Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
A special session on equitable access to water and sanitation would be organized during the high-level segment of the meeting. В ходе сегмента высокого уровня Совещания будет организовано специальное заседание по вопросам равного доступа к водоснабжению и санитарному обеспечению.
A meeting of the Political Committee scheduled for 4 July was not held. Заседание Политического комитета, запланированное на 4 июля, не состоялось.
The meeting that you have convened today, Mr. President, is clearly an important one. Г-н Председатель, созванное Вами сегодня заседание, безусловно, является очень важным.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
Group of 77 (Joint meeting of Second and Fifth Committee delegates in preparation of the Eighteenth Annual Meeting of Senior Officials) Группа 77 (совместное заседание делегатов Второго и Пятого комитетов в контексте подготовки к восемнадцатому ежегодному совещанию старших должностных лиц)
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
They emphasized the need for such a meeting to be carefully prepared and focused on issues of major concern. Они подчеркнули необходимость того, чтобы такая встреча была тщательно подготовлена и посвящена вопросам, вызывающим серьезную озабоченность.
And meeting these people changed my life. И встреча с этими людьми изменила мою жизнь.
I had a meeting to sell that footage. что у меня была встреча по поводу продажи той съемки.
Realization of the four-party meeting, which was proposed by the leaders of the United States and the Republic of Korea last April, is very important, and I should like on this occasion to reiterate Japan's support for that proposal. Четырехсторонняя встреча, проведение которой было предложено лидерами Соединенных Штатов и Республики Корея в апреле этого года, имеет большое значение, и в этой связи я хотел бы вновь заявить о поддержке Японией этого предложения.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The Subcommittee noted the successful conclusion of the 26th plenary meeting of CEOS, hosted by India in October 2012. Подкомитет отметил, что в Индии в октябре 2012 года была успешно проведена двадцать шестая пленарная сессия КЕОС.
Brief description: The sixty-third meeting of the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe was held in Geneva from 3 to 5 February 2001. Пояснение: Шестьдесят третья сессия КВТ ЕЭК ООН состоялась в Женеве 3-5 февраля 2001 года.
The Chair will propose that the third session of the Meeting of the Signatories to the Protocol and the fourteenth meeting of the Working Group be held back to back from 22 to 26 November 2010. Председатель предложит, чтобы третья сессия Совещания сигнатариев Протокола и четырнадцатое совещание Рабочей группы были проведены в увязке друг с другом с 22 по 26 ноября 2010 года.
(y) CRIRSCO Annual Meeting Open Session, London, United Kingdom, 22 October 2012; у) Открытая сессия ежегодного совещания КРИРСКО, Лондон, Соединенное Королевство, 22 октября 2012 года;
The meeting was held in Geneva from 6 to 9 May 2003. It was chaired by Mr. Barry Carpenter (United States) on 6 and 7 May and by the Vice-Chairman Mr. Ian King (Australia) on 8 and 9 May. Сессия состоялась в Женеве 6-9 мая 2003 года. 6 и 7 мая она проходила под председательством г-на Барри Карпентера (Соединенные Штаты), а 8 и 9 мая ее работой руководил заместитель Председателя г-н Ян Кинг (Австралия).
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Gentlemen, the meeting is adjourned. Подними... Господа, собрание закрыто.
The meeting was two years ago, okay? Собрание было два года назад, ясно?
A meeting is not public if only those with personal invitations can attend (sect. 1 (2)). Собрание не является общественным, если на нем присутствуют только те лица, которые получили личные приглашения (пункт 2 статьи 1).
Please, we're in the middle of a meeting. Ник, будь добр, у нас собрание.
No, but I do know that there's a meeting at 3:00 at the antique shop... and they're expecting two munition experts from Detroit. Но я знаю, что в 3:00 будет собрание в антикварном салоне... и еще они ждали двух взрывников из Детройта.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
These projects aim at meeting the basic needs of the populations of the region, through social programmes and infrastructure projects. Эти проекты направлены на удовлетворение основных потребностей населения района, через социальные программы и проекты, связанные с инфраструктурой.
ISO 9001:2000 standard provides requirements for the quality management system, which can be used by an organization to improve its customer satisfaction by meeting the customers' requirements. Стандарт ISO 9001:2000 представляет требования к системе управления качеством, которые могут использоваться организацией для совершенствования обслуживания покупателей через удовлетворение их потребностей.
Examples of specific areas of interest noted by countries include satellite accounts for specific sectors and industries, and meeting the data requirements of regional economic groupings. Среди конкретных областей интереса представители стран, в частности, отметили вспомогательные счета для конкретных секторов и отраслей и удовлетворение требований, предъявляемых к данным региональными экономическими группами.
Actions regarding this commitment has strong political support on the basis of the World Summit for Social Development, held in 1995 in Copenhagen, which included meeting the needs of LDCs as one of the 10 commitments to which it agreed. Мероприятия по выполнению этого обязательства получили решительную политическую поддержку на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, участники которой утвердили удовлетворение потребностей НРС в качестве одного из десяти согласованных ими обязательств.
An additional appropriation would be required, therefore, in the amount of $10,537,500, to the programme budget for the biennium 2002-2003, to support the meeting requirements of the Committee in 2002, as indicated below: Поэтому в бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 10537500 долл. США на удовлетворение потребностей в обслуживании заседаний Комитета в 2002 году, как это указано ниже.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The eight-year option was recommended, as having the lowest cost while being the least disruptive and meeting all the key performance objectives. Рекомендуется восьмилетний вариант, как связанный с наименьшими затратами и в то же время влекущий за собой наименьшую дезорганизацию и обеспечивающий выполнение всех основных поставленных задач.
(c) Follow-up to Governing Council interim meeting recommendation 2011/2 on the mobilization of financial resources for 2011-2013; с) выполнение вынесенной в ходе предварительного совещания Совета управляющих рекомендации 2011/2 о мобилизации финансовых средств на 2011-2013 годы;
These challenges will have to be addressed urgently if the army is to have any chance of meeting its operational obligations along the border areas without UNAMSIL's support. Эти проблемы необходимо будет решить в срочном порядке, с тем чтобы армия имела хоть какой-либо шанс на выполнение своих оперативных задач в пограничных районах без поддержки со стороны МООНСЛ.
Early implementation of mission mandates can be crucial to the credibility of a new peace operation, but meeting demand for United Nations police personnel and, in particular, qualified police leadership and key specialists to establish new missions has proven difficult. Быстрейшее выполнение мандата миссии может быть решающим с точки зрения авторитета новой операции в пользу мира, однако удовлетворить спрос на полицейский персонал Организации Объединенных Наций и, в частности, на квалифицированных полицейских руководителей и ключевых специалистов для развертывания новых миссий оказалось весьма трудно.
The authors conclude that, despite the State party's broad discretion regarding the implementation of these obligations, the adoption of general legislation in form of the Political Parties Act, which failed to prohibit discrimination based on religion or belief, falls short of meeting these obligations. Авторы заключают, что, несмотря на широкие дискретные права государства-участника в отношении выполнения этих обязательств, принятие общего законодательства в форме Закона о политических партиях, который не запретил дискриминацию по признаку религии или убеждений, не обеспечивает выполнение этих обязательств.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
But the fight against terrorism must be balanced and targeted so as to ensure that resources are equitably channelled into meeting the Millennium Development Goals. При этом борьба с терроризмом должна быть сбалансированной и скоординированной, а необходимые ресурсы должны направляться на достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
We hope, as well, that this meeting will be a strong incentive to speed up our joint efforts to achieve the MDGs. Кроме того, мы надеемся, что эта встреча послужит серьезным стимулом для усиления наших совместных действий, направленных на достижение ЦРДТ.
A participant also asked whether the development compact would also bring in global public goods concerns, to which the independent expert replied that the focus would be more on meeting the 2015 development targets. Один из участников спросил, будет ли договор о развитии принимать в расчет также заботы по поводу глобальных публичных благ, на что независимый эксперт ответил, что в центре его внимания будет больше достижение целей в области развития на 2015 год.
In line with this priority the Czech Republic is trying to apply the perspective of gender equality in programming, implementation and evaluation of development projects aimed at meeting the Millennium Development Goals. В соответствии с этой первоочередной задачей Чешская Республика старается применять подход, ориентированный на обеспечение гендерного равенства, при составлении программ и реализации и оценке проектов в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
As for UNRWA's activities, Cyprus was deeply concerned about the financial difficulties faced by the Agency in carrying out its programmes and meeting the minimum needs of the refugees. Кипр глубоко убежден в том, что деятельность, направленная на достижение мира возобновится и что история не повторится.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
In that regard, some delegations proposed a meeting of States Parties or a Conference of the Parties, as well as subsidiary bodies. В этой связи некоторые делегации предложили предусмотреть возможность учреждения таких структур, как совещание государств-участников или конференция сторон, а также вспомогательные органы.
He proposed that similar language should be used instead of the phrase "the Conference confirmed the arrangements for meeting the costs of the Conference". Он предлагает использовать аналогичную формулировку вместо фразы "Конференция утвердила процедуры покрытия расходов Конференции".
At its 6th (closing) meeting on 7 December 1990, the Conference adopted a resolution entitled "Strengthening the implementation of the Set", in paragraph 17 of which it recommended to the General Assembly that a Third Review Conference be convened in 1995. На своем 6-м (последнем) заседании 7 декабря 1990 года Конференция приняла резолюцию об укреплении механизмов реализации Комплекса, в пункте 17 которой она рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать в 1995 году третью конференцию.
It welcomed the expansion of UNCTAD technical cooperation activities, and hoped that the Conference would be able to meet the increased demand for technical assistance following the Doha Meeting. Она приветствует расширение деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и надеется, что Конференция сможет удовлетворять увеличившийся спрос на техническую помощь после совещания в Дохе.
Addresses by Heads of State or Government At the 5th plenary meeting, on 7 November 2001, the Conference heard a statement by His Excellency Mr. Moritz Leuenberger, President of the Swiss Confederation. На 5-м пленарном заседании 7 ноября 2001 года Конференция заслушала заявление, сделанное президентом Швейцарской Конфедерации Его Превосходительством гном Морицем Лёйенбергером.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I have dreamed all of my life about meeting you. Я всегда мечтала встретиться с вами.
I got a meeting with the medical board at 5:00 to get the surgery approved, so... Нужно встретиться с врачами в 5, чтобы подтвердить операцию.
The very fact that the meeting has served as a forum for the East Timorese leaders to meet and contact each other in an atmosphere of peace and fraternity, after being separated for almost 20 years, could be seen as a success in itself. Сам факт того, что эта встреча позволила руководителям Восточного Тимора встретиться и пообщаться друг с другом в атмосфере мира и братства после практически 20-летнего периода вражды, можно рассматривать как успех.
He's the one who insisted on the early meeting. Это он хотел встретиться пораньше.
Who are you meeting on your way to the airport? С кем ты собирался встретиться?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
At a follow-up meeting in Cambridge, United Kingdom, from 23 to 24 October 2000, guidelines and the format for the streamlining were agreed upon, which will help countries to establish efficient and effective national mechanisms for meeting their reporting requirements. На последующем совещании, состоявшемся в Кембридже, Соединенное Королевство, 2324 октября 2000 года, были согласованы руководящие принципы и форматы отчетности, призванные способствовать ее упорядочению, а также помочь странам в создании эффективных национальных механизмов, обеспечивающих соблюдение требований, предъявляемых к отчетности.
In the opinion of the Inspector, the ERC should set guidance on an acceptable lead time and deadline for the approval of project proposals and the disbursement of funds before and after receipt of the first official submission, and constantly monitor meeting the deadline. По мнению Инспектора, КЧП следует дать указания в отношении приемлемого времени подготовки и предельных сроков утверждения предложений по проектам и выделения средств до и после получения первоначального официального предложения и постоянно контролировать соблюдение этого срока.
The Congress may wish to encourage Member States to reaffirm their commitment to meeting the requirements of international standards in respect of the treatment of prisoners, in particular the Standard Minimum Rules, and to consider urgently how they can be met. Конгресс, возможно, пожелает призвать государства вновь подтвердить свою приверженность соблюдению требований международных стандартов обращения с заключенными, в частности Минимальных стандартных правил, и безотлагательно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно обеспечить их соблюдение.
That means abiding strictly by international law and meeting the just demand of the international community that the parties work together by implementing the road map, which the Council endorsed as the path away from the cycle of retaliatory violence. Это предполагает строгое соблюдение международного права и удовлетворение справедливых требований международного сообщества в отношении того, чтобы стороны совместно шли по намеченному в «дорожной карте» пути, который Совет утвердил как путь, выводящий из порочного круга взаимного насильственного возмездия.
Meeting all health and safety regulations is guaranteed by an inspection regime provided by the labour inspectorate within the Ministry of Social Affairs and Labour. Соблюдение всех санитарных норм и правил техники безопасности гарантируется режимом проверок, проводимых инспекцией труда при Министерстве труда и социальных дел.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
In this context, Council looks forward to the decisions of the envisaged meeting of the United Nations Security Council. В этой связи Совет рассчитывает на решения запланированного заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Decisions on budgetary matters, the financing of activities under the Convention and on related procedures can only be made by a formal meeting of the States Parties. Решения по бюджетным вопросам, по финансированию мероприятий в рамках Конвенции и по смежным процедурам могут быть приняты только официальным совещанием государств-участников.
Among the most important questions taken up during the meeting was the need for interested non-governmental organizations to communicate with the capitals where the final instructions on the various issues were decided upon. В числе наиболее важных вопросов, рассмотренных на заседании, была необходимость поддержания контактов между заинтересованными неправительственными организациями и учреждениями в столицах, где принимаются решения по финансовым предписаниям в различных областях.
It is expected that the results of the analytical work, in which the UNECE/FAO is taking actively part, will be discussed by the next MCPFE Expert Level Meeting in November 2009 in Oslo for decision on the direction of further work. Ожидается, что результаты аналитической работы, в которой ЕЭК ООН/ФАО принимает активное участие, будут обсуждены на следующем Совещании КОЛЕМ на уровне министров в ноябре 2009 года в Осло и учтены при принятии решения в отношении направлений будущей деятельности.
South Africa's presence at the General Conference was the culmination of its decision-making process regarding its membership and also an endorsement of the process to reform the Organization; its decision would be finalized very soon.The meeting rose at 11.15 a.m. Присутствие Южной Африки на Генеральной конференции является кульминационным моментом этого процесса при-нятия решения относительно членства в этой Организации, а также одобрением процесса ее реформирования; о принятии окончательного решения в этой связи будет сообщено в самом ближайшем будущем.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
In terms of engaging key stakeholders in meeting prioritized knowledge needs, the potential activity is: С учетом задачи налаживания диалога с основными заинтересованными сторонами в целях удовлетворения признанных первоочередными потребностей в научной информации возможно следующее мероприятие:
At that meeting, scholars and policy makers extended their perceptions and reflections on the global economy beyond an economic outlook. Это мероприятие дало возможность ученым и представителям руководства выйти за рамки сугубо экономических категорий при анализе и оценке состояния глобальной экономики.
GRASP held a well attended fund-raising side event in the margins of seventh meeting of the Conference of the Parties to CBD in Kuala Lumpur in February 2004, and is in the process of investigating the possibility of a CBD strategy on great apes. По линии ГРАСП было проведено параллельное мероприятие по привлечению средств, собравшее большое число участников, которое проходило в кулуарах седьмого совещания Конференции Сторон КБР в Куала-Лумпуре в феврале 2004 года; и в настоящее время изучается возможность разработки стратегии КБР по сохранению высших приматов.
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "meeting of experts to examine the relationship between the system of multilateral trade rules, the administration of free-trade agreements and participation in global value chains" Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязи между системой многосторонних торговых правил, реализацией соглашений о свободной торговле и участием в глобальных производственно-сбытовых цепочках».
This took place in the margins of the United Nations Directors Meeting on Mine Action. Данное мероприятие проходило в рамках Совещания директоров Организации Объединенных Наций, посвященного противоминной деятельности.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The theory is that new residents can assist in meeting future government obligations relating to pay-as-you-go liabilities. Теория заключается в том, что новые жители могут помочь в решении будущих обязательств правительства, касающихся пенсионного и социального обеспечения.
With the support and guidance of the Executive Board, UNFPA continued to put into practice the long-standing commitment to coordination and collaboration in meeting the needs and priorities of all partner countries. При поддержке и под руководством Исполнительного совета ЮНФПА продолжает претворять в жизнь давний курс на координацию и сотрудничество при удовлетворении нужд и решении приоритетов всех стран-партнеров.
Low-carbon FDI could play a role in mitigating and adapting to climate change in developing countries, and in meeting the challenges posed by climate change. ПИИ в низкоуглеродные технологии могут сыграть свою роль в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним в развивающихся странах и в решении проблем, связанных с изменением климата.
By decision SC-4/20, the Conference of the Parties requested the Secretariat to continue activities to assist Parties that are developing countries or countries with economies in transition and to report on the results to it at its fifth meeting. В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон просила секретариат продолжить деятельность по оказанию помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, и представить ей доклад по результатам на ее пятом совещании.
The 27th Consultative Meeting of parties to the London Convention acknowledged that CO2 sequestration in sub-seabed geological structures could be a valuable tool in tackling the challenge of climate change and ocean acidification. На двадцать седьмом Консультативном совещании сторон Лондонской конвенции было признано, что связывание СО2 в геологических структурах под морским дном может являться важным инструментом при решении проблемы изменения климата и подкисления океана.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Our organization is planning a big meeting. У нашей организации будет большой митинг...
However in September 1997, the NLD acted in accordance with the law by seeking prior permission from the Government when it was planning to hold a meeting to commemorate the ninth anniversary of its founding. В сентябре 1997 года НЛД поступила в соответствии с законом и заранее обратилась к правительству за разрешением, когда она планировала провести митинг в ознаменование девятой годовщины своего основания.
A public meeting at Liaquat Bagh, an open park located in Rawalpindi, was set for 27 December as part of Ms. Bhutto's hectic campaign schedule. В рамках перенасыщенного плана кампании г-жи Бхутто публичный митинг в Лиакат-Баге, открытом парке, расположенном в Равалпинди, был назначен на 27 декабря.
The Coutdown runs, is on Friday a kick out of vision meeting (one would name the event in the free enterprise), at 9:00 o'clock in the teacher seminar Oldenburg. Coutdown бежит, в пятницу удар - это Off митинг (то назвали бы мероприятие в частном предпринимательстве), в 9:00 ч. в учительском институте Ольденбург.
You could probably walk into an animal-rights meeting and hear a speech like: Вы могли бы придти на митинг борцов за права животных и услышать такую речь:
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
During this meeting program and the Charter of the party (Atanazar Arif reported) was adopted, as well as members of the Central Council and leader of the party were elected. Съезд принял Программу и Устав партии (с докладом выступил Атаназар Ариф), избрал Центральный Совет и председателя партии.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...