Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Such a meeting could be organized at the time of the general segment of the Council. Такое совещание может быть организовано во время общего этапа заседаний Совета.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Therefore, I would now like to adjourn the formal plenary meeting of the Conference and resume our meeting in an informal format five minutes from now. Поэтому сейчас я закрою официальное пленарное заседание Конференции и через пять минут возобновлю наше заседание в неофициальном формате.
The meeting was opened by Austrian Foreign Minister Benita Ferrero-Waldner. Заседание открыла министр иностранных дел Австрии Бенита Ферреро-Мальднер.
The programme for this afternoon's meeting has been distributed, but if anybody does not have a copy of the programme, it will be at your disposal after I adjourn this meeting. Программа сегодняшнего послеобеденного заседания была распространена, но если кто-то не имеет копию этой программы, то она будет в вашем распоряжении после того, как я закрою это заседание.
His delegation welcomed the Commission's decision to devote at least one meeting at its sixty-second session to a discussion of settlement of disputes clauses. Делегация его страны приветствует решение Комиссии посвятить, по крайней мере, одно заседание на своей шестьдесят второй сессии обсуждению положений об урегулировании споров.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
We've got a meeting for another meeting. Это была встреча, чтобы назначить ещё одну встречу.
The next meeting is to be held in Seoul in July 2013. Следующая встреча состоится в июле 2013 года в Сеуле.
You know what, I got a breakfast meeting early tomorrow anyway, but... Знаешь что, в любом случае у меня назначена встреча за завтраком завтра рано утром, но...
and I arranged a meeting with someone who has information on Aster Corps. у меня встреча с кем-то, у кого есть информация про "Астер Корпс".
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
This Working Group session was preparatory to one held during the fifth meeting of the High-Level Group on EFA, held in Beijing in November 2005. Эта сессия Рабочей группы была подготовительной и предшествовала сессии, которая была проведена в ходе пятой сессии Группы высокого уровня по ОДВ, состоявшейся в Пекине в ноябре 2005 года.
Since then, the Third United Nations Conference on Least Developed Countries and the seventh meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change have marked further important steps in the field of sustainable development. Проведенные в последующий период третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и седьмая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата знаменовали собой дальнейшие важные усилия в области устойчивого развития.
In accordance with paragraphs 107 and 164 - 168 of the Accra Accord, and the approved terms of reference, the second session of the multi-year expert meeting should deal with the following topics: В соответствии с пунктами 107 и 164-168 Аккрского соглашения и утвержденным кругом ведения вторая сессия совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, будет посвящена следующим темам:
(b) Thirty-fifth session: 15 May-2 June 2006 (includes one holiday); pre-session working group: 5-9 June (Note: no meeting of the Working Group on Communications under the Optional Protocol is planned); Ь) тридцать пятая сессия: 15 мая - 2 июня 2006 года (включая один праздничный день); предсессионная рабочая группа: 5 - 9 июня (примечание: заседаний Рабочей группы по сообщениям в связи с Факультативным протоколом не запланировано);
A session of the RID Committee of Experts would be convened for the end of January or beginning of February 2000 to approve these Parts, and possibly Chapters 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 and 6.9 which had also already been approved by the Joint Meeting. Сессия Комиссии экспертов МПОГ будет созвана в конце января/начале февраля 2000 года с целью утверждения этих же частей, а также, при необходимости, глав 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 и 6.9, также уже принятых Совместным совещанием.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
It was like an AA meeting. Это было похоже на собрание анонимных алкоголиков
Moreover, Paclík emphasizes that should he win, he would only remain the President until 2013, when a regular general meeting is scheduled. Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание.
Set up a meeting at the community center and see if they can help us find the gun. Почему бы нам не устроить собрание в общественном центре и посмотрим, не помогут ли они нам найти пистолет?
I'm going to attend every single meeting. Я буду посещать каждое собрание.
Did somebody call a meeting? Что за собрание тут?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Within the framework of its 10-year reconstruction programme, the Government had allocated more than $160 million for the purpose of rehabilitating its telecommunications infrastructure and meeting its electricity needs. В рамках своей десятилетней программы реконструкции правительство выделило свыше 160 млн. долл. США на цели восстановления в стране инфраструктуры телекоммуникаций и удовлетворение ее потребностей в электроэнергии.
We estimate that we contribute $660 million a year in support of children, a great deal of which is meeting basic human needs. По нашим оценкам, мы ежегодно вносим 660 млн. долл. США на оказание помощи детям, основная часть которых идет на удовлетворение основных потребностей человека.
Expected accomplishment 4.2: Disarmament, demobilization and reintegration of members of armed forces and groups in the Sudan, including meeting the specific needs of women and children associated with such groups, as well as weapons control and destruction Ожидаемое достижение 4.2: разоружение, демобилизация и реинтеграция членов вооруженных сил и групп в Судане, включая удовлетворение особых потребностей женщин и детей, связанных с такими группами, а также контроль за оружием и его уничтожение
Meeting such demand with the help of locally trained manpower will play an important role in enhancing the productivity and competitiveness of ESCWA members' economies. Удовлетворение такого спроса при помощи подготовленной на местах рабочей силы будет играть важную роль в повышении производительности и расширении конкурентоспособности стран - членов ЭСКЗА.
Participants explored ways in which the green economy through trade-led growth could become a pro-development income-generating instrument that would directly contribute to meeting the sustainable development imperative. Участники изучили различные способы, обеспечивающие рост объемов "Зеленой" экономики при ведущей роли торговли в качестве инструмента генерирования доходов в целях развития, который обеспечит непосредственный вклад в удовлетворение требований, связанных с устойчивым развитием.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
However, there is concern over the delays in meeting the commitments on productive integration in the context of regional policies on sustainable development. Однако вызывает озабоченность медленное выполнение обязательств, касающихся интеграции в производственную сферу, в рамках региональной политики в области устойчивого развития.
From the standpoint of users who can benefit from the exemption under 1.1.3.3, there is no particular advantage in meeting the additional requirements included in special provision 363. С точки зрения пользователей, которые могут воспользоваться изъятием, предусмотренным подразделом 1.1.3.3, выполнение дополнительных требований, содержащихся в специальном положении 363, не дает каких-либо преимуществ.
He also thanked the United Nations Secretariat, Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for providing overall leadership and mandate for the meeting. Он также поблагодарил Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций за выполнение общей руководящей роли и постановку задач для этого совещания.
The Inspectors are of the view that the legislative bodies have a crucial role to play in instigating and supporting these processes, and believe that the implementation of the following recommendation will enhance the effectiveness of the organizations in meeting their targets for programme delivery. Инспекторы считают, что руководящие органы призваны сыграть решающую роль в стимулировании и поддержке этих процессов, и полагают, что выполнение следующей рекомендации повысит эффективность организаций в деле достижения их целей при осуществлении программ.
Recalls the request from the Conference of the Parties at its eleventh meeting to the Partnership that it undertake the tasks set out in its work programme for 2014 - 2015 and encourages the Partnership to continue their implementation; З. напоминает о просьбе Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании, обращенной к Партнерству, о выполнении задач, предусмотренных в его программе работы на 20142015 годы, и призывает Партнерство продолжать их выполнение;
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
As the representative of a developing country, I say this without wishing to undermine the greater importance of raising domestic revenues and devoting them to meeting the targets set. Как представитель развивающейся страны я говорю это, не желая умалять важности увеличения национальных доходов и направления их на достижение поставленных целей.
The 38th Executive Committee meeting had taken critical decisions stressing the importance of ensuring that the business planning activities of the implementing agencies were fully oriented towards compliance. На тридцать восьмом совещании Исполнительного комитета были приняты важнейшие решения, подчеркивающие актуальность обеспечения того, чтобы предусмотренные в планах работы учреждений-исполнителей мероприятия были в полной мере ориентированы на достижение цели соблюдения.
We are implementing policies that are geared towards meeting the commitments we have entered into at major international conferences, in particular the Millennium Development Goals and the promotion and full protection of human rights. Мы осуществляем политику, которая направлена на выполнение взятых нами обязательств на крупных международных конференциях, в частности на достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и на поощрение и защиту в полном объеме прав человека.
To this end, the chairpersons recommend that a meeting of chairpersons be scheduled in 1995 in order to identify common obstacles to the implementation of the human rights treaties and to develop strategies aimed at achieving progress in their application. В этих целях председатели договорных органов рекомендуют запланировать проведение совещания председателей договорных органов в 1995 году, с тем чтобы определить общие факторы, препятствующие осуществлению договоров по правам человека, и разработать стратегии, направленные на достижение прогресса в их выполнении.
It is this goal that will inspire the mine-clearance activities that are the focus of our Meeting today. На достижение именно этой цели будут направлены наши усилия в контексте мероприятий по разминированию, являющихся предметом нашей сегодняшней встречи.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties held its fourth meeting in Rome on 15 - 17 November 2006. Конференция Сторон провела свое четвертое совещание в Риме 15-17 ноября 2006 года.
It welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures in Yalta at the end of November and notes the important contribution a successful conference held in a timely fashion would make to the peace process. Он приветствует готовность правительства Украины принять у себя третью встречу по мерам укрепления доверия в Ялте в конце ноября и отмечает важное значение вклада, который внесла бы в мирный процесс своевременно проведенная успешная конференция.
The Conference postponed the ECE-Eurostat-UNESCO joint work session on cultural statistics to 2000/2001, with the understanding that ECE, Eurostat and UNESCO will develop proposed new terms of reference for the meeting for the Conference to consider at its 2000 plenary session. Конференция перенесла проведение рабочей сессии ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО по статистике культуры на 2000/2001 год при том понимании, что ЕЭК, Евростат и ЮНЕСКО разработают новый круг ведения сессии для рассмотрения на пленарной сессии Конференции 2000 года.
In addition, the secretariat shall perform any other functions assigned that the Committee may require or that the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol may direct with respect to the work of the Committee. Кроме того, секретариат выполняет любые другие функции, которые может потребовать от него Комитет или которые может поручить ему Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, в отношении работы Комитета.
The Conference agreed to the recommendation made by the Meeting of Senior Officials that the Committee of the Whole establish subsidiary drafting groups to consider and report to it on the issues referred to them. Конференция согласилась с рекомендацией совещания старших должностных лиц о том, чтобы Комитет полного состава учредил вспомогательные редакционные группы для рассмотрения переданных им вопросов и представления по ним докладов.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I'm meeting someone in the parking garage at the corner of Nordhoff and Willingham. Я собираюсь встретиться с кое-кем на стоянке в гараже Нордоф.
Not only is he going to take the meeting, he made room in his schedule to sit down tomorrow. Он не просто готов к встрече, но и выделил время в своем расписании, чтобы встретиться завтра.
At its 192nd meeting, on 19 January 2000, the Committee agreed that the Chairman should meet with the Ambassador of Qatar to glean further information on the provisions of a request to introduce a ferry service to transport pilgrims. На своем 192-м заседании 19 января 2000 года Комитет согласился с тем, что Председателю следует встретиться с послом Катара для получения дополнительной информации в отношении просьбы о налаживании паромного сообщения для перевозки паломников.
Try meeting this person. Попробуй встретиться с ним.
Thank you for meeting me here. Спасибо, что согласилась встретиться.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The overall costs of meeting the obligations of the Montreal Protocol have been estimated by some countries. В некоторых странах подготовлены оценки общих затрат на соблюдение обязательств, предусмотренных Монреальским протоколом.
Making the source responsible for meeting the environmental goal was a very important feature of the cap and trade regimes; therefore, responsibility for compliance shifted from the regulator to the sources. Весьма важной особенностью режимов уменьшения выбросов с помощью квот является возложение ответственности на источник за достижение экологических целей; в этой связи ответственность за соблюдение переходит от регулирующего органа к источникам.
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
To note further with appreciation that 92 Parties out of the 184 that could have reported data by 30 June 2004 succeeded in meeting that deadline; отметить далее с удовлетворением, что 92 из 184 Сторон, которые могли представить данные до 30 июня 2004 года, успешно обеспечили соблюдение этого предельного срока;
Countries were of the view that receiving the guidelines in the spring or earlier would facilitate meeting the deadline for the submission of national reports to the Secretariat, so the national reports could contribute to the work of the Commission. По мнению стран, получение руководящих указаний весной или в более ранний период облегчило бы соблюдение крайних сроков представления национальных докладов Секретариату, с тем чтобы национальные доклады могли послужить вкладом в работу Комиссии.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The SBI recognized that side events and exhibits are an essential part of the UNFCCC process and an important tool for engaging observers in knowledge-sharing, networking and the exploring of actionable options for meeting the climate challenge. ВОО признал, что существенно важной частью процесса РКИКООН являются параллельные мероприятия и выставки, представляющие собой важное средство вовлечения наблюдателей в процессе обмена знаниями, создания сетей и изучения практически осуществимых вариантов решения проблемы изменения климата.
This would be far easier to achieve if decision-making were centralized and boards could make decisions about the movement of staff across departments, functions and duty stations, with a view to meeting the interests of both the Organization and the staff member. Централизация принятия решений и предоставление советам возможности принимать решения о перемещении сотрудников между департаментами, подразделениями и местами службы с учетом интересов как Организации, так и сотрудников в значительной мере облегчит достижение этой цели.
At its 6th meeting, on 30 April, the Commission acting as the preparatory committee had before it a draft decision entitled "Arrangements regarding participation of non-governmental organizations in the Second World Assembly on Ageing", submitted by the Chairman on the basis of informal consultations. На 6-м заседании 30 апреля на рассмотрение Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, был внесен проект решения, озаглавленный «Порядок участия неправительственных организаций в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения», который был представлен Председателем на основе результатов неофициальных консультаций.
On the basis of such analysis the Committee has also prepared a draft decision on general issues of compliance for possible adoption by the Meeting of the Parties. На основе такого анализа Комитет также подготовил проект решения по общим вопросам соблюдения для возможного принятия Совещанием Сторон.
In this regard, it is important to note that the Meeting of the Parties also agreed to conduct the first review, unless the Parties decide otherwise, of the operation of the non-compliance procedure no later than the end of 2003. В этой связи важно отметить, что на Совещании Сторон была достигнута договоренность провести первое рассмотрение функционирования процедуры несоблюдения, если Стороны не примут иного решения, не позднее конца 2003 года.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
This yearly meeting was focused on taking stock of the work that the Task Force and its working groups accomplished in the past year. Это ежегодное мероприятие было посвящено анализу результатов деятельности Целевой группы и ее рабочих групп за последний год.
The secretariat hosted a side event at that meeting on the problems of disaster risk reduction in small island developing countries. Секретариат также организовал на этой встрече параллельное мероприятие по проблемам уменьшения опасности бедствий в малых островных развивающихся странах.
Ms. Chanet said that, in addition to celebrating its 100th session, the meeting should, above all, enable the Committee to look ahead, while keeping in mind the criticism offered by the States parties. Г-жа Шане говорит, что помимо празднования сотой сессии нынешнее мероприятие должно прежде всего позволить Комитету заглянуть в будущее, особо учитывая критику, сформулированную государствами-участниками.
Looks forward to the contribution to the 2005 high-level event of the next special high-level spring meeting of the Economic and Social Council on financing for development, in accordance with the modalities to be set out by the General Assembly at its fifty-ninth session; З. ожидает, что следующее весеннее специальное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета по вопросам финансирования развития внесет вклад в запланированное на 2005 год мероприятие высокого уровня, порядок проведения которого будет установлен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии;
The Meeting provided participants with an opportunity to gain a clearer understanding of the situation of Mexico's indigenous peoples and to hear their appeals for respect for their culture. Это мероприятие позволило его участникам получить более ясное представление об образе жизни коренных народов Мексики и понять существо их требований, касающихся уважения их культуры.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The recommendations of that meeting are contained in Conference decision 4/3. Рекомендации этого совещания изложены в решении 4/3 Конференции.
By decision SC-4/20, the Conference of the Parties requested the Secretariat to continue activities to assist Parties that are developing countries or countries with economies in transition and to report on the results to it at its fifth meeting. В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон просила секретариат продолжить деятельность по оказанию помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, и представить ей доклад по результатам на ее пятом совещании.
The President of the General Assembly reminded the members of the decision taken by the General Assembly at its 3rd plenary meeting on 20 September that congratulations should not be expressed inside the General Assembly Hall after a speech had been delivered. Председатель Генеральной Ассамблеи напомнил членам о принятом Генеральной Ассамблеей на ее З-ем пленарном заседании 20 сентября решении о том, чтобы ораторы не выступали с поздравлениями в зале Генеральной Ассамблеи после своих заявлений.
The decision provided that the Nineteenth Meeting of the Parties would review the deferral in order to address the period 2007-2009. Как предусмотрено в этом решении, девятнадцатое Совещание Сторон вновь рассмотрит вопрос с перенесением сроков, с тем чтобы охватить период 2007-2009 годов.
The Assembly was poised to review progress in meeting commitments made on financing for development and in combating the deadly HIV/AIDS pandemic. Оценка положения в этих областях, а также прогресс, достигнутый в решении вопросов, входящих в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития в целом, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вовсе не вселяли энтузиазма.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
Just a plain old white fella who went to the wrong meeting. Или у простого белого парня, сходившего на неправильный митинг.
International youth meeting of solidarity with Cyprus on the theme "Cyprus - occupation and division, a shame to humanity" (September 1994, Athens); 35 organizations participated. Международный молодежный митинг солидарности с Кипром по теме "Кипр: оккупация и раздел - позор человечества" состоялся в сентябре 1994 года в Афинах с участием 35 организаций.
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
After receiving a report that Governor Hutchinson had again refused to let the ships leave, Adams announced that "This meeting can do nothing further to save the country." После получения сообщения, что губернатор Хатчинсон снова не позволил кораблям отплыть, Адамс заявил, что «этот митинг не может дальше ничего сделать, чтобы спасти эту страну».
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...