Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Participants also met with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, and held a joint meeting with participants of the twentieth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. Кроме того, участники провели встречи с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, а также совместное заседание с участниками двадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека.
It was concluded that a second meeting would be convened at a later stage depending on the political and military developments on the ground. Был сделан вывод о том, что второе заседание будет созвано на более позднем этапе в зависимости от развития политических и военных событий на местах.
The Chairperson noted that this was his first meeting in this capacity and thanked the Ad Hoc Group of Experts for the confidence placed in him. Председатель отметил, что данное заседание является первым для него заседанием в этом качестве и поблагодарил Специальную группу экспертов за оказанное ему доверие.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Though I met with President Izetbegovic, my meeting with Mr. Karadzic did not take place as a result of differences on the venue of the meeting. Я встретился с президентом Изетбеговичем, однако встреча с г-ном Караджичем не состоялась из-за разногласий в отношении места проведения встречи.
An intergovernmental meeting would then be held in July 2006 for purposes of discussion with States parties. Затем в июле 2006 года будет организована межправительственная встреча для проведения обсуждения с государствами-участниками.
Another key development that emerged in the margins of the preparatory talks was the convening of a meeting between President Kabila and rebel leaders, Mr. Jean-Pierre Bemba, of the Movement for the Liberation of the Congo, and Mr. Adolphe Onusumba. Еще одним важным событием, происшедшим в рамках подготовительных переговоров, явилась встреча президента Кабилы с лидерами повстанцев: гном Жан-Пьером Бембой, Движение за освобождение Конго, и гном Адольфом Онусумбой, Конголезское объединение за демократию.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Further, in conformity with those paragraphs, the meeting may be conducted in closed sessions, as appropriate, in accordance with the relevant rules of procedure applicable to the meeting of the Working Group. Кроме того, в соответствии с этими пунктами сессия может в случае необходимости проводиться на закрытых заседаниях согласно соответствующим правилам процедуры, применимым к сессии Рабочей группы.
At its 28th meeting, held on 18 May 2012 (forty-eighth session), the Committee decided to review the situation of accepting combined reports. На своем 28-м заседании, состоявшемся 18 мая 2012 года (сорок восьмая сессия), Комитет постановил рассмотреть ситуацию с принятием объединенных докладов.
The special session and the upcoming Consultative Group meeting offered an opportunity for all to align their peacebuilding support efforts with the Government of Sierra Leone's own strategy, the Agenda for Change. Специальная сессия и предстоящее совещание Консультативной группы дают возможность для всех привести свои усилия в поддержку миростроительства в соответствие с собственной стратегией правительства Сьерра-Леоне, Программой преобразований.
NOTE 4: It will be recalled that at the RID/ADR/ADN Joint Meeting held in Berne from 25-28 May 1999, it was decided that this meeting would deal exclusively with matters concerning restructuring and harmonization with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. ПРИМЕЧАНИЕ 4: Следует напомнить о том, что на состоявшемся в Берне 25-28 мая 1999 года Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ было решено, что данная сессия будет посвящена исключительно вопросам изменения структуры и согласования с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов.
91st plenary meeting 13 April 2005 Первая очередная сессия 2005 года
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The foundation meeting took place on 28 September 2004. Учредительное собрание состоялось 28 сентября 2004 года.
Come to the meeting, Monday at 6. Собрание в понедельник в 18:00.
To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting. В Труро, на собрание акционеров Уил-Лежер.
Mr. Speaker, thank you for allowing me to request this meeting. Господин оратор, спасибо, что позволили мне запросить это собрание.
This is a business meeting. У нас деловое собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
We are focusing our civil engagement on ensuring good governance and a strong judiciary and on meeting the basic needs of the Afghan people. В гражданской сфере наши усилия направлены на обеспечение благого управления, создание эффективной судебной власти и удовлетворение основных потребностей афганского народа.
Mr. Lancry said that the growing agenda of the United Nations in meeting the demands of the global community in such areas as peacekeeping, sustainable development and improving the quality of life in the least developed countries required increasing resources and efficiency. Г-н Ланкри говорит, что растущий перечень задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, направленных на удовлетворение потребностей мирового сообщества в таких областях, как поддержание мира, устойчивое развитие и повышение качества жизни в наименее развитых странах, требует расширения ресурсов и повышения эффективности.
When the Migrant Services Team assumes a guardianship role, it is responsible for meeting the child's physical, emotional, educational, health and developmental needs. Когда Группа по оказанию помощи мигрантам берет на себя функции опекуна, она несет ответственность за удовлетворение физических, духовных, образовательных и здравоохранительных потребностей ребенка, а также его потребностей в области развития.
While this may not be a problem in the short to medium term, meeting demand over the longer term could become a challenge as new sources of supply become increasingly more remote and more costly to develop. Хотя этот фактор, возможно, и не является проблемой в краткосрочной и среднесрочной перспективе, удовлетворение спроса в долгосрочной перспективе может быть сопряжено с серьезными трудностями по мере все большего удаления новых источников поставок и роста объемов капиталовложений, необходимых для их освоения.
Mr. Messahel: First of all, I would like to tell you, Mr. President, how much we welcome your important initiative of organizing a special meeting of the Security Council devoted to the situation in Africa. Г-н Мессахель: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение по поводу важной инициативы созыва специального заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Африке.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Normally, that meant meeting all debt repayment obligations in full and on time, and maintaining an environment conducive to further investment. Обычно это означает выполнение всех обязательств по выплатам долга своевременно и полностью и сохранение атмосферы, способствующей дальнейшим инвестициям.
Implementation of recommendations adopted at the second meeting of the parties; exchange of information on good practices Выполнение рекомендаций, принятых на втором совещании Сторон; обмен информацией по надлежащей практике
At that meeting, we agreed on measures including improving access to markets, reducing poverty, fulfilling the MDGs, increasing the competitiveness of our economies and improving our physical and financial infrastructures. На этой встрече мы согласовали меры, которые включают улучшение доступа к рынкам, сокращение масштабов нищеты, выполнение ЦРДТ, повышение конкурентоспособности наших стран и улучшение физической и финансовой инфраструктуры.
Meeting the universally agreed goals and pledges concerning increased investment in social development was vital for the future of cities, and for the healthy lives of women and men. UNFPA reaffirmed its commitment to be an active partner in that collaborative effort. Выполнение общепризнанных задач и вложение крупных инвестиций в процесс социального развития сыграют решающую роль в формировании облика городов будущего и обеспечении полноценной жизни для женщин и мужчин. ЮНФПА вновь заявляет о своей приверженности активному участию в этой общей деятельности.
Meeting the General Assembly's requirement to maintain the web site in all six official languages has proved a real challenge, despite the modest increase in resources allocated for web site development. Выполнение требования Генеральной Ассамблеи об эксплуатации ШёЬ-сайта на всех шести официальных языках оказалось непростой задачей, несмотря на некоторое увеличение объема ресурсов, выделенных в этом году на доработку ШёЬ-сайта.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The success of a response to HIV/AIDS therefore requires that we redouble our efforts in meeting the Millennium Development Goals. Поэтому для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо удвоить наши усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. Он считал, что достижение прогресса на втором заседании будет наилучшей демонстрацией того, что эти заседания могут приносить позитивные результаты.
Delivering the activities and outputs envisaged for the third implementation cycle of MIPAA/RIS will require extrabudgetary resources to hire consultants and finance travel for experts and meeting participants from low-income countries. Осуществление деятельности и достижение результатов, предусмотренных для третьего цикла выполнения ММПДПС/РСО, потребуют внебюджетных ресурсов для того, чтобы нанять консультантов и финансировать поездки экспертов, а также участие в совещании представителей из стран с низким уровнем дохода.
In meeting them, I was reminded of the importance of our work here for the next generation, and of our collective responsibility to them to make progress on the issues before us. Встреча с ними напомнила мне о важности нашей здешней работы для грядущего поколения и о нашей коллективной ответственности перед ними за достижение прогресса по стоящим перед нами проблемам.
Meeting the poverty-related targets adopted by the international community in the 1990s will require both steady economic growth and specific efforts to meet economic and social needs. Достижение целевых показателей, поставленных международным сообществом в 90е годы в области борьбы с нищетой, требует устойчивого экономического роста и целенаправленных усилий по удовлетворению социально-экономических потребностей.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties shall at its first meeting establish an implementation committee to promote compliance with the provisions of this Convention. Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает Комитет по выполнению для поощрения соблюдения положений настоящей Конвенции.
A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts: a board meeting here, a conference there, another opportunity at the same time somewhere else. Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
The South African delegation to the 2004 United Nations First Committee meeting in New York already made the point that, if the Conference on Disarmament should continue its inability to commence required disarmament negotiations, it may very well become necessary to consider an alternative course of action. На сессии Первого комитета в Нью-Йорке в 2004 году южнофриканская делегация уже отмечала, что если Конференция по разоружению будет и впредь демонстрировать свою неспособность начать требуемые разоруженческие переговоры, то вполне возможно, что возникнет необходимость предусмотреть альтернативный курс действий.
Recalls that, in accordance with Article 9, paragraph 1, of the Kyoto Protocol, based on the reviews therein, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol shall take appropriate action; напоминает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Киотского протокола Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на основе итогов рассмотрения принимает соответствующие решения;
The mandate for this Expert Meeting emanates from the Bangkok Plan of Action adopted at the tenth session of UNCTAD at Bangkok. Мандат данного Совещания экспертов вытекает из Плана действий, принятого в Бангкоке на десятой сессии ЮНКТАД. Конференция поручила ЮНКТАД, в частности, "собирать и анализировать данные об оптимальной отечественной практике стимулирования развития предпринимательства и... изучать связи между МСП и ТНК".
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
We would have been stuck where we are, with meeting at the Villa Agatha. Мы останемся там, мы с тобой, чтобы встретиться на вилле Агата.
During the Board's annual meeting with donors, the respective coordinators of the Group of Latin American and Caribbean States in Geneva and the Group of Western European and Other States in Geneva invited the Board to meet members of both groups. Во время ежегодного совещания Совета с донорами координаторы Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Группы государств Западной Европы и других государств предложили Совету встретиться с членами своих групп.
It was nice meeting you. Было здорово встретиться с тобой. Отлично, а теперь запомните,
I'll try meeting him once. Нужно с ним встретиться.
Among all our experiences, I would in particular highlight the 10 days spent travelling all around Kosovo meeting with as many people as possible in numerous towns, villages and hamlets. Что касается непосредственного проведения обзора, то я хотел бы особо отметить те десять дней, проведенных в поездке по различным районам Косово, где во многих городах и больших и маленьких деревнях мы стремились встретиться с максимальным количеством их жителей.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
It was also suggested that regional organizations could require their members to ensure that they were meeting compulsory reporting requirements. Была также высказана мысль о том, что региональные организации могли бы предписать своим членам обеспечить соблюдение обязательных требований в отношении отчетности.
Sewage networks with a view to protecting water sources or meeting environmental standards in Roma settlements канализационные системы, рассчитанные на защиту источников воды и соблюдение экологических стандартов, в поселениях рома;
It would also provide States who are not in compliance to explain why they are not meeting the standards of the Technical Annex. Это побуждало бы также государства, которые не обеспечивают соблюдение, объяснять, почему они не выдерживают стандарты Технического приложения.
The Ad Hoc Meeting agreed that when assigning numbers it was important to maintain the grid system and to ensure sufficient distance between main west-east and north-south roads in order to allow new intermediate roads to be added in the future. Специальное совещание решило, что при присвоении номеров важно сохранить сетку основных дорог и обеспечить соблюдение достаточного расстояния между основными дорогами запад-восток и север-юг, с тем чтобы сохранить возможность в будущем включения новых промежуточных дорог.
Their concerted initial strategy foresaw two phases: some "early adopters" targeted compliance effective 2008 (with only one meeting this target), while other organizations aimed for 2010. В рамках их согласованной первоначальной стратегии предусматривались два этапа: некоторые "первопроходцы" планировали обеспечить соблюдение этих стандартов к 2008 году (и лишь одна организация уложилась в эти сроки), а другие организации рассчитывали сделать это к 2010 году.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Women often carry the responsibility for meeting their families' needs for food, water and fuel and make decisions that affect economic activity, including investment. Женщины зачастую отвечают за обеспечение своей семьи продовольствием, водой и топливом и принимают решения, которые влияют на экономическую деятельность, в том числе на инвестиции.
Development of integrated information systems for management and the meeting of goals Создать комплексные информационные системы в целях совершенствования управления и решения поставленных задач
Offering his appreciation and thanks to the Government of Uruguay, Mr. Good congratulated the representatives on their participation in the meeting, which he termed a significant and extraordinary event which involved countries working together to find global solutions to global environmental problems. Выражая признательность и благодарность правительству Уругвая, г-н Гуд поблагодарил представителей за участие в совещании, являющемся, по его словам, важным и уникальным мероприятием, на котором страны совместными усилиями пытались найти глобальные пути решения мировых экологических проблем.
At the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly in 2004 and at the high-level plenary meeting of the sixtieth session in 2005, Governments reaffirmed that the Plan of Implementation provides the intergovernmental framework for energy for sustainable development. На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2004 году и на пленарном заседании высокого уровня шестидесятой сессии в 2005 году правительства вновь заявили о том, что План выполнения решений обеспечивает межправительственную рамочную основу для решения вопросов энергоснабжения в интересах устойчивого развития.
As you have rightly emphasized, the thrust of the decision of the IGAD Foreign Ministers meeting was to promote the advent of sustainable peace in Somalia by supporting the dialogue initiated in Khartoum under the auspices of the Government of the Sudan. Как Вы справедливо подчеркнули, лейтмотивом решения, принятого на совещании министров иностранных дел МОВР, было содействие приходу в Сомали устойчивого мира путем поддержания диалога, начатого в Хартуме под эгидой правительства Судана.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting included a high-level panel entitled UN results - Are we achieving them? В рамках этого совещания состоялось мероприятие на высоком уровне под названием «Результаты ООН: действительно ли мы их достигаем?
We hope that the special commemorative meeting will be crowned with the adoption of the visionary document reaffirming the underlying purposes and principles of the Charter and outlining forward-looking strategies commensurate with the challenges of the new millennium. Мы надеемся, что это особое торжественное мероприятие увенчается принятием провидческого документа, подтверждающего фундаментальные цели и принципы Устава и определяющего перспективные стратегии, отвечающие сложным задачам нового тысячелетия.
Efforts were being made to ensure high-level participation in the meeting, which should have considerable impact on the way in which the countries involved might meet the challenges of globalization through industrial development and the revitalization of their economies. Предпринимаются усилия для того, чтобы провести это мероприятие на высоком уровне, что должно существенно сказаться на путях решения заинтересованными странами задач в области глоба-лизации на основе промышленного развития и воз-рождения национальной экономики.
In April 2012, the World Bank held a side event at its spring meeting, focusing on the role of NGOs as partners in the delivery of safe system road safety interventions in low- and middle-income countries during the Decade of Action for Road Safety. В апреле 2012 года Всемирный банк провел параллельное мероприятие на весеннем совещании, посвященное роли НПО как партнеров в проведении мероприятий по созданию надежных систем дорожной безопасности в странах с низким и средним уровнем дохода во время проведения Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The representative of Eco-Forum informed the Meeting that it planned to organize in cooperation with Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe a side event on education for sustainable development at the Kiev Conference and invited all interested actors to take part in this. Представитель Эко-форума проинформировал участников сессии о том, что в ходе Киевской конференции он планирует организовать в сотрудничестве с Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы параллельное мероприятие по вопросам просвещения в интересах устойчивого развития и предложил всем заинтересованным сторонам принять в нем участие.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Referring to those resolutions in the outcome of the Council meeting on 24 September 2009 provide them no legal credibility or value. Ссылка на эти резолюции в итоговом решении заседания Совета 24 сентября 2009 года не прибавляет им никакой юридической состоятельности или ценности.
It is incumbent upon the international community to do everything within its power to assist the Sudanese in meeting these challenges. Международному сообществу надлежит делать все, что в его силах, чтобы помочь суданцам в решении этих задач.
The secretariat was instructed to send a letter to the President of Ukraine informing him about the decision, and the Committee agreed it would evaluate the progress undertaken and consider further steps to be taken at its thirty-ninth meeting. Секретариату было поручено направить Президенту Украины письмо с информацией об этом решении; Комитет постановил, что он проведет оценку достигнутого прогресса и рассмотрит вопрос о дальнейших шагах на своем тридцать девятом совещании.
The Department of Public Information, which publicizes the message of the United Nations to the people of the world and has a crucial role in shaping the voice of the Organization, will play an important part in meeting that challenge. Департамент общественной информации, который является рупором Организации Объединенных Наций для народов мира и на который возложены важнейшие функции в деле определения «голоса» Организации, будет играть важную роль в решении этой задачи.
I hope that the July 1995 Meeting on Mine Clearance will prove to be an important step in the campaign against mines. Надеюсь, что июльское 1995 года Совещание по вопросам разминирования станет важным этапом в решении проблемы мин.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Revolution Square, 7,000 attended a meeting devoted to the Day of National Unity. На площади Революции прошёл семитысячный митинг, посвящённый Дню народного единства.
The author claims that the meeting of 15 March 1997 was authorized by the Minsk City Council. Автор утверждает, что митинг 15 марта 1997 года был санкционирован Минским городским советом.
Our organization is planning a big meeting. У нашей организации будет большой митинг...
While Samuel Adams tried to reassert control of the meeting, people poured out of the Old South Meeting House to prepare to take action. Пока Самюэл Адамс пытался восстановить порядок на митинге, люди высыпали из Олд Саус Митинг Хаус, чтобы подготовиться к действиям.
Communists, all to a meeting. Коммунисты, на митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
Больше примеров...