Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
It was decided that an expert meeting on return would be convened by the end of August to study the issue further. Было решено созвать в конце августа заседание экспертов по репатриации с целью дальнейшего изучения данного вопроса.
The meeting was postponed due to increased tensions between the parties on their respective support and the harbouring of one another's rebel groups. Это намеченное заседание было отложено ввиду усиления напряженности в отношениях между сторонами в связи с взаимными обвинениями в поддержке и укрывательстве повстанческих групп.
4t5 meeting of the Regional Road Transport Committee 45-е заседание Регионального комитета по автомобильному транспорту
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The preparatory meeting in Tehran took place from 9 to 17 October 1996 and centred on the preparation of a draft agreement to be signed by the two leaders during their meeting in Moscow. Подготовительная встреча в Тегеране состоялась 9-17 октября 1996 года; основное внимание на ней было уделено разработке проекта соглашения для подписания двумя руководителями во время их встречи в Москве.
You are meeting up with politicians, not with gangsters. У вас встреча с политиками, а не гангстерами.
An example of such cooperation was a meeting held in September 1996 between representatives of the Copenhagen police and a number of immigrant organizations. Примером такого сотрудничества может служить состоявшаяся в сентябре 1996 года встреча представителей копенгагенской полиции и ряда иммигрантских организаций.
What if the meeting hasn't finished? А что, если встреча не закончена?
Relations between official bodies and NGOs working at the national level have become closer since the first meeting between NGOs and the National Executive, in July 1997. Проведенная в июле 1997 года Первая встреча членов неправительственных организаций с представителями исполнительной власти страны способствовала укреплению связей между официальными органами власти и национальными неправительственными организациями.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The thirty-ninth meeting of the Commission is expected to make an important contribution to that report. Ожидается, что тридцать девятая сессия Комиссии позволит внести важный вклад в этот доклад.
The meeting reviewed the activities of the team of specialists on the basis of a report by the team leader Mr. J. G. Goldammer. Сессия провела обзор деятельности группы специалистов на основе доклада, представленного руководителем группы гном Й.Г. Голдаммером.
The Joint Meeting noted that its next session was scheduled to take place from 26 to 29 January 2009 and that it would be followed by a session of the Administrative Committee, on 29 and 30 January 2009. Совместное совещание отметило, что его следующая сессия запланирована на 26-29 января 2009 года и что после нее, 29 - 30 января 2009 года, состоится сессия Административного комитета.
Session to be held at the Palais des Nations, Geneva, on Tuesday 27 March 2012, starting at 10 a.m. The session will be preceded by the one day meeting "Stakeholder Meeting on the Green Economy Action Plan". Сессия состоится во Дворце Наций в Женеве и откроется во вторник, 27 марта 2013 года, в 10 ч. 00 м. Сессии будет предшествовать однодневное совещание с заинтересованными сторонами, посвященное плану действий лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики.
The Chair recalled that, as discussed at the meeting of the extended Bureau held on 7 October 2010, the twentieth session of the Commission would be held from 11 to 15 April 2011, with informal consultations to be held on 8 April 2011. Председатель напомнил о том, что, как обсуждалось на заседании расширенного бюро 7 октября 2010 года, двадцатая сессия Комиссии состоится 11-15 апреля 2011 года с проведением неофициальных консультаций 8 апреля 2011 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I will have to call a temporary directors meeting, and create a position for Ma Jun at the company. Мне нужно будет созвать временное собрание, и создать для Ма Чжуна пост в компании.
There will be a meeting tonight, and a decision will be made. Вечером собрание, где будет все решено.
I want to see everybody who was supposed to be at that meeting last night, and the attendance sheet, so I can see who was not. Дайте мне имена всех, кто должен был прийти вчера на собрание, и явочный лист, чтобы выяснить, кого не было.
This morning's staff meeting was cancelled. Собрание сотрудников отменили сегодня утром.
Another emergency council meeting. Еще одно срочное собрание Совета.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Within the framework of its 10-year reconstruction programme, the Government had allocated more than $160 million for the purpose of rehabilitating its telecommunications infrastructure and meeting its electricity needs. В рамках своей десятилетней программы реконструкции правительство выделило свыше 160 млн. долл. США на цели восстановления в стране инфраструктуры телекоммуникаций и удовлетворение ее потребностей в электроэнергии.
The Parties had welcomed the Summit's recognition of the Convention as a tool for poverty eradication and had underlined the importance of the implementation of the Convention for meeting the Millennium Development Goals. Стороны выразили удовлетворение по поводу того, что на Всемирной встрече Конвенция была признана одним из основных инструментов борьбы с нищетой, и подчеркнули, насколько важно ее осуществление с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Executive Secretary expressed his satisfaction with the presence of many business associations and other representatives of the business community in the meeting, underlining that a meaningful discussion on financing of innovation could not take place without the active participation of the private sector. Исполнительный секретарь выразил удовлетворение по поводу присутствия на совещании многих деловых ассоциаций и других представителей деловых кругов, подчеркнув, что без активного участия частного сектора содержательного обсуждения вопросов финансирования инноваций не получилось бы.
The Meeting expressed satisfaction with the commencement of the activities of the OIC Trust Fund for the urgent Return of Refugees to Bosnia and Herzegovina. Участники Совещания выразили удовлетворение в связи с началом работы целевого фонда ОИК для содействия скорейшему возвращению беженцев в Боснию и Герцеговину.
Meeting commercial users' needs - progress Удовлетворение потребностей коммерческих пользователей - проделанная работа
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Trinidad and Tobago recognized, however, that ensuring respect for international human rights and meeting its obligations under various international treaties was a continuous and complex process. Вместе с тем делегация Тринидада и Тобаго признала, что обеспечение соблюдения международных прав человека и выполнение обязательств страны по различным международным договорам остается непрерывным и сложным процессом.
Or they can be more specific and pragmatic, such as meeting obligations of a specific convention/protocol or a specific standard, or a pesticide registration system. Или они могут быть более конкретными и прагматичными, такими как выполнение обязательств какой-либо конвенции/протокола или конкретные стандарты, или система регистрации пестицидов.
As already outlined in the last proposal and at the last WP. meeting, such a provision will facilitate the compliance with the ADR requirement at the last stages of the distribution chain for small quantities significantly inferior to the ones covered by sub-section 1.1.3.6. Как уже отмечалось в предыдущем предложении и на последней сессии Рабочей группы WP., такое предложение облегчит на последних этапах цепочки распределения выполнение требования ДОПОГ, касающегося перевозки небольших количеств, значительно меньших по сравнению с количествами, указанными в подразделе 1.1.3.6.
Information sessions about the Basel Convention regional centres were conducted at the fifth session of the Open-ended Working Group and the eighth meeting of the Conference of the Parties, with a view to informing Parties about projects that have been completed by the centres. Информационные заседания о региональных центрах Базельской конвенции были проведены в ходе пятой сессии Рабочей группы открытого состава и восьмого совещания Конференции Сторон с целью информирования Сторон о проектах, выполнение которых было завершено центрами.
(a) Meeting the requirements under the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals to which the Republic of Moldova is a Party; а) выполнение требований в соответствии с Протоколом по СОЗ и Протоколом по тяжелым металлам, стороной которой является Республика Молдова;
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In view of the conflicting signals seen in the first two months of the year, however, the country's chances of meeting these targets are unclear. Однако в связи с поступившими за первые два месяца года противоречивыми сигналами шансы страны на достижение этих целей остаются неясными.
In this regard, a productive, balanced and development-oriented outcome of the ministerial meeting of WTO in Qatar will be essential. В этой связи важное значение будет иметь достижение плодотворных, сбалансированных и ориентированных на развитие результатов Конференции министров стран-членов ВТО в Катаре.
Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. Успешные результаты в основном можно объяснить уровнем финансовых ресурсов, предоставляемых через Многосторонний фонд, который основан на оценке потребностей и успешно ориентирован на достижение целей Протокола.
The organizational structure will facilitate meeting the overall goal of the UNEP Global Mercury Partnership and the objectives of the partnership areas in a transparent, inclusive, flexible and effective way. Организационная структура призвана упростить достижение общей цели Глобального партнерства ЮНЕП по ртути и задач областей партнерского сотрудничества на транспарентной, всеохватной, гибкой и эффективной основе.
The agreement reached in the Spring Meeting of the International Monetary and Financial Committee, which would increase the voting power of developing countries, had been a positive step in this direction. Позитивным шагом в этом направлении стало достижение на весеннем совещании Международного валютно-финансового комитета договоренности об увеличении числа голосов, которыми располагают развивающиеся страны.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Mr. VAN ZEIJST observed that the present Conference had not used all the meeting time allocated to it. Г-н ВАН ЦЕЙСТ отмечает, что нынешняя Конференция не использовала всего времени, отпущенного ей на заседания.
Also at that meeting the Conference decided to conduct its work in plenary meetings. Также на том заседании Конференция решила проводить свою работу на пленарных заседаниях.
(c) UNESCO: Twenty-fifth Non-Governmental Organization Conference: WOSM co-chaired this meeting, at which it completed its term of office on the Bureau. с) ЮНЕСКО: двадцать пятая Конференция неправительственных организаций: ВОДС была сопредседателем этого совещания, на котором она завершила свой срок пребывания в Бюро.
The Conference of the Parties, in its decision SC-3/20, decided to negotiate further and to consider for adoption at its fourth meeting the procedures and measures on non-compliance required under Article 17 of the Convention. Конференция Сторон в своем решении СК-3/20 постановила провести дальнейшие переговоры и рассмотреть для принятия на ее четвертом совещании процедуры и механизмы, касающиеся несоблюдения, требуемые в соответствии со статьей 17 Конвенции.
The Conference of the Parties at its [first] meeting shall develop a menu-based template to which Parties may refer in their development of implementation plans under this Article.] Конференция Сторон на своем [первом] совещании разрабатывает содержащий различные варианты шаблон, к которому Стороны могут обратиться при разработке собственных планов осуществления в соответствии с настоящей статьей.]
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Well, maybe he was planning on meeting someone else, but when I saw him in that booth, he was alone, - and we got into it. Может, он и хотел с кем-то встретиться, но когда я увидел его за стойкой, он был один, и мы сцепились.
That meeting would bring together the public health community and the space community to develop a plan of action for the specific implementation of solutions based on space technologies developed for activities relating to human spaceflight. Совещание позволит встретиться работникам здравоохранения и представителям космической отрасли для разработки плана действий по конкретной реализации решений на основе космических технологий, разработанных для полетов человека в космос.
You were meeting up with him. Вы должны были встретиться.
The Convention had the opportunity of meeting with experts and officers from Turkmenistan in the framework of the ECE-GIZ Regional Dialogue and Cooperation on Water Resources Management in Central Asia. Представители Конвенции имели возможность встретиться с экспертами и чиновниками из Туркменистана в рамках мероприятия на тему Региональный диалог и сотрудничество ЕЭК-ГИЦ по управлению водными ресурсами
Participation in WinTecExpo Moscow is a unique possibility to present your company and the product line on the Russian market meeting wide range of professionals at the exhibition directly. Участие в выставке WinTec Expo Moscow - уникальная возможность представить Вашу компанию и продукцию на российском рынке, напрямую встретиться с широкой аудиторией специалистов, изучить конъюнктуру рынка и установить прочные деловые отношения!
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Observance of the six-week deadline for distribution of meeting documentation. Соблюдение шестинедельного крайнего срока для распространения документации для заседающих органов.
The meeting also urged the ILO to remain vigilant in ensuring that full respect for its standards on employment, human rights and tripartism form a integral part of adjustment policies. Совещание также настоятельно призвало МОТ сохранять бдительность в обеспечении того, чтобы полное соблюдение его стандартов в области занятости, прав человека и трехстороннего подхода являлось составной частью политики перестройки.
Applying lessons learned from the development and implementation of IMIS, activity planning will include meeting the more stringent requirements imposed by the new ERP system on the quality of data. Путем применения уроков, полученных в ходе разработки и осуществления ИМИС, планирование мероприятий будет обеспечивать соблюдение более жестких требований новой системы ПОР к качеству данных.
Such independent inspection was seen as very important by the regional preparatory meetings, particularly the Western Asia meeting, which agreed that regular inspections could guarantee the security of inmates and ensure compliance with international standards. Такие независимые инспекции были признаны весьма важными региональными подготовительными совещаниями, особенно совещанием стран Западной Азии, в ходе которых было решено, что проведение регулярных инспекций может гарантировать безопасность заключенных и обеспечить соблюдение международных стандартов.
The indicators of achievement were the adoption and implementation of the plan of action, including the meeting of targets, timetables and financial provisions and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest programmes and other integrated land-use programmes: Показателями достижения результатов будут служить принятие и осуществление плана действий, включая достижение целевых показателей, соблюдение сроков и выполнение финансовых положений, и количество национальных, региональных и глобальных мероприятий, проведенных в поддержку национальных лесных и других комплексных программ землепользования:
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Since neither representative wished to hold back the draft decision, they agreed to provide their respective statements of understanding in writing, to be included in the report as comments made upon adoption of the decision during the high-level segment of the meeting. Поскольку ни один из представителей не хотел задерживать прохождение проекта решения, они договорились представить соответствующие заявления в письменном виде с изложением своего понимания этого вопроса для включения в доклад в качестве замечаний, сделанных после принятия решения в ходе совещания высокого уровня.
A meeting of RAC is planned in Astana immediately after the international conference, so that concrete decisions on the reform and future functioning and orientation of the Programme, including the invitation of Afghanistan, could be taken without delay. Сразу после завершения международной конференции планируется провести совещание РКК, организуемое в Астане, с тем чтобы можно было без задержек принять конкретные решения о реформе и будущем функционировании и направлениях деятельности программы, включая решения по вопросу о приглашении Афганистана.
She explained that the sole purpose of the meeting was to consider the designation of the Vice-Chairperson of the Executive Committee, a decision which had been deferred at the sixty-third annual session of the Executive Committee, in order to allow for further consultations to take place. Она пояснила, что единственная цель данного совещания состоит в рассмотрении вопроса о назначении заместителя Председателя Исполнительного комитета, принятие решения по которому было отложено на шестьдесят третьей ежегодной сессии Исполнительного комитета для проведения дополнительных консультаций.
The Meeting of the States Parties and the Review Conference are the only forums in which States Parties make formal decisions. Совещание государств-участников и обзорная Конференция являются единственными форумами, на которых государства-участники принимают официальные решения.
f) To decide to evaluate further the continued need for the procedure set out in paragraph 2 (b) of Article 3 at its fifth meeting. Их следует дополнительно развивать и использовать для оказания влияния на лиц, принимающих решения в правительствах, и на частный сектор, с тем чтобы в торговой, сельскохозяйственной и промышленной политике учитывались вопросы поставки воды в районы, страдающие от ее нехватки.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
This Visiting Mission, however, had added an important item to its programme, a formal meeting with the assembled leadership of the Territory. Нынешняя же миссия включила в свою программу важное дополнительное мероприятие, а именно официальную встречу с собранием лидеров Территории.
Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. Это мероприятие, в котором приняли участие более 400 представителей молодежи из 100 стран, позволило провести обмен опытом и создать глобальную сеть молодых активистов, деятельности за повышение безопасности дорожного движения.
Another, larger meeting of youth will be held on 16 and 17 January 1998, and a women's forum will be held on 13 and 14 January 1998. Еще одно мероприятие в интересах молодежи, более масштабное, нежели первое, будет проведено 16 и 17 января 1998 года, а 13 и 14 января 1998 года состоится форум женщин.
The category "Substantive servicing of meetings" reflects only United Nations meetings and conferences and, as earlier noted, a three-hour meeting is counted as one output. Категория «основное обслуживание заседаний» охватывает лишь заседания и конференции Организации Объединенных Наций и, как отмечалось выше, одно заседание продолжительностью три часа учитывается как одно мероприятие.
The airport site's first aviation use was in October 1909, when the UK's first official public Flying Meeting was held on a specially laid out site at Squires Gate, followed by another in 1910. Впервые на территории аэропорта авиационное мероприятие было проведено в октябре 1909, когда был проведен первый в Великобритании Flying Meeting, за которым последовал второй - в 1910.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Unfortunately, non-compliance by both the Secretariat and the Security Council spilled over into the General Committee meeting. К сожалению, несоблюдение требований как Секретариатом, так и Советом Безопасности, сказалось на решении Генерального комитета.
The CHAIRMAN observed that the delegation had been reminded of the Committee's decision prior to its meeting with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что делегация была уведомлена о решении Комитета до начала заседания.
It would therefore not proceed with its consideration of the item at the current meeting and would seek to chart a way forward on outstanding issues for discussion in 2011. В этой связи она не будет проводить дальнейшего рассмотрения данного пункта на нынешнем совещании и попытается наметить пути продвижения в решении неурегулированных вопросов для их обсуждения в 2011 году.
The Committee observed that the Meeting of the Parties in its decision had been clear as to the condition to be fulfilled and the deadlines to be met. Комитет отметил, что Совещание Сторон в своем решении четко определило условия и сроки.
The present paper has been prepared with a view to assisting the Working Group on PRTRs in its task to prepare a draft compliance review mechanism for consideration and possible adoption by the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs at its first session. Настоящий документ был подготовлен с целью оказания помощи Рабочей группе по РВПЗ в решении возложенной на нее задачи по разработке проекта механизма рассмотрения соблюдения для изучения и возможного утверждения Совещанием Сторон Протокола о РВПЗ на его первой сессии.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
February 27, 2003 - Strike Committee of Entrepreneurs together with business structures organized a political meeting in defense of the rights of entrepreneurs. 27 февраля 2003 года - Стачечный Комитет Предпринимателей совместно с предпринимательскими структурами организовала митинг в защиту прав предпринимателей.
In front of City Hall, guarding a meeting again in the cold. Что "где"? Возле ратуши! Опять проводили митинг на холоде.
Dialogue and contacts in other fields are under way, and a national reunification meeting of compatriots from the North, the South and overseas was held successfully on the occasion of the 15 August Korean restoration day. Ведется диалог и установлены контакты и в других областях, а 15 августа по случаю дня возрождения Кореи был успешно проведен митинг национального воссоединения, в котором приняли участие соотечественники с Севера, Юга и из-за рубежа.
The Coutdown runs, is on Friday a kick out of vision meeting (one would name the event in the free enterprise), at 9:00 o'clock in the teacher seminar Oldenburg. Coutdown бежит, в пятницу удар - это Off митинг (то назвали бы мероприятие в частном предпринимательстве), в 9:00 ч. в учительском институте Ольденбург.
On 15 May 2011, Amnesty International had organized a public meeting to mark the International Day against Homophobia and Transphobia. 15 мая 2011 года организация "Международная амнистия" провела массовый митинг, чтобы отметить Международный день борьбы с гомофобией и трансфобией.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...