Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The sixth meeting of the Informal Consultative Process was held from 6 to 10 June 2005. Шестое совещание Процесса неофициальных консультаций состоялось 6 - 10 июня 2005 года.
ECE/CEI consultative meeting held in Geneva in July 1997 Консультативное совещание ЕЭК/ЦЕИ, проведенное в июле 1997 года в Женеве
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Thank you, everybody, this meeting's over. Спасибо всем, эта встреча закончена.
The meeting with Smith shattered that hope. Встреча с Смитом разрушила эту надежду.
A meeting in March 2003 between the Committee and international and regional organizations had concerned ways and means of increasing cooperation, improving contacts and providing technical assistance. Состоявшаяся в марте 2003 года встреча Комитета с международными и региональными организациями касалась путей и средств укрепления сотрудничества, улучшения контактов и оказания технического содействия.
Third meeting on popular and indigenous cultures in Querétaro. Третья встреча представителей народной культуры и культур коренных народов в Керетаро
Relations between official bodies and NGOs working at the national level have become closer since the first meeting between NGOs and the National Executive, in July 1997. Проведенная в июле 1997 года Первая встреча членов неправительственных организаций с представителями исполнительной власти страны способствовала укреплению связей между официальными органами власти и национальными неправительственными организациями.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The actual cost of the first meeting of the Chemical Review Committee exceeded the estimated cost, as the meeting was convened over nine days and not the five days originally planned. Фактические расходы на проведение первой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ превысили смету, так как эта сессия продолжалась девять дней вместо первоначально запланированных пяти.
It was generally felt to have been a positive and open meeting, and the presence of the heads of the three organizations was extremely valuable. В целом сессия носила позитивный и открытый характер, а участие в ее работе руководителей трех организаций было очень ценным.
Ms. Arosemena, speaking on behalf of the President of Panama, noted that the present session was the first such meeting to be held in Latin America and expressed the view that this represented recognition of the biological diversity of the region. Г-жа Аросемена, выступая от имени президента Панамы, отметила, что нынешняя сессия является первым подобным мероприятием, которое проводится в Латинской Америке, и выразила мнение, что это знаменует собой признание биологического разнообразия региона.
At the 1513th meeting (fifty-seventh session) of the Committee, the Chief of Conference Services informed the Committee of the difficulties encountered in the translation and reproduction of documents, particularly reports submitted by States parties. На 1513-м заседании (пятьдесят седьмая сессия) Комитета руководитель Конференционной службы сообщил Комитету о трудностях, связанных с переводом и размножением документов, в частности докладов, представляемых государствами-участниками.
At the 14th meeting of the Preparatory Committee, on 2 May 2008, the Chairperson announced that the first substantive session of the Preparatory Committee would be suspended and would resume on 26 May. На 14-м заседании Подготовительного комитета 2 марта 2008 года Председатель объявил, что первая основная сессия Подготовительного комитета будет отложена и возобновлена 26 мая 2008 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
There's a meeting for the parents on the fifth. 5 числа будет собрание родителей.
Anybody else feel like hitting a meeting? Кто-нибудь хочет пойти на собрание?
This meeting is going nowhere! Это собрание зашло в тупик!
The democratically elected Constituent Assembly was dissolved by the Bolsheviks after its first meeting because a considerable majority of its members were hostile to the Bolsheviks. Русский перевод вышел в свет в 1993 г. Свободно избранное Учредительное собрание было разогнано большевиками после первого же заседания, поскольку значительное большинство было враждебно большевикам.
However, a dozen armed military personnel from the Cari military base were present, deployed inside and outside the room in which the meeting was being held, and three officers were at the Committee table itself. Туда прибыл десяток вооруженных военнослужащих из полка, размещенного в Кари, которые разместились как в зале, где проходило собрание, так и снаружи, а также три офицера, которые находились в президиуме.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The second strategy involved improved management of concrete development activities, emphasizing that administrative modernization had to focus on delivering services, meeting needs and providing tangible results. Вторая стратегия предусматривает совершенствование управления конкретной деятельностью в области развития, и в ее рамках делается упор на то, что административная реформа должна быть ориентирована на оказание услуг, удовлетворение потребностей и получение ощутимых результатов.
The immediate target of our collective effort must be on meeting social demands. Непосредственной целью наших коллективных усилий должно быть удовлетворение потребностей в социальной сфере.
Quality care goes beyond meeting basic needs, including quality education and health care, healthy nutrition, sanitation and housing, and ensures that every child grows up nurtured within a protective family environment that is so vital to their personal development. Полноценная забота означает не только удовлетворение основных потребностей, включая качественное образование и медицинское обслуживание, здоровое питание, санитарные и жилищные условия, но и гарантирует, что каждый ребенок воспитывается в заботливой семейной среде, что так важно для развития личности ребенка.
Ecuador currently received the highest number of refugees of any country in the western hemisphere, and, despite the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, was required to allocate significant resources to meeting the need of those persons. В настоящее время Эквадор принимает наибольшее число беженцев по сравнению с любой страной западного полушария и, несмотря на помощь со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, вынужден выделять значительные средства на удовлетворение потребностей этих людей.
The President: I now give the floor to the representative of Nicaragua. Mr. Sevilla Somoza: I should like to tell you how pleased my delegation is that you, Mr. President, have convened this important meeting. Г-н Севилья Сомоса: Г-н Председатель, я хотел бы от имени моей делегации выразить Вам глубокое удовлетворение в связи с созывом этого важного заседания.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Preventive detention hostels shall operate without interruption, observing human rights and meeting minimum health and catering standards. Центры предварительного задержания функционируют постоянно, обеспечивая соблюдение прав человека и выполнение минимального набора стандартов и услуг в отношении сохранения здоровья и питания.
Consideration should be given to the way in which the follow-up to the meeting would fit in with the programme of expert meetings. Следует рассмотреть то, каким образом выполнение решений встречи будет вписываться в программу совещаний экспертов.
In order for this type of development to be achieved, the international community will be required to fully fulfil its commitments to support capacity-building in Africa, as agreed at the World Trade Organization meeting in Doha. Для достижения подобного рода развития от международного сообщества потребуется всестороннее выполнение его обязательств поддерживать строительство потенциалов в Африке, как то было согласовано на совещании Всемирной торговой организации в Дохе.
The majority of Secretariat staff expressed the view that, when their performance is reviewed, meeting administrative requirements is considered more important than meeting programme or operational objectives (as reported in A/62/701, para. 39). Большинство сотрудников Секретариата выразили мнение, что, когда рассматриваются результаты их работы, выполнение административных требований считается более важным, чем достижение целей программы или выполнение практических задач (что было отражено в пункте 39 доклада А/62/701).
The Administrator appreciates efforts made by many programme countries in meeting their GLOC obligations. D. Accumulated surplus Администратор выражает признательность многим странам осуществления программ за выполнение их обязательств по осуществлению взносов правительств на покрытие расходов отделений на местах.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
We look forward to its anticipated contributions to meeting all objectives of resolution 1770 and appreciate the Secretariat's support for the UNAMI mission. Мы надеемся, что это станет ожидаемым вкладом в достижение всех целей, поставленных в резолюции 1770, и выражаю признательность Секретариату за поддержку миссии МООНСИ.
Making the source responsible for meeting the environmental goal was a very important feature of the cap and trade regimes; therefore, responsibility for compliance shifted from the regulator to the sources. Весьма важной особенностью режимов уменьшения выбросов с помощью квот является возложение ответственности на источник за достижение экологических целей; в этой связи ответственность за соблюдение переходит от регулирующего органа к источникам.
The participants in the meeting expressed their support for the efforts of the leaders of Tajikistan and the United Tajik Opposition to continue to stabilize the situation in the Republic and achieve national accord. Участники встречи выразили поддержку усилиям руководства Таджикистана и Объединенной таджикской оппозиции (ОТО), направленным на дальнейшую стабилизацию обстановки в республике, достижение национального примирения.
This meeting is indeed an occasion not only to review the Strategy but to celebrate that landmark achievement, which unites all of us on the basis of one single and holistic approach. Это заседание - действительно хорошая возможность не только провести обзор осуществления Стратегии, но и отметить это эпохальное достижение, которое объединяет всех нас на основе единого и цельного подхода.
(c) agreement on the working definitions of natural forest, planted forest, forest plantation and forest management by the Third Expert Meeting on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders (January 2005) (); and с) достижение на третьем Совещании экспертов по согласованию касающихся лесов определений для их использования различными заинтересованными сторонами (январь 2005 года) договоренности в отношении рабочих определений естественных лесов, посаженных лесов, лесных плантаций и лесоустройства (); и
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Both practical events were supplemented by lectures: The Conference of the Parties endorsed the conclusions contained in the reports of both events at its second meeting. Оба практические мероприятия дополнялись лекциями: Конференция Сторон одобрила выводы, содержащиеся в докладах этих двух мероприятий, на своем втором совещании.
It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. Конференция также предложила Бюро способствовать проведению в межсессионный период консультаций между заинтересованными сторонами для поощрения диалога по вопросам политики в целях решения остающихся вопросов и содействия принятию механизма соблюдения на нынешнем совещании.
Pursuant to decisions adopted at previous meetings, the Conference of the Parties, at its sixth meeting, shall undertake the following: В соответствии с решениями, принятыми на предыдущих совещаниях, Конференция Сторон на своем шестом совещании выполнит следующие задачи:
This meeting, which was attended by trade-union representatives from some 30 countries, drew on the experience of trade-union movements in mobilizing organized labour to combat racism and xenophobia. Эта конференция, прошедшая с участием представителей профсоюзов примерно 30 стран, позволила на основе опыта профсоюзных движений сделать шаг вперед в мобилизации профсоюзов на борьбу против расизма и ксенофобии.
The European Union recalls its proposal, made at the most recent meeting of the Preparatory Committee for the Review Conference, that, at a minimum, the mandate of the working group on explosive remnants be extended at the Review Conference. В этом контексте мы хотели бы высказать мнение о том, что Обзорная конференция должна быть также ориентирована на будущее и нацелена на полезную будущую деятельность до следующего совещания государств-участников, которое должно состояться в следующем году, и следующей Обзорной конференции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face many times underwater. Это ласковые гиганты, с которыми мне посчастливилось встретиться лицом к лицу много раз под водой.
So that client I'm meeting, what's he like again? Так, тот клиент, с которым мне предстоит сегодня встретиться, на кого он похож в этот раз?
Dr. James: Paul, are you here for my meeting? Пол, ты пришёл сюда встретиться со мной?
Tell them we need to set up a meeting now. Скажи, нужно срочно встретиться.
Neighbourg, what do you think of meeting together after work today, so that we could go back home together? Как насчёт того, чтобы встретиться после работы и договориться вместе ездить домой, пока я не узнаю этот район?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The meeting of this requirement can be proved during a control only by the "International Technical Inspection Certificate", not even by the licence of the vehicle. Его соблюдение может быть доказано в ходе проверки только при помощи международного сертификата технического осмотра - и даже не технического паспорта транспортного средства.
Finally, meeting the delivery deadline of August 2012 assumes that the greatest priority and vigilance will be given to the construction work and its coordination. Наконец, соблюдение установленного конечного срока завершения работ в августе 2012 года предполагает, что наивысший приоритет и наибольшее внимание будут уделяться строительным работам и их координации.
In this context, we expected compliance with the rules of procedure of the review mechanism and inclusion of all points raised in the final report of the meeting rather than the selection of some and the omission of others. В этой связи мы рассчитывали на соблюдение правил процедуры механизма обзора и включение в окончательный доклад о работе заседания всех затронутых вопросов, а не выборочное изложение некоторых из них при умолчании о других.
Given the role of NO2 as a precursor of other pollutants and as a marker of traffic-related pollution, there should be public health benefits from meeting the current guidelines. С учетом роли NO2 в качестве прекурсора других загрязнителей и индикатора загрязнения, связанного с дорожным движением, соблюдение текущих рекомендаций должно иметь благотворное влияние с точки зрения защиты здоровья населения.
Prepared jointly by the UNECE secretariat and the Regional Office for Europe of the United Nations Environment Programme to facilitate the discussions at the July meeting. Изучить синергический эффект многосторонних природоохранных соглашений в таких областях, как соблюдение, участие общественности и техническая помощь, оказать содействие странам с переходной экономикой в деле реализации этих соглашений и сообщить о достигнутом прогрессе к 2010 году.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
While taking decisions on an EPR report under review and its recommendations, the Expert Group shall take into consideration the inputs by the reviewing countries and CEP delegates who participate in the meeting. Принимая решения по находящемуся на рассмотрении докладу об ОРЭД и содержащимся в нем рекомендациям, Группа экспертов будет принимать во внимание материалы проводящих обзоры стран и делегатов КЭП, участвующих в работе совещания.
Several representatives praised UNEP Chemicals for its role in the process, including the preparations for the current meeting, which had enabled significant progress to be made in a constructive atmosphere and had assisted in promoting a willingness to move forward. Ряд представителей высоко отметили роль Подразделения ЮНЕП по химическим веществам в реализации этого процесса, включая подготовку к нынешнему совещанию, что позволило добиться значительного прогресса в атмосфере конструктивного решения вопросов и послужило стимулом к дальнейшему продвижению вперед.
The Chairperson said he had made it clear that the Committee was making every effort to meet the concerns of the Inter-Committee Meeting. Председатель говорит, что он четко заявил, что Комитет прилагает все возможные усилия для решения проблем, озвученных на межкомитетском совещании.
The Committee therefore agreed to forward the draft decision contained in section F of annex I to the present document to the Seventeenth Meeting of the Parties for consideration. В этой связи Комитет постановил направить на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон проект решения, изложенный в разделе F приложения I к настоящему документу.
b) Establishment of a multi-year agenda for the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol to address key policy issues identified by the Parties Ь) Учреждение многолетней повестки дня Совещания Сторон Монреальского протокола для решения ключевых вопросов политики, выявленных Сторонами
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Furthermore, it organized the first meeting of the Durban Forum; feedback received from participants, including representatives of Parties, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector, indicates a high level of satisfaction with the meeting arrangements. Кроме того, она организовала первое совещание Дурбанского форума; отклики, полученные от участников, включая представителей Сторон, межправительственных и неправительственных организаций и частного сектора, свидетельствуют о том, что они были весьма удовлетворены тем, как было организовано это мероприятие.
Side event at the meeting of States parties to the Biological Weapons Convention entitled "Developments in science and technology" Параллельное мероприятие в ходе совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию на тему «Научно-техническое развитие»
During this meeting a special event will be hosted to celebrate the tenth anniversary of CEOS in order to stress the importance of this remarkably successful and efficient international cooperation. В ходе этого совещания будет проведено специальное мероприятие по случаю празднования десятой годовщины КЕОС для того, чтобы подчеркнуть значение этого удивительно успешного и эффективного международного сотрудничества.
This was the first workshop convened by the Authority since its inception and the first meeting away from its headquarters. Это - первый практикум, который был проведен Органом за время после его учреждения, и это первое мероприятие, состоявшееся за пределами его штаб-квартиры.
This important meeting gave the participants the opportunity to examine the situation of women's rights in Africa, the results of the preparatory conference in Dakar and the instrument for protecting women's rights - the African Charter on Human and Peoples' Rights. Это важное мероприятие позволило участникам обсудить ситуацию в области прав человека женщин Африки, результаты подготовительной конференции в Дакаре и осуществление положений документа, обеспечивающего защиту прав женщин, - Африканской хартии прав человека и народов.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
As the importance of the sector in meeting housing shortages has diminished, differences in the approaches across the subregion have emerged. По мере снижения важности данного сектора в решении проблемы дефицита жилья в данном субрегионе проявляются различия в подходах.
It also contained information on the seventh inter-committee meeting and the twentieth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, notably their decision to convene a second inter-committee meeting in 2008. В нем также содержится информация о седьмом межкомитетском совещании и двадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека и, в частности, принятом ими решении созвать второе межкомитетское совещание в 2008 году.
They also worked increasingly closely on meeting the challenges posed by climate change, environmental degradation and population movements. Они также все теснее взаимодействуют при решении проблем, возникающих в результате изменения климата, ухудшения состояния окружающей среды и перемещений населения.
Currently meeting on a monthly basis, the team's Terms of Reference includes supporting the Gender Secretariat in; reviewing the gender mainstreaming approach; developing the National Gender Policy and Plans of Actions; reporting obligations; and seeking funding. В настоящее время Группа собирается на ежемесячной основе; в ее Круг ведения входит оказание содействия Секретариату по гендерным вопросам при решении следующих задач: пересмотр методов учета гендерной проблематики; разработка национальной гендерной политики и планов действий; выполнение обязательств по представлению докладов и поиск источников финансирования.
In the light of the Committee's findings, the caution issued by the Meeting of the Parties through that decision would become effective on 1 May 2009. С учетом выводов Комитета предупреждение, вынесенное Совещанием Сторон в этом решении, должно было быть введено в действие 1 мая 2009 года.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Why has that man ever called a meeting... except for his own benefit? А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
In front of City Hall, guarding a meeting again in the cold. Что "где"? Возле ратуши! Опять проводили митинг на холоде.
All of the leaders of the opposition came to the meeting, including Viktor Yushchenko, Yulia Timoshenko, the leader of the Socialist Party of Ukraine Oleksandr Moroz, the head of the Party of industrialists and entrepreneurs Anatoliy Kinakh. На митинг пришли все лидеры оппозиции - Виктор Ющенко, Юлия Тимошенко, лидер Социалистической партии Украины Александр Мороз, глава Партии промышленников и предпринимателей Анатолий Кинах.
The inhabitants of the Golan convened a meeting at the Ya'fuli shrine near Mas'adah on 3 May. З мая жители Голан провели митинг у гробницы Яфули возле Масадаха.
Soon after the meeting near the Academy of Science ended, representatives of the UCP headed by their leader Anatol Lyabedzka put out of sight their streamers and flags. Вскоре после того, как окончился митинг у Академии наук, представители ОГП во главе со своим лидером Анатолием Лебедько свернули свои плакаты и флаги.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...