Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
National level synergy meeting (2003) Совещание по синергическому взаимодействию на национальном уровне (2003 год)
The meeting would start in the afternoon of Monday, 5 December 2005. Совещание начнется после обеда в понедельник, 5 декабря 2005 года.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I have a meeting with McClaren's people at 11:00. У меня встреча с людьми Макларена в 11.
But we had a meeting at 9:00 this morning. Но у нас была встреча в 9 часов.
They knew where we were meeting, what he'd be carrying. Они знали где у нас встреча, и что он принесет.
A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
At its inaugural meeting the Plenary elected 15 members to the CSG. На своем первом заседании Пленарная сессия избрала в состав РГС 15 членов.
The new Executive Committee (EXCOM) has been formed and its first substantive meeting took place in April 2006. Был создан новый Исполнительный комитет (Исполком), первая основная сессия которого состоялась в апреле 2006 года.
The twelfth session of the Preparatory Commission is scheduled for February, and another meeting will probably take place in New York in the second semester of next year. Двенадцатая сессия Подготовительной комиссии запланирована на февраль, а другое заседание, вероятно, состоится в Нью-Йорке во второй половине будущего года.
The Director of the UNECE Transport Division welcomed the participants to the first session of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels and noted that this was, in fact, a sixth meeting of the Group established by the Inland Transport Committee. С приветственным словом к участникам первой сессии Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях обратился директор Отдела транспорта ЕЭК ООН, который подчеркнул, что фактически эта сессия является шестым совещанием Группы, учрежденной Комитетом по внутреннему транспорту.
The officers of the Committee, elected for a term of two years at the 2598th meeting, on 16 March 2009 (ninety-fifth session), are the following: На 2598-м заседании 16 марта 2009 года (девяносто пятая сессия) Комитет избрал на двухгодичный период следующих должностных лиц:
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Everyone on board was invited to a grand sort of meeting. Каждый на борту был приглашен на грандиозное собрание.
Why wasn't I included in the partners' meeting this morning? Почему меня не позвали на собрание с партнерами сегодня утром?
The police intervenes in order to establish the identity of the person leading the demonstration (i.e. the "convener" of a public meeting under the 1907 Act). Полиция приняла меры с целью установления личности руководителя манифестации (т.е. "лица, созвавшего" общественное собрание по смыслу Закона 1907 года).
I am so sorry to do this to you, but I... I have to go to a homeowner's meeting and... Прости, что я его принесла, но у меня собрание и...
Good meeting, everyone. Собрание закончено, все свободны.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Training would be increasingly geared to meeting organizational requirements, career growth and developing competencies that would underpin productivity, promotion and mobility. Профессиональная подготовка будет все больше направлена на удовлетворение организационных потребностей, повышение по службе и развитие навыков и умений, что ляжет в основу производительности, профессионального роста и мобильности.
I am particularly pleased to participate in this special meeting of the General Assembly devoted to youth issues. Мне доставляет особое удовлетворение участвовать в этом специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном вопросам молодежи.
He furthermore emphasized that the Syrian State was responsible for the welfare of all its citizens and for meeting their basic needs not only in the locations to which they have been displaced, but also in those areas that are besieged by terrorists. Он отметил далее, что сирийское государство несет ответственность за благосостояние всех своих граждан и за удовлетворение их основных потребностей не только в местах, куда они были вынуждены переместиться, но и в районах, блокированных террористами.
(a) It was recalled that the ultimate responsibility of guaranteeing the rights and meeting the needs of landmine victims within a particular state rests with that state. а) Было упомянуто, что ответственность за обеспечение прав и удовлетворение потребностей жертв противопехотных мин в том или ином конкретном государстве в конечном итоге лежит на данном государстве.
The Government, UNDP and United Nations agencies have highly valued the joint review process, and are well-satisfied with the outcome and conclusions of the mid-term review meeting held on 26 to 27 July 1994. Правительство, ПРООН и учреждения Организации Объединенных Наций высоко оценили процесс совместного обзора и выразили глубокое удовлетворение по поводу итогов и выводов совещания, посвященного среднесрочному обзору, которое состоялось 26-27 июля 1994 года.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
With the conclusion of elections and the end of the transition, the stakes for meeting these responsibilities are high. С завершением выборов и переходного периода многое поставлено на выполнение этих задач.
Undertake any other necessary tasks related to the preparation of the first meeting of the Parties to the Protocol. З. Выполнение любых других необходимых задач, связанных с подготовкой к первому Совещанию Сторон Протокола.
Reporting and other administrative functions should then take up no more than one day of meeting time. Таким образом, для представления докладов и выполнение других административных функций будет достаточно однодневного совещания.
Following the suggestions of the Council - such as focusing the meeting on specific issues and finalizing the preparations well in advance - will help to ensure that next year's event will be an important stepping stone on the road to Doha. Выполнение предложений Совета, в частности о привязке совещания к конкретным вопросам и о заблаговременном завершении подготовительных мероприятий, позволит добиться того, чтобы намеченное на следующий год мероприятие стало важным шагом на пути к Дохе.
Early implementation of mission mandates can be crucial to the credibility of a new peace operation, but meeting demand for United Nations police personnel and, in particular, qualified police leadership and key specialists to establish new missions has proven difficult. Быстрейшее выполнение мандата миссии может быть решающим с точки зрения авторитета новой операции в пользу мира, однако удовлетворить спрос на полицейский персонал Организации Объединенных Наций и, в частности, на квалифицированных полицейских руководителей и ключевых специалистов для развертывания новых миссий оказалось весьма трудно.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Such improvements were aimed at meeting the standards of large operators in the tourism value chain or to comply with the sustainability objectives of public policies and might require proactive programmes of skills upgrading and capacity-building. Такие улучшения направлены на обеспечение соответствия требованиям крупных операторов, участвующих в процессе создания туристического продукта, или на достижение поставленных в рамках государственной политики целей обеспечения устойчивости и могут потребовать инициативных программ в области повышения квалификации и укрепления потенциала.
As you said at the beginning of today's meeting, this document provides a basis for continuing consultations during the intersessional period with a view to facilitating the reaching of such a consensus before the end of the 2010 session. Как вы сказали в начале сегодняшнего заседания, этот документ закладывает основу для продолжения консультаций в межсессионный период с целью облегчить достижение такого консенсуса до конца сессии 2010 года.
We wish to contribute to our common objective: that our leaders' meeting at the September summit will fully respond to the urgent problems of the United Nations and the entire international community at this moment. Мы хотим внести свою лепту в достижение общей цели: добиться того, чтобы встреча наших лидеров на высшем уровне в сентябре всесторонне рассмотрела неотложные проблемы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества на данном этапе.
China is ready to continue to work tirelessly to contribute to that end. Mr. Akram: I join my colleagues in welcoming the Secretary-General at this important meeting. Китай намерен и впредь предпринимать неустанные усилия в интересах внесения конструктивного вклада в достижение этих целей.
A meeting between Prime Ministers Ariel Sharon and Ahmed Qurei would be very important in terms of establishing dialogue and agreeing on the areas of primary actions directed at bringing positive results to the peace process. Встреча премьер-министра Ариэля Шарона с Ахмедом Куреем имела бы очень большое значение для налаживания диалога и достижения договоренности в отношении приоритетных областей, связанных с мерами, направленными на достижение прогресса в развитии мирного процесса.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its third meeting, the Conference of the Parties established another working group on the subject. На своем третьем совещании Конференция Сторон учредила еще одну рабочую группу по этому вопросу.
This meeting is taking place at a time when the world is facing the worst recession since the 1930s. Эта конференция проходит в момент, когда мир переживает самый серьезный с 30х годов прошлого столетия экономический спад.
The 2005 NPT Review Conference and the High-level Plenary Meeting of the General Assembly were unable to produce any substantive document in this regard. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года и Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня не смогли выработать какого-либо существенного документа в этом отношении.
The final decision rested with the 2007 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention; nonetheless, if the present Conference endorsed his suggestion, preliminary cost estimates could be drawn up for the different phases without further delay. Окончательное решение остается за Совещанием 2007 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции; тем не менее, если бы нынешняя Конференция поддержала его предложение, то можно было бы без дальнейших отлагательств составить предварительную смету расходов по разным фазам.
The July 2005 Biennial Meeting of States and the 2006 review conference on the United Nations Programme of Action provide platforms to evaluate our success and, more importantly, to determine the way forward. Совещание государств, созываемое раз в два года, запланированное на июль 2005 года, и намеченная на 2006 год конференция по обзору осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций дадут возможность оценить наши успехи и, что еще важнее, определить дальнейший путь вперед.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
All right, I got the meeting set up with Tracy for tomorrow morning. Я договорился встретиться с Трейси завтра утром.
I almost gave up hope of ever meeting up with you again. Я почти отказался от надежды встретиться с тобой снова.
Perhaps not, but meeting on a battle field is infinitely more wise than laying siege to the castle. Может и нет, но встретиться на поле боя намного более мудрое решение, чем спровоцировать осаду замка.
Like others, Austria is clearly disappointed by the Government's decision to deny the Secretary-General a meeting with Daw Aung San Suu Kyi. Как и другие страны, Австрия очень разочарована решением правительства Мьянмы не разрешить Генеральному секретарю встретиться с Аунг Сан Су Чжи.
We request a meeting at your earliest convenience regarding your quantum guidance system, provisional patent 62/295118. Мы хотели бы встретиться в ближайшее удобное для вас время чтобы обсудить вашу квантовую систему наведения , предварительный патент 62/295118
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
That means abiding strictly by international law and meeting the just demand of the international community that the parties work together by implementing the road map, which the Council endorsed as the path away from the cycle of retaliatory violence. Это предполагает строгое соблюдение международного права и удовлетворение справедливых требований международного сообщества в отношении того, чтобы стороны совместно шли по намеченному в «дорожной карте» пути, который Совет утвердил как путь, выводящий из порочного круга взаимного насильственного возмездия.
To identify the services and support that small commodity producers need in order to effectively market their produce (market information, finance, logistics, meeting standards); определить, какие услуги и меры поддержки требуются мелким сырьевым производителям для эффективной реализации их продукции (рыночная информация, финансирование, материально-техническое обеспечение, соблюдение стандартов);
At its twenty-eighth meeting, the Committee took note of Cyprus's confirmation that the old installations had been closed in 2011 and replaced by a more modern plant and that Cyprus was therefore expecting compliance by the end of 2011. На своем двадцать восьмом совещании Комитет принял к сведению полученное от Кипра подтверждение того, что в 2011 году старые объекты были закрыты и заменены более современным заводом и что в этой связи Кипр рассчитывает к концу 2011 года обеспечить соблюдение своих обязательств.
and appeals to all States to become parties to it so that it obtains the widest possible adherence, and expresses its satisfaction that a preparatory meeting of the contracting parties will be convened at a date to be agreed upon, but not later than April 1997; и обращается ко всем государствам с призывом стать ее участниками, с тем чтобы обеспечить как можно более широкое ее соблюдение, и выражает удовлетворение тем, что подготовительное совещание договаривающихся сторон будет созвано в сроки, подлежащие согласованию, но не позднее апреля 1997 года;
When meeting the requirements of paragraph 5.1.2., the technical measures undertaken shall take the following into account: 5.1.3.1 Соблюдение требований, содержащихся в пункте 5.1.2, предполагает необходимость принятия соответствующих технических мер с учетом следующих положений:
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Bureau will present a revised draft decision on budget and financial arrangements, amended in response to the comments made at the eleventh meeting of the Working Group on EIA. Президиум представит пересмотренный проект решения по бюджету и финансовым мерам с внесенными в него поправками в соответствии с замечаниями, сделанными на одиннадцатом совещании Рабочей группы по ОВОС.
A follow-up meeting with the non-European countries will be held in Mexico in October 2001 to finalise the results prior to their publication and to resolve any problems encountered to date in the 2002 round. Следующее совещание с неевропейскими странами состоится в Мексике в октябре 2001 года с целью окончательного согласования результатов перед их опубликованием и решения любых проблем, возникших на тот момент в связи с раундом 2002 года.
The regional implementation meeting for Africa needs to be strengthened to become a multidisciplinary regional high-level forum on sustainable development, whose outcomes would contribute to the global high-level political forum that is to replace the Commission on Sustainable Development. Необходимо усилить роль Регионального совещания по вопросам осуществления для Африки, чтобы оно смогло стать междисциплинарным Региональным форумом высокого уровня по устойчивому развитию, решения которого будут учитываться глобальным Политическим форумом высокого уровня, который должен прийти на смену Комиссии по устойчивому развитию.
The representative of Qatar introduced a draft decision on the adoption by the Twentieth Meeting of the Parties of a Doha declaration. Представитель Катара вынес на рассмотрение проект решения о принятии двадцатым Совещанием Сторон Дохинской декларации.
However, Scelle, ibid., summary record of the 28th meeting, 26 May 1949, preferred the formulation of general principles of international law underlying the Charter and judgment. Однако Скелле предпочел формулировку общих принципов международного права, лежащих в основе Устава и решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Everything possible must be done to ensure the success of that important meeting, and he looked forward to the continuation of consultations on that issue. Необходимо сделать все возможное для того, чтобы это чрезвычайно важное мероприятие увенчалось успехом, а для этого необходимо продолжать консультации.
With regard to the format, Peru favoured a high-level intergovernmental meeting to deal with all the topics, working in collaboration with the World Bank, IMF and WTO. Что касается формы, в которой должно быть проведено данное мероприятие, то Перу выступает за проведение межправительственной встречи высокого уровня, на которую была бы возложена ответственность за рассмотрение комплекса тем в сотрудничестве со Всемирным банком, МВФ и ВТО.
The side event had enabled the European Community to gather constructive suggestions from interested Parties, which it would incorporate into a new proposal that it wished to submit to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth meeting. Это мероприятие позволило Европейскому сообществу собрать конструктивные идеи заинтересованных Сторон для включения в новое предложение, которое Европейское сообщество хотело бы представить двадцать пятому совещанию Рабочей группы открытого состава.
An MBOSCUDA representative attended and contributed in the plenary discussions of the two-day meeting of NGOs; (b) Permanent Forum on Indigenous Issues side event, fourth session, April 2005, New York, United States of America. Представитель АСКРМ принял участие в пленарных обсуждениях двухдневного совещания неправительственных организаций и выступил на нем с заявлением; Ь) параллельное мероприятие Постоянного форума по вопросам коренных народов, четвертая сессия, апрель 2005 года, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
During the meeting of the Commission on the Status of Women on 4-17 March 2005, Church World Service presented a side event entitled "Grass-roots Women's Strategies to Combat HIV/AIDS: Home Based Care Approach". Во время серии заседаний Комиссии по положению женщин, состоявшихся 4 - 17 марта 2005 года, Всемирная служба церквей организовала сопутствующее мероприятие под названием "Борьба с ВИЧ/СПИДом среди женщин на низовом уровне: методика ухода за больными на дому".
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The proposal to locate temporarily the regional support team in New York was judicious and reflected the UNICEF commitment to meeting a major challenge. Предложение временно разместить группу региональной поддержки в Нью-Йорке вполне обосновано и отражает заинтересованность ЮНИСЕФ в решении серьезных задач.
The CHAIRMAN said that the report of the General Committee on action taken at the meeting would be considered by the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что доклад Генерального комитета о решении, принятом на этом заседании, будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
Mr. Okio (Congo) drew attention to the financial and material limitations placed on the peacekeeping capacity of the United Nations, and appealed to Member States to support the Organization in meeting its challenges. Г-н Окио (Конго) обращает внимание на факторы финансового и материального порядка, ограничивающие потенциал Организации Объединенных Наций в сфере операций по поддержанию мира, и призывает государства-члены оказать Организации поддержку в решении встающих перед ней проблем.
Recalls its decision to convene, during its sixty-eighth session, a meeting of the General Assembly at the highest appropriate political level devoted to the issue of poverty eradication, and stresses that the meeting should be organized in the most effective and efficient manner; напоминает о своем решении созвать в ходе своей шестьдесят восьмой сессии на как можно более высоком политическом уровне заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное вопросу о ликвидации нищеты, и подчеркивает, что это заседание должно быть организовано как можно более эффективным и результативным образом;
The ASEAN Ministerial Meeting on Women met annually to carry out coordination and monitoring of the implementation of key regional priorities and cooperation in women's issues and concerns. Конференция министров АСЕАН по проблемам женщин ежегодно проводит заседания в целях координации мер и контроля за выполнением региональных приоритетных задач и осуществлением сотрудничества в решении проблем, касающихся женщин.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I thought we were having a protest meeting. Я думал, что у нас митинг протеста.
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
On September 20, 1936, a meeting of one thousand construction workers held in Lviv, where the participants declared their solidarity with the Spanish people. 20 сентября 1936 года во Львове прошел митинг тысячи рабочих-строителей, которые заявили о солидарности с испанским народом.
Some Chinese go to a meeting. Китайцы идут на митинг.
A meeting called by Count Plunkett on 19 April 1917 led to the formation of a broad political movement under the banner of Sinn Féin which was formalised at the Sinn Féin Ard Fheis of 25 October 1917. Митинг, организованный 19 апреля 1917 года Джорджем Планкеттом, привёл к формированию широкого политического движения под знаменем «Шинн Фейн» которое вылилось в создание высокой ассамблеи Шинн Фейн 25 октября 1917 года.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
On 18 January 1919 the Polish Samaritan Society organized a meeting of all Polish charities that followed the Red Cross principles. 18 января 1919 года по инициативе Общества Самаритянин Польши был созван съезд всех обществ, близких идеалам Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...