налаживанию которых при решении этой задачи будет придаваться все более важное значение.
The Conference adopted the financial report of the issued by the 6th Meeting of the Intergovernmental Group of Experts to Study the Restructuring of the OIC General Secretariat and its Role in Confronting the Challenges in the New Millennium. Конференция приняла финансовый отчет шестого заседания Межправительственной группы экспертов по изучению реструктуризации Генерального секретариата ОИК и его роли в решении проблем нового тысячелетия.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря.
I'll request an emergency meeting. Порядочные! - Откроем митинг в их защиту?
Communists, all to a meeting. Коммунисты, на митинг.
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека.
Soon after the meeting near the Academy of Science ended, representatives of the UCP headed by their leader Anatol Lyabedzka put out of sight their streamers and flags. Вскоре после того, как окончился митинг у Академии наук, представители ОГП во главе со своим лидером Анатолием Лебедько свернули свои плакаты и флаги.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...