Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
We also welcome the initiative of the Government of Germany to host a meeting on mechanical mine clearance. Мы также приветствуем предложение правительства Германии провести у себя в стране совещание на тему механических средств разминирования.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
I hope that it will be possible to conclude our meeting by that time. Как я надеюсь, нам представится возможность завершить свое заседание к этому времени.
The first meeting of the Housing Working Group is expected to take place in June and the meeting of the Employment Working Group is also probable. В июне ожидается проведение первого заседания Рабочей группы по обеспечению жильем и возможно также заседание Рабочей группы по обеспечению занятости.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
But the Monterrey meeting provides an opportunity for such ideas to be discussed and vetted. Но встреча в Монтеррее предоставляет возможность для рассмотрения и обсуждения таких идей.
You had a meeting with Frost. У тебя была встреча с Фростом.
Remember, we had a meeting? Вспомни, у нас была встреча?
These resulted in the summit meeting of the Political Committee on 23 February 2000 in Lusaka, which adopted a communiqué reaffirming support for the Lusaka Ceasefire Agreement and establishing a new implementation calendar for the Lusaka process as from 1 March 2000. Результатом этой деятельности явилась состоявшаяся 23 февраля 2000 года встреча на высшем уровне Политического комитета в Лусаке, на которой было принято коммюнике, в котором подтверждалась поддержка Лусакскому соглашению о прекращении огня и устанавливался новый график осуществления Лусакского процесса начиная с 1 марта 2000 года.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
In January 2000, the Inter-Africa Group held its seventh meeting in Pretoria, South Africa. В январе 2000 года в Претории, Южная Африка, состоялась седьмая сессия Межафриканской группы.
The first organizational meeting was held in October and a substantive meeting was held in December 1996. Первая организационная сессия была проведена в октябре, а основная сессия - в декабре 1996 года.
The actual cost of the first meeting of the Chemical Review Committee exceeded the estimated cost, as the meeting was convened over nine days and not the five days originally planned. Фактические расходы на проведение первой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ превысили смету, так как эта сессия продолжалась девять дней вместо первоначально запланированных пяти.
At its 54th meeting (sixth session) the Committee discussed its position towards the High Commissioner's proposal and other matters concerning the harmonization of working methods. На своем 54-м заседании (шестая сессия) Комитет обсудил свою позицию относительно предложения Верховного комиссара и другие вопросы, касающиеся согласования методов работы.
In view of the special difficulties encountered by Haiti and Rwanda in the implementation of the Covenant, the Committee adopted, at its 1374th meeting (fifty-second session), on 27 October 1994, the following special decisions: Учитывая особые трудности, с которыми столкнулись Гаити и Руанда в деле обеспечения выполнения Пакта, Комитет принял на своем 1374-м заседании (пятьдесят вторая сессия), состоявшемся 27 октября 1994 года, следующие специальные решения:
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The law may specify the circumstances in which such a meeting of creditors may be convened. Законодательство может оговаривать обстоятельства, при которых такое собрание кредиторов может быть созвано.
Now, we, meaning me and the investors, just had a meeting, and we all decided that we should change the name of the bar. Сейчас мы, я и инвесторы, провели собрание, и решили, что надо изменить название бара.
Dons Nightingale, Brearley, Chapin, and Spence, let us now have this meeting commence. Доны (титул, см. мафия) Нотингейл, Бреарли, Чапин, и Спенс, и пусть наше собрание начнется.
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. Судя по всему, думаю, можно было сказать, что собрание было успешным и решило все свои задачи.
Meeting is not over yet. Собрание еще не закончено.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Ministers expressed satisfaction with the results achieved and constructive spirit of their meeting. Министры выразили удовлетворение достигнутыми результатами и конструктивным характером этого совещания.
Aid should focus on what is known to work: credit for poor people starting businesses, keeping girls in school, meeting the needs of mothers and children. Помощь должна направляться прежде всего на такие программы, которые, как хорошо известно, приносят результаты: предоставление кредитов бедным людям, начинающим свое дело; продолжение обучения девочек в школах; удовлетворение потребностей матерей и детей.
The Plan's strategies and interventions were aimed at meeting public health needs and focused mainly on: maternal mortality, infant mortality, vaccine preventable diseases, dengue, malaria, tuberculosis, HIV, and zoonoses. Обозначенные в Плане стратегии и мероприятия направлены на удовлетворение потребностей системы здравоохранения и сосредоточены главным образом на проблемах материнской и детской смертности, предотвращаемых посредством вакцинации заболеваний, тропической лихорадки, малярии, туберкулеза, ВИЧ и зооноза.
The representative of Cuba drew attention to the importance of safeguarding national policy space, which could allow developing countries to steer FDI in the direction best suited to meeting their development needs. Представитель Кубы подчеркнул важность сохранения пространства для маневра в национальной политике, с тем чтобы развивающиеся страны могли направить ПИИ в те области, которые могут в наибольшей степени обеспечить удовлетворение их потребностей в сфере развития.
African peacekeeping capacities, in particular, must be enhanced and better coordinated, with an emphasis on better training and deployment, and on meeting the needs of new troop-contributing countries from Africa. В частности, следует укрепить потенциал в области осуществления операций по поддержанию мира стран Африки и обеспечить его более эффективную координацию с упором на совершенствование профессиональной подготовки и развертывания сил и средств и удовлетворение потребностей тех африканских стран, которые начали предоставлять войска недавно.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Using the concept as a guideline, a detailed National Implementation Plan will be drawn up to ensure meeting obligations for selected Protocols. Используя эту концепцию в качестве ориентира, будет составлен подробный национальный план осуществления, обеспечивающий выполнение обязательств по отдельным протоколам.
Many developed nations continue to renege on agreed global commitments to eradicate poverty, including meeting the target of 0.7 per cent of their gross national product in development assistance. Многие развитые государства продолжают отказываться от согласованных глобальных обязательств по сокращению масштабов нищеты, включая выполнение обязательства выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на помощь в целях развития.
After reviewing these working arrangements at its eighth meeting, the plenary of the Committee noted that rule 9 of the rules of procedure is sufficiently operationalized through them. После проведения обзора этого порядка работы на своей восьмой сессии пленум Комитета отметил, что он в достаточной степени обеспечивает выполнение правила 9 правил процедуры.
Meeting such requirements would undoubtedly increase the cost of the monitoring programmes. Выполнение этих требований, несомненно, увеличит стоимость программ мониторинга.
At the second Meeting of the States Parties held from 11 to 15 September 2000 in Geneva, it was gratifying to note that observance of the Ottawa Convention has led to a drastic reduction in the number of countries still producing these weapons. На втором совещании участников Конвенции, проходившем с 11 по 15 сентября 2000 года в Женеве, мы с удовлетворением отметили, что выполнение Оттавской конвенции привело к резкому сокращению числа стран, производящих это оружие.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
As Timor-Leste, it had joined the community of nations and now contributed to preserving peace and stability in the region and to meeting United Nations goals. В качестве Тимора-Лешти он вступил в ряды сообщества наций и теперь вносит свой вклад в поддержание мира и стабильности в своем регионе и в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Long-term vision Managing short-term objectives Meeting expectations Operational funding Перспективное видение Достижение краткосрочных целей Исполнение ожиданий Финансирование операций
Mr. Lawrence said that his country, a leading advocate of trade liberalization, had made bold proposals for ambitious results as negotiations had proceeded towards the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong. Г-н Лоуренс говорит, что его страна, ведущий сторонник либерализации торговли, выдвинула смелые предложения, направленные на достижение далекоидущих результатов, пока шли переговоры в преддверии Встречи министров стран-членов ВТО в Гонконге.
The Meeting therefore recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime, under the guidance of the Conference of the Parties, should devote attention to developing, in full cooperation with the countries concerned, technical assistance programmes aimed at the achievement of those objectives. В этой связи Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности под руководством Конференции участников уделить внимание разработке, в условиях всестороннего сотрудничества с заинтересованными странами, программ технической помощи, призванных обеспечить достижение этих целей.
As it is becoming abundantly clear through all that is being reviewed and said at this special session, implementing the Habitat Agenda and meeting its twin goals will be a core challenge of the international community in the decades to come. В ходе обзора, проводящегося на данной специальной сессии, и всех прозвучавших на ней выступлений, становится совершенно ясно, что осуществление Повестки дня Хабитат и достижение ее двойной цели станет важнейшей задачей международного сообщества на предстоящие десятилетия.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The United Nations Conference on Environment and Development took note of the results of the London meeting, and in order to consider its recommendation, invited the executive heads of WHO, ILO and UNEP to convene an intergovernmental meeting within one year. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию приняла к сведению результаты Лондонского совещания и в целях рассмотрения его рекомендации предложила административным руководителям ВОЗ, МОТ и ЮНЕП в течение года созвать межправительственное совещание.
It is our fervent hope that the meeting will produce practical outcomes that will assist small island developing States in implementing the Programme of Action to benefit people at the local level. Мы искренне надеемся, что конференция приведет к практическим результатам, которые помогут малым островным развивающимся государствам выполнить Программу действий на благо наших народов.
The PRESIDENT: In this connection, I would like to inform you that next week the Conference will also hold a plenary meeting on Thursday, 4 September. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: В этой связи я хотела бы информировать вас, что Конференция будет проводить пленарное заседание и в четверг, 4 сентября.
The Conference of the Parties decided to negotiate further and to consider for adoption at its fourth meeting, to be held in 2009, the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Convention. Конференция Сторон приняла решение продолжить согласование процедур и организационных механизмов для определения фактов несоблюдения в соответствии с требованиями статьи 17 Конвенции и рассмотреть их с целью принятия на своем четвертом совещании, намеченном на 2009 год.
Of course, we do not expect that a miracle will occur and that during the meeting we will take the decision that will unblock the deadlock which the Conference has been in for 12 years. Разумеется, мы не рассчитываем на то, что случится какое-то чудо и в течение этой встречи мы примем решение, которое разблокирует ту ситуацию, в которой Конференция находится в течение 12 лет.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I was meeting my grandson here. Я должен был встретиться здесь со своим внуком.
I'm sorry we're meeting again like this. Мне очень жаль, что нам пришлось встретиться при таких обстоятельствах.
Dude, you can't seriously be thinking of meeting this guy unarmed. Чувак, ты не собираешься встретиться с тем парнем безоружным.
That meeting would bring together the public health community and the space community to develop a plan of action for the specific implementation of solutions based on space technologies developed for activities relating to human spaceflight. Совещание позволит встретиться работникам здравоохранения и представителям космической отрасли для разработки плана действий по конкретной реализации решений на основе космических технологий, разработанных для полетов человека в космос.
In parallel with the Working Group meeting, representatives of Parties had been given an opportunity to have informal meetings with members of the Committee to ask questions about the new consultation process; however, no representatives of Parties had approached the Committee during the time set aside. Параллельно с проведением совещания Рабочей группы представителям Сторон была предоставлена возможность неофициально встретиться с членами Комитета, чтобы задать им вопросы по поводу нового процесса консультаций, однако представители Сторон в отведенное для этого время к Комитету не обратились.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Continuity will be based on criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. Непрерывность действия контракта будет определяться такими критериями, как интересы организации, полное соответствие предъявляемым требованиям и соблюдение стандартов поведения.
(b) Increased adherence to and further implementation by countries in meeting their obligations under ECE legal instruments for the protection of the environment Ь) Более широкое соблюдение и обеспечение дальнейшего осуществления странами своих обязательств по охране окружающей среды, предусмотренных в правовых документах ЕЭК
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its twenty-first session drew the attention of the World Trade Organization, meeting in Seattle, United States of America, to the need to respect economic, social and cultural rights in discussion of patents. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей двадцать первой сессии указал Всемирной торговой организации, которая должна была провести свою конференцию в Сиэтле, на необходимость обеспечить соблюдение экономических, социальных и культурных прав в ходе обсуждения вопроса о патентах.
At its twenty-eighth meeting, the Committee took note of Cyprus's confirmation that the old installations had been closed in 2011 and replaced by a more modern plant and that Cyprus was therefore expecting compliance by the end of 2011. На своем двадцать восьмом совещании Комитет принял к сведению полученное от Кипра подтверждение того, что в 2011 году старые объекты были закрыты и заменены более современным заводом и что в этой связи Кипр рассчитывает к концу 2011 года обеспечить соблюдение своих обязательств.
Compliance with these requirements shall be demonstrated by meeting the provisions of paragraphs 8. or 9. of this Regulation under the test requirements specified in paragraph 7. of this Regulation. Соблюдение этих требований должно быть продемонстрировано путем удовлетворения положений пунктов 8 или 9 настоящих Правил применительно к требованиям в отношении испытаний, указанным в пункте 7 настоящих Правил.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
While mechanisms had been established for dealing with human rights violations after the fact, preventive measures were still based on earlier practices rather than on meeting new challenges. Несмотря на то, что для рассмотрения уже произошедших нарушений прав человека были созданы соответствующие механизмы, превентивные меры по-прежнему принимаются исходя из прошлого опыта, а не из необходимости решения новых задач.
The Conference of the Parties, at its second meeting, held in Jakarta in November 1995, had adopted decisions on specific practical areas of cooperation for the years ahead. На втором совещании Конференции Сторон, состоявшемся в Джакарте в ноябре 1995 года, были приняты решения о конкретных практических областях сотрудничества на предстоящие годы.
With the successful outcome of the First Meeting of the States Parties in May, the Maputo Declaration and the adoption of an inter-sessional work plan, the Convention was established as the primary framework for strategic efforts in resolving the serious humanitarian problems caused by anti-personnel landmines. С успешным завершением первого совещания государств-участников в мае, принятием Мапутской декларации и утверждением межсессионного плана работы Конвенция сформировалась в качестве главной основы для стратегических усилий в деле решения серьезных гуманитарных проблем, вызываемых противопехотными минами.
It welcomed the decisions of the United Kingdom and Germany to remain Members and looked forward to cooperating with all Member States in ensuring that UNIDO fulfilled its meeting rose at 1.05 p.m. Она привет-ствует решения Соединенного Королевства и Германии сохранить свое членство в Организации и надеется на сотрудничество со всеми госу-дарствами-членами в обеспечении выполнения ЮНИДО своего мандата.
At its sixth meeting the Conference of the Parties to the Basel Convention decided to leave paragraph 2 of Annex B unchanged. The reasoning behind this decision is explained in the remarks under Article 12. Annex B: Financial Limits На своей шестой сессии Конференция Сторон Базельской конвенции постановила не менять формулировку пункта 2 приложения В. Основания для такого решения приводятся в тексте замечаний по статье 12.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting was an important parallel session for the Fourth Annual Forum on City Informatization in the Asia-Pacific Region. Это совещание представляло собой важное параллельное мероприятие четвертого Ежегодного форума по информатизации городов в регионе Азии и Тихого океана.
This important meeting gave the participants the opportunity to examine the situation of women's rights in Africa, the results of the preparatory conference in Dakar and the instrument for protecting women's rights - the African Charter on Human and Peoples' Rights. Это важное мероприятие позволило участникам обсудить ситуацию в области прав человека женщин Африки, результаты подготовительной конференции в Дакаре и осуществление положений документа, обеспечивающего защиту прав женщин, - Африканской хартии прав человека и народов.
The event was a round-table meeting at which experts on the subject, representatives of the State and representatives of non-governmental organizations with experience in this area spoke about the issue of enforced disappearance and about the importance of having a binding international instrument on the subject. Это мероприятие представляло собой совещание за круглым столом, на котором эксперты в этой области и представители правительств и неправительственных организаций, имеющие опыт работы по этим вопросам, обсуждали вопросы, связанные с насильственным исчезновением людей, и важность наличия имеющего юридическую силу международного соглашения по этому вопросу;
It will also organize an event on 7 September in Split, Croatia ras part of the Annual Meeting of the International Electrotechnical Commission (IEC) Scheme for Certification to Standards relating to Equipment for Use in Explosive Atmospheres (IECEx Scheme). Инициатива также организует мероприятие 7 сентября в Сплите, Хорватия, как часть ежегодного совещания действующей в рамках Международной электротехнической комиссии (МЭК) Схемы по сертификации стандартов, касающихся оборудования для использования во взрывоопасных средах (МЭСС).
At the outset, I would like to express our sincere appreciation to the President of the General Assembly for having convened this plenary meeting devoted to the important topic of the reform of the Security Council. Это мероприятие предоставляет нам возможность вновь изложить общую позицию африканских государств относительно реформы этого органа, которая воплощена в Эзулвинийском консенсусе, содержащемся в Сиртской декларации.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Owing to changes in the UNDP strategic planning system and its stronger culture of results, significant progress has been made in meeting the challenge of explaining the organization's particular contribution to important development results. Благодаря изменениям в системе стратегического планирования ПРООН и укреплению культуры, основанной на результатах, был достигнут значительный прогресс в решении проблемы разъяснения особого вклада организации в достижение важных результатов в области развития.
We hope that issues relating to representation and funding will be resolved by the time the next meeting takes place in order for the Congolese parties to concentrate on more substantive matters relating to the future of the Congo. Мы надеемся, что вопросы, касающиеся представительства и финансирования, будут решены ко времени проведения следующей встречи для того, чтобы конголезские стороны могли сосредоточить свое внимание на решении более существенных вопросов, касающихся будущего Конго.
Pakistan believes that Afghanistan, with the support of the international community and through cooperation with its neighbours, can succeed in meeting the challenges of security, governance and development. Пакистан считает, что Афганистан при поддержке международного сообщества и в сотрудничестве со своими соседями может добиться успеха в решении задач в области безопасности, управления и развития.
Low-carbon FDI could play a role in mitigating and adapting to climate change in developing countries, and in meeting the challenges posed by climate change. ПИИ в низкоуглеродные технологии могут сыграть свою роль в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним в развивающихся странах и в решении проблем, связанных с изменением климата.
At its eighth meeting, the draft programme of work for the review and updating of the technical guidelines on persistent organic pollutants was considered by the Open-ended Working Group, which decided, in decision OEWG-8/5, that it should form the basis for further work. Проект программы работы по обзору и обновлению технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей, был рассмотрен Рабочей группой открытого состава на ее восьмом совещании, которая постановила в решении РГОС8/5, что он должен стать основой для дальнейшей работы.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. Я созываю митинг протеста на Мартин Плейс, в пятницу, в 10 утра.
And the last suggestion I have is that, if you do have a meeting coming up, if you have the power, just cancel it. И мое последнее предложение состоит в том, что если вам предстоит митинг, и вы обладаете властью, то просто отмените этот митинг.
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря.
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека.
On February 24, 1981, the Mojahedin-e-Khalq party held its public meeting in Tehran at the Amjadieh Stadium, around 40,000 people attended. 24 февраля 1981 года партия Моджахедин-э Халк провела митинг на стадионе, в котором приняло участие около 40000 человек.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...