Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Afterwards a closed meeting was held at which the delegation of the Sudan was present, but without taking part in the discussion. Затем состоялось закрытое заседание, на котором присутствовала делегация Судана, но не принимала участия в обсуждении.
The CHAIRMAN pointed out that consideration of the paragraph would obviously have to be deferred to the final meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение этого пункта следует, очевидно, перенести на последнее заседание.
I would also join in welcoming the meeting to take place tomorrow to establish the Organizational Committee of the new Peacebuilding Commission. В этой связи я хотел бы, как и все присутствующие, приветствовать заседание, которое должно состояться завтра с целью учреждения организационного комитета новой Комиссии по миротворчеству.
(c) Round table on corruption and development (closed meeting); с) встреча за круглым столом по проблемам коррупции и развития (закрытое заседание);
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The meeting provided opportunities for the management authorities of major waterways to exchange information, experience and good practices. Эта встреча позволила представителям органов управления основными водотоками, используемыми для внутреннего судоходства, обменяться информацией, опытом и передовой практикой.
No, I'm got to hit another meeting. Нет, у меня ещё одна встреча.
You run a weird meeting, dear. Это очень странная встреча, милая.
Leaders of the Group of Seven industrialized countries (G7) held their most recent meeting at Lyon, France, from 27 to 29 June 1996. Последняя встреча руководителей стран - членов Группы семи промышленно развитых стран ("большой семерки") состоялась в Лионе, Франция, 27-29 июня 1996 года.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Final meeting (23-27 June and 11 July 2014) Заключительная сессия (23 - 27 июня и 11 июля 2014 года)
The work session was organized in cooperation with UNFPA that facilitated the participation of census experts in the meeting. Рабочая сессия была организована в сотрудничестве с ЮНФПА, который оказал содействие участию экспертов по вопросам переписей в рабочей сессии.
14 August, to the meeting on Western Sahara in Rabat; С 14 августа 1995 года - сессия по вопросу о Западной Сахаре в Рабате;
The Chairperson said that the session had been very successful, in particular the meeting with States parties, which had helped to convey the message that presenting a report to the Committee was not like appearing before a tribunal. Председатель говорит, что сессия прошла весьма успешно, в частности совещание с государствами-участниками, которое способствовало укоренению мнения о том, что представление доклада в Комитет отнюдь не аналогично даче показаний перед трибуналом.
The session was organized back to back with the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (Protocol on PRTRs), which was held from 3 to 4 July 2014. Эта сессия была приурочена ко второй сессии Совещания Сторон Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (Протокол о РВПЗ), которая состоялась З - 4 июля 2014 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Let's move the meeting to another day. Давайте перенесем собрание на другой день.
5 February 2013 - the general meeting of the newly elected Knesset. 5 февраля 2013 года - общее собрание вновь избранного кнессета.
There's a ward meeting in half an hour. Собрание общины состоится через полчаса.
There was this strange meeting. У них было очень странное собрание.
After brief talks with Alfonso III in May 1287, the Union invaded Valencia and fought some battles with the king's supporters until a Dominican prior from Zaragoza, Valero, organised a meeting in Zaragoza for 20 December. После кратких переговоров с Альфонсо III в мае 1287 года, Уния вторглась в Валенсию, поддержав короля в нескольких битвах, до тех пор пока доминиканский аббат из Сарагосы, Валеро, не назначил собрание в Сарагосе на 20 декабря.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The sides unanimously expressed their satisfaction with the results of the meeting, which took place in a spirit of mutual understanding and trust. Стороны единодушно выразили удовлетворение результатами встречи, которая прошла в духе взаимопонимания и доверия.
meeting planning needs, including by direct operational support and capacity-building by the Secretariat. удовлетворение потребностей в планировании, в том числе прямая оперативная поддержка и укрепление потенциала со стороны Секретариата.
The cost of adequately meeting the demand for vocational education and training in the period 2006-2010 is estimated at US$29.1 million. Расходы на удовлетворение спроса в области технической подготовки и обучения на 2006-2010 годы составляют 29,1 млн. долл. США.
Because there has been no historical tradition of significant permanent settlement by non-Chinese/non-English speakers, our educational system has not been geared to meeting their needs. Поскольку в нашей системе образования не существует исторической традиции, связанной с поселением на постоянной основе большого количества лиц, не говорящих на китайском или английском языках, она не ориентирована на удовлетворение их потребностей.
Undoubtedly, however, the need for justice goes far beyond international conventions and recommendations with regard to labour, and meeting that need is becoming a matter of increasing urgency. Однако не может быть сомнения в том, что необходимость установления справедливости выходит за рамки международных конференций и рекомендаций, касающихся труда, и удовлетворение этой потребности становится вопросом все возрастающей экстренности.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Nigeria believes that meeting the goals to create a world fit for children is crucial to the development of Member States. Нигерия считает, что выполнение целей, направленных на создание мира, пригодного для жизни детей, является критически важным для осуществления целей развития государств-членов.
The Committee thanked Mr. Kuokkanen for representing it in the Task Force which had drawn up the Guidelines and decided to discuss at its next meeting the potential relevance of the Compliance Guidelines to its work. Комитет выразил признательность г-ну Куокканену за выполнение функций его представителя в Целевой группе, которая подготовила Руководящие принципы, и постановил обсудить на своем следующем совещании вопрос о возможной важности Руководящих принципов для работы Комитета.
Following the suggestions of the Council - such as focusing the meeting on specific issues and finalizing the preparations well in advance - will help to ensure that next year's event will be an important stepping stone on the road to Doha. Выполнение предложений Совета, в частности о привязке совещания к конкретным вопросам и о заблаговременном завершении подготовительных мероприятий, позволит добиться того, чтобы намеченное на следующий год мероприятие стало важным шагом на пути к Дохе.
For the most part, when the criterion for CO2 is met, the criteria for the other emissions are also met. However, meeting the criteria for noise and land use requires separate attention. В большинстве случаев выполнение требований критерия применительно к CO2 подразумевает также выполнение требований критериев применительно к прочим выбросам.
The majority of Secretariat staff expressed the view that, when their performance is reviewed, meeting administrative requirements is considered more important than meeting programme or operational objectives (as reported in A/62/701, para. 39). Большинство сотрудников Секретариата выразили мнение, что, когда рассматриваются результаты их работы, выполнение административных требований считается более важным, чем достижение целей программы или выполнение практических задач (что было отражено в пункте 39 доклада А/62/701).
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Some donor countries should be commended for meeting or even surpassing the agreed targets. Вместе с тем, следует особо отметить некоторые страны-доноры, которые обеспечили достижение или даже превышение поставленных целевых показателей.
The combined effects of food, fuel and economic crises aggravated poverty and hunger as well as access to services such as health, and thereby rendered meeting the MDGs target by 2015 difficult. Совокупное воздействие продовольственного, топливного и экономического кризисов вызвало увеличение масштабов нищеты и голода и ухудшение доступа к услугам, например в сфере здравоохранения, и, тем самым, затруднило достижение ЦРДТ к контрольному сроку, намеченному на 2015 год.
In the current context of globalization, the ultimate aim of migration policy was universal citizenship, where borders were to be seen as meeting points, and not as barriers or walls. В нынешней обстановке глобализации конечной целью миграционной политики является достижение универсального гражданства, при котором границы следует рассматривать как контактные пункты, а не как барьеры или стены.
The achievement of a consensus on climate change at the upcoming meeting in Copenhagen was crucial, and it was the role of the Second Committee to support efforts to reach that consensus. Достижение консенсуса по вопросам изменения климата на предстоящей встрече в Копенгагене имеет важнейшее значение, и роль Второго комитета заключается в том, чтобы оказывать содействие усилиям по выработке такого консенсуса.
Meeting Africa's social development goals will remain a major challenge for as long as women remain marginalized. Достижение целей Африки в области социального развития будет оставаться крупной проблемой, пока женщины остаются маргинализированными.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference decided to consider this matter further at its fifth meeting for adoption. Конференция приняла решение продолжить рассмотрение этого вопроса на своем пятом совещании в целях принятия соответствующего документа.
The Conference convened a meeting on health statistics jointly with WHO Europe in October 1998. Конференция совместно с Европейским региональным отделением ВОЗ провела в октябре 1998 года совещание по статистике здравоохранения.
At its second meeting, the Conference of the Parties considered the outcome of the session of the Open-ended Ad Hoc Working Group on Non-Compliance that took place on 26 and 27 September 2005. На своем втором совещании Конференция Сторон рассмотрела итоги сессии Специальной рабочей группы открытого состава по вопросам несоблюдения, которая состоялась 26 и 27 сентября 2005 года.
At its closing plenary meeting, on 18 June 2004, the Conference received the report of the Chairman of the Committee of the Whole and, on the recommendation of the Committee, adopted the São Paulo Consensus. На своем заключительном пленарном заседании 18 июня 2004 года Конференция получила доклад Председателя Комитета полного состава и по рекомендации Комитета приняла Сан-Паульский консенсус.
In light of these findings, the meeting was designed to foster a broad exchange of views, ideas and field experience on such topics as: С учетом этого конференция преследовала цель организовать широкий обмен мнениями, идеями и эмпирическим опытом по таким темам, как:
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I have dreamed all of my life about meeting you. Я всегда мечтала встретиться с вами.
Why are you meeting with the Djinn? Почему ты хочешь встретиться с джинном?
This is the spirit in which the Congolese President is preparing for his forthcoming meeting with the Ugandan President. С учетом этого президент Конго готов в ближайшее время встретиться с президентом Уганды.
Can we arrange a meeting soon? Мы можем встретиться скорее?
She was meeting Magnus in London. From there to Vanuatu. Они с Магнусом должны были встретиться в Лондоне и поехать в Вануату.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The notion that compliance with Security Council resolutions should be included among criteria for accession was also discussed in the course of the Chairman's meeting in Brussels with representatives of the European Commission. Идея о включении в число критериев для присоединения такого фактора, как соблюдение резолюций Совета Безопасности, обсуждалась также в ходе встречи Председателя в Брюсселе с представителями Европейской комиссии.
Conditional cash transfer programmes, in which women are expected to take full responsibility for meeting the conditions attached to programme participation (such as ensuring that children attend school and undergo compulsory medical check-ups) can be of particular concern. Особую обеспокоенность могут вызывать программы условных денежных трансфертов, в которых вся ответственность за соблюдение требований, обусловливающих участие в программе (таких, как обеспечение посещения школы детьми, их обязательные медосмотры), возлагается на женщин.
He planned to attend a meeting at Glen Cove which would deal with the question of peacekeeping operations and, in particular, cooperation with the regional organizations and the question of human rights, including implementation of the Convention on the Rights of the Child. Директор Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека собирается присутствовать на совещании в Глен-Кове, где будут обсуждаться вопросы, касающиеся операций по поддержанию мира, в частности вопросы сотрудничества с региональными организациями и соблюдения прав человека, включая соблюдение Конвенции о правах ребенка.
Core areas of focus include resource sustainability, infrastructure development, appropriate legislation, working to promote the productivity of actors in the chain, sanitation and meeting market requirements, marketing and commercial negotiations, education, training and technical assistance, and financing. Особого внимания требуют такие задачи, как создание устойчивой ресурсной базы, развитие инфраструктуры, принятие соответствующего законодательства, повышение производительности всех участников производственно-сбытовой цепи, соблюдение санитарных и рыночных требований, укрепление маркетингового и переговорного потенциала, образование и профессиональная подготовка, техническая помощь и финансирование.
However, I must emphasize that, for the Tribunal, efficient completion of all trials is not only a matter of meeting completion strategy target dates; it is also a matter of respecting fundamental human rights norms. Однако я должен подчеркнуть, что для Трибунала эффективное завершение всех судебных процессов предполагает не только соблюдение намеченных в стратегии завершения работы сроков; оно также предполагает соблюдение основополагающих норм в области прав человека.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Also at the 5th meeting, under rule 50 of the rules of procedure of the Council, the representative of Egypt requested a no-action motion on the proposal. Так же на 5-м заседании в соответствии с правилом 50 правил процедуры Совета представитель Египта предложил не принимать решения по этому предложению.
In a meeting held at Makeni on 6 May, the RUF military leaders unanimously endorsed the Abuja decisions and established committees to oversee follow-up implementation of these decisions. На встрече, состоявшейся в Макени 6 мая, военные руководители ОРФ единогласно поддержали принятые в Абудже решения и создали комитеты для наблюдения за ходом выполнения этих решений.
In addition, the Preparatory Committee may request the Secretary-General to include in his report to the General Assembly at its sixty-fifth session the decisions reached at the first meeting of the Committee, including analysis of additional issues, as identified during the meeting. Кроме того, Подготовительный комитет может просить Генерального секретаря включить в его доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии решения первой сессии Комитета, а также анализ дополнительных вопросов, выявленных в ходе этой сессии.
UNDP continued to intensify the implementation of its internal reform package "UNDP 2001" and to play a pro-active part in support of the United Nations, its reforms and its development role in meeting increasing international challenges. ПРООН продолжала активизировать деятельность по осуществлению своей внутренней комплексной программы реформ "ПРООН в 2001 году" и играть активную роль в оказании поддержки Организации Объединенных Наций, ее реформам и роли в области развития в деле решения усложняющихся международных проблем.
At its 9th meeting, the CMP took note of the SBI conclusions on this item and urged the SBI to continue its consideration of this item with a view to recommending a draft decision for consideration and adoption at CMP 10 (December 2014). На своем 9-м заседании КС/СС приняла к сведению выводы ВОО по этому пункту и настоятельно призвала ВОО продолжить его рассмотрение, с тем чтобы рекомендовать проект решения для рассмотрения и принятия на КС/СС 10 (декабрь 2014 года).
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
With regard to the format, Peru favoured a high-level intergovernmental meeting to deal with all the topics, working in collaboration with the World Bank, IMF and WTO. Что касается формы, в которой должно быть проведено данное мероприятие, то Перу выступает за проведение межправительственной встречи высокого уровня, на которую была бы возложена ответственность за рассмотрение комплекса тем в сотрудничестве со Всемирным банком, МВФ и ВТО.
We organized a follow-up meeting on the MDGs in June 2011 and a ministerial side event on the MDGs at the opening of the current session of the General Assembly in September. Мы организовали совещание, посвященное последующей деятельности по реализации ЦРДТ, в июне 2011 года и мероприятие на уровне министров, проведенное в рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре месяце.
The Secretary-General of the United Nations would be making a statement at the inaugural meeting and hosting a reception, UNTV would be televising the event and the United Nations Safety and Security Service would be protecting the participants. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделает заявление на первом заседании и организует прием; телевидение Организации Объединенных Наций будет освещать это мероприятие; и обеспечение безопасности участников будет возложено на Службу охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
The event was a round-table meeting at which experts on the subject, representatives of the State and representatives of non-governmental organizations with experience in this area spoke about the issue of enforced disappearance and about the importance of having a binding international instrument on the subject. Это мероприятие представляло собой совещание за круглым столом, на котором эксперты в этой области и представители правительств и неправительственных организаций, имеющие опыт работы по этим вопросам, обсуждали вопросы, связанные с насильственным исчезновением людей, и важность наличия имеющего юридическую силу международного соглашения по этому вопросу;
As the IPU Conference was being held in cooperation with the United Nations in accordance with General Assembly resolutions and as it was an important event in connection with the Millennium Assembly, it was not a private meeting. Она проводится в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и представляет собой важное мероприятие, организованное в связи с Ассамблеей тысячелетия.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. ОПООНБ, в случае возобновления его мандата, будет продолжать поддерживать правительство и народ Бурунди в решении этих задач.
The data collected at the first Preparatory Committee meeting, based on reports of national Governments, indicate that much still needs to be done in addressing the impact of globalization on social development. Данные, полученные на первой сессии Подготовительного комитета и основанные на докладах, представленных национальными правительствами, свидетельствуют о том, что в решении проблемы, связанной с воздействием глобализации на процессы социального развития, еще многое надлежит сделать.
The first International Decade of the World's Indigenous People, covering the period 1995-2004, produced a number of significant achievements towards meeting its goal of strengthening international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. З. В ходе первого Международного десятилетия коренных народов мира, охватившего период 1995 - 2004 годов, был достигнут ряд значительных результатов в реализации его цели - укрепить международное сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
During the meeting, participants discussed ways of enhancing the Organization's role in addressing subregional challenges in a manner that would ensure complementarity and synergy within the United Nations system present in Central Africa. На совещании участники обсудили пути усиления роли Организации в решении субрегиональных проблем на основе обеспечения взаимодополняемости и синергии между структурами системы Организации Объединенных Наций, присутствующими в Центральной Африке.
The third United Nations-chaired meeting of the Group of Friends, scheduled for early 2004, will provide a welcome opportunity to take stock and seek renewed progress on priority tasks in the peace process. Третье совещание Группы друзей, которое планируется провести под председательством Организации Объединенных Наций в начале 2004 года, предоставит желанную возможность оценить достигнутые результаты и добиться новых успехов в решении приоритетных задач в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
August 26, 2002 - Political meeting was held in Minsk in support of economic and other rights of entrepreneurs. 26 августа 2002 года - в городе Минске прошёл митинг в защиту экономических и других прав предпринимателей.
The meeting and activities were to take place from 3 p.m. to 6 p.m. Митинг и другие мероприятия были запланированы на период с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м.
The Executive Committee shall ban any assembly or meeting whose aims are at variance with the Constitution or constitute a threat to public order and citizens' safety. Исполком запрещает собрание, митинг, если цель их проведения противоречит Конституции либо угрожает общественному порядку и безопасности граждан.
The inhabitants of the Golan convened a meeting at the Ya'fuli shrine near Mas'adah on 3 May. З мая жители Голан провели митинг у гробницы Яфули возле Масадаха.
On February 24, 1981, the Mojahedin-e-Khalq party held its public meeting in Tehran at the Amjadieh Stadium, around 40,000 people attended. 24 февраля 1981 года партия Моджахедин-э Халк провела митинг на стадионе, в котором приняло участие около 40000 человек.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
The VIIIth Congress was called after the decisions adopted at the meeting of the DPM's Political Council held on 10 December 2016 when the party leader, Mr. Marian Lupu, announced his resignation from the PDM's chairman position. VIII съезд был созван после решений, принятых на заседании Политического совета ДПМ от 10 декабря 2016 года, где лидер партии Мариан Лупу объявил о своей отставке с должности председателя ДПМ.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...