Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
She had noted with interest the proposal for the next Meeting of the Governmental Experts to culminate in a ministerial meeting. Она с интересом отметила предложение о том, чтобы следующее Совещание правительственных экспертов включало встречу на уровне министров.
Ministers noted that Ad Hoc Experts' Group II held a review meeting in Tokyo, Japan on 10-11 March 2003. Министры отметили, что специальная группа экспертов II провела 10-11 марта 2003 года в Токио, Япония, обзорное совещание.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The joint meeting between the Council and the representatives of the Economic Community of West African States and the plans to hold a similar joint meeting on Burundi, in our view, show the need for and usefulness of such contacts. Совместное заседание Совета и представителей Экономического Сообщества государств Западной Африки, планы проведения аналогичной совместной встречи по Бурунди, на наш взгляд, подтверждают целесообразность и полезность таких контактов.
We also hope that today's meeting will help mobilize sustained assistance by the international community to the three Governments and to the affected people. Мы также надеемся, что сегодняшнее заседание поможет мобилизовать усилия международного сообщества на оказание долгосрочной помощи правительствам трех государств и их пострадавшему населению.
The first meeting of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics has created a momentum that some of the participating organizations have used to move their cooperation forward. Первое заседание Межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики дало толчок развитию сотрудничества между рядом участвовавших в нем организаций.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
It was preceded by a one-day meeting of Nepalese non-governmental organizations under the auspices of the National Preparatory Committee for the World Conference, and approximately 20 Nepalese representatives then joined the regional meeting. Совещанию предшествовала однодневная встреча неправительственных организаций Непала, прошедшая под эгидой Национального подготовительного комитета Всемирной конференции, и примерно 20 непальских представителей приняли затем участие в региональном совещании.
The meeting was constructive, with all sides emphasizing the need to build on recent progress, especially with respect to status-of-forces agreement negotiations. Встреча прошла конструктивно, и все стороны подчеркнули необходимость развивать достигнутый в последнее время прогресс, в частности в связи с переговорами относительно соглашения о статусе сил.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. Президент Кабила, видимо, действительно привержен мирному процессу, и состоявшаяся недавно встреча президента Кагаме и президента Мугабе в Хараре была позитивным событием.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
I am confident that under his able stewardship this session will mark an important milestone in meeting the formidable challenges of our times. Я уверен, что под его умелым руководством эта сессия станет важной вехой на пути к решению сложных задач нашего времени.
Without doubt, that meeting marked a landmark in the epidemic's evolution, as it was the first time that heads of State or Government from around the world met to discuss and adopt a common agenda to address a health issue. Та сессия, несомненно, явилась эпохальным событием в эволюции этой эпидемии, поскольку главы государств и правительств стран всего мира тогда впервые собрались для того, чтобы обсудить и принять общую программу по решению проблемы в области здравоохранения.
a. Substantive servicing of meetings: contribution to the activities of the Commission and its subsidiary bodies, as provided for in article 28 of ICSC statute (annual meeting of the Commission and, on average, 2 meetings of subsidiary bodies per year); а. основное обслуживание заседаний: вклад в деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов в соответствии со статьей 28 Статута КМГС (ежегодная сессия Комиссии и в среднем 2 сессии вспомогательных органов в год);
The second session of the Committee on Social Development, held from 19 to 21 October 2010, focused on mainstreaming disability in development and served as a preparatory body for the above-mentioned High-level Intergovernmental Meeting. Вторая сессия Комитета по социальному развитию, проходившая 19-21 октября 2010 года, была посвящена учету вопросов инвалидности в процессе развития и явилась подготовительным органом упомянутого выше Межправительственного совещания высокого уровня.
The Meeting noted that the twenty-third session of the Governing Council of UNEP and the sixth Global Ministerial Environment Forum would take place in Nairobi, from 21 to 25 February 2005. Совещание приняло к сведению информацию о том, что с 21 по 25 февраля 2005 года в Найроби состоятся двадцать третья сессия Совета управляющих ЮНЕП и шестой Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I am on my way to the Children First board meeting. Я еду на собрание членов правления "Дети наше всё".
On April 12th, the Gentoo Council held their monthly meeting. 12 апреля совет Gentoo провёл очередное ежемесячное собрание.
We'll know how exactly when we get the when and where of the meeting. Мы поймём, как именно, когда узнаем, когда и где состоится собрание.
So, why don't we just have the meeting in here? Почему бы не провести собрание здесь?
Anyone can call a meeting. Каждый может созвать собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Development cooperation, with an emphasis on poverty reduction and meeting basic needs, is central to Canada's efforts to attack the root causes of abusive child labour. Сотрудничество в целях развития с упором на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей играет центральную роль в усилиях Канады по ликвидации коренных причин эксплуатации детского труда.
The task force concluded that the Special Programme's strategy is rights-based as its core feature is empowerment of developing countries and meeting needs of the most vulnerable. Целевая группа пришла к выводу, что стратегия Специальной программы ориентирована на права, поскольку ее стержнем является расширение прав и возможностей развивающихся стран и удовлетворение потребностей наиболее уязвимых групп населения.
and appeals to all States to become parties to it so that it obtains the widest possible adherence, and expresses its satisfaction that a preparatory meeting of the contracting parties will be convened at a date to be agreed upon, but not later than April 1997; и обращается ко всем государствам с призывом стать ее участниками, с тем чтобы обеспечить как можно более широкое ее соблюдение, и выражает удовлетворение тем, что подготовительное совещание договаривающихся сторон будет созвано в сроки, подлежащие согласованию, но не позднее апреля 1997 года;
Her delegation welcomed, however, the interim Government's commitment, at the recent meeting of the Pacific Islands Forum, to holding free and fair elections. Ее страна, тем не менее, выражает удовлетворение по поводу того, что на последнем Форуме островов Тихого океана временное правительство взяло на себя обязательство провести свободные и законные выборы, и с интересом ожидает конкретизации этого обязательства.
Mr. SHEARER said he was pleased to note that the dialogue with the ILC would continue, since the positions of the Committee and the Commission had seemed at their first meeting to be far apart. Г-н ШИРЕР выражает удовлетворение в связи с тем, что диалог с КМП будет продолжен, поскольку на первом совещании сложилось впечатление того, что позиции Комитета и Комиссии существенно расходятся.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Reporting and other administrative functions should then take up no more than one day of meeting time. Таким образом, для представления докладов и выполнение других административных функций будет достаточно однодневного совещания.
The meeting reviewed progress achieved in implementing the results of the Summit at the parliamentary level, discussed obstacles and successes, and identified and proposed further initiatives to achieve the commitments made at Copenhagen. На совещании был рассмотрен прогресс с осуществлением результатов Встречи парламентами, обсуждены обнаруженные препятствия и достигнутые успехи, а также определены и выдвинуты дальнейшие инициативы, направленные на выполнение копенгагенских обязательств.
Implementation of the recommendations of that meeting will aid in tackling the threat of LRA activity in the Central African Republic and across the region and will also improve the security, humanitarian and development response to LRA activity. Выполнение рекомендаций, сформулированных на этом совещании, поможет противостоять угрозе, создаваемой деятельностью ЛРА в Центральноафриканской Республике и по всему региону, а также улучшить меры по обеспечению безопасности, оказанию гуманитарной помощи и содействию развития, принимаемые в ответ на деятельность ЛРА.
(b) Implementing the decisions of the Summit of Heads of State and Government and the Meeting of Ministers for Foreign Affairs; Ь. обеспечивает выполнение решений встреч на высшем уровне глав государств и правительств и совещаний министров иностранных дел;
Meeting this obligation entails having in place child-sensitive mechanisms - criminal, civil or administrative - that are known by children and their representatives, that are prompt, genuinely available and accessible and that provide adequate reparation for harm suffered. Выполнение этого обязательства предполагает внедрение - в сфере уголовного, гражданского или административного производства - механизмов, учитывающих интересы ребенка, которые должны быть известны детям и их представителям, должны быть оперативными, реально доступными и досягаемыми и должны обеспечивать надлежащее возмещение причиненного ущерба.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
We should avoid the seemingly simpler option of promoting agreement only on those issues on which a broad meeting of minds may emerge. Мы должны избежать и другого пути, который на первый взгляд кажется более простым - достижения согласия только по тем вопросам, по которым возможно достижение широкого понимания.
However, due to a strong commitment in our subregion to ensuring human security and to meeting the 10-year deadline for the removal of emplaced mines, member States are diverting their meagre resources to attain that noble goal. Однако ввиду решительной приверженности нашего субрегиона делу обеспечения безопасности людей и выполнению в десятилетний срок задачи устранения заложенных мин государства-члены направляют свои скудные ресурсы на достижение этой благородной цели.
In the current context of globalization, the ultimate aim of migration policy was universal citizenship, where borders were to be seen as meeting points, and not as barriers or walls. В нынешней обстановке глобализации конечной целью миграционной политики является достижение универсального гражданства, при котором границы следует рассматривать как контактные пункты, а не как барьеры или стены.
The aim is to attain the dual goals of sustaining livelihood systems and appropriate production goals at the level of the resource user, as well as sustaining ecosystem functions at the watershed level and meeting national goals. Такой подход должен обеспечить достижение двоякой цели поддержания режимов получения средств к существованию и достижения надлежащих показателей производственной деятельности на уровне потребителей ресурсов, а также обеспечения соответствующих национальным приоритетам экосистемных функций на уровне водосборных бассейнов.
In the context of result-based budgeting and the new guidelines for preparation of the Medium-Term Plan, the chiefs of programme planning in the regional commissions held a joint meeting from 10 to 12 September 2003, hosted by ESCAP in Bangkok. В контексте составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов, и новых руководящих принципов подготовки среднесрочных планов руководители отделов по планированию программ региональных комиссий провели 10-12 сентября 2003 года совместное совещание, принимающей стороной которого выступило ЭСКАТО в Бангкоке.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its third meeting, the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare the operational budget according to three funding scenarios. На своем третьем совещании Конференция Сторон просила секретариат подготовить оперативный бюджет в соответствии с тремя сценариями финансирования.
At its 2nd plenary meeting, on 1 December, the Conference of the Parties had allocated consideration of this agenda item to the Committee of the Whole (see paragraph 30 above). На своем 2-м пленарном заседании 1 декабря Конференция Сторон передала этот пункт повестки дня на рассмотрение Комитета полного состава (см. выше пункт 30).
At its final plenary meeting, on 17 November 2006, the Conference approved the report of the Credentials Committee and adopted the draft resolution contained therein, and took note of the report of the Drafting Committee, as contained in the Final Document, Part III. На своем заключительном пленарном заседании 17 ноября 2006 года Конференция утвердила доклад Комитета по проверке полномочий и приняла содержащийся в нем проект резолюции и приняла к сведению доклад Редакционного комитета, как содержится в Заключительном документе, часть III.
The Conference of the Parties shall, by its second meeting and thereafter on a regular basis, and taking into account submissions and reports from Parties including those as provided for in Article 21 and information provided by other stakeholders: К своему второму совещанию и впоследствии на регулярной основе и с учетом представлений и докладов Сторон, в том числе предусмотренных в статье 21, и информации, представленной другими заинтересованными субъектами, Конференция Сторон:
If the percentage changes by the time of the first meeting of the Conference of the Parties, the figure will be adjusted accordingly. Если Конференция Сторон не принимает иного решения, то Председатель любого другого вспомогательного органа избирается Конференцией Сторон.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I've been trying to get a meeting with you for two weeks. Я пытался встретиться с тобой в течение двух недель.
Chief Buthelezi suggested a meeting on Tuesday, 21 December. Вождь Бутелези предложил встретиться во вторник, 21 декабря.
The Panel did not obtain a meeting with the Minister of Foreign Affairs in spite of numerous attempts. Несмотря на предпринятые многочисленные попытки, Группа так и не смогла встретиться с министром иностранных дел.
We have had the good fortune and honour of meeting with many decision-makers, from whom we have obtained first-hand information that has been of enormous assistance to us in correctly assessing the situations under consideration and in taking the necessary decisions. Мы имели возможность и большую честь встретиться со многими руководителями, которые предоставили нам информацию из первых уст, что чрезвычайно помогло нам правильно оценить рассматриваемые ситуации и принять необходимые решения.
During its visit, the delegation of the Working Group was able to have a meeting with Mr. Gargurevich in Castro Castro prison. В ходе своего визита Группа смогла встретиться с гном Гаргуревич в пенитенциарном центре "Кастро-Кастро".
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success. В случае продовольственных товаров соблюдение требований импортирующих компаний и каналов распределения и розничной торговли является главным залогом успеха.
This is in addition to business enterprises expressing a clear public commitment to meeting their responsibility to respect human rights, and to providing for or cooperating with the remediation of any adverse effects that they have caused or contributed to. Эти действия должны дополнять публичные заявления предприятий о готовности взять на себя ответственность за соблюдение прав человека и принимать меры (или способствовать их принятию) по устранению любых негативных последствий, к которым привела или которым способствовала их деятельность.
In the opinion of the Inspector, the ERC should set guidance on an acceptable lead time and deadline for the approval of project proposals and the disbursement of funds before and after receipt of the first official submission, and constantly monitor meeting the deadline. По мнению Инспектора, КЧП следует дать указания в отношении приемлемого времени подготовки и предельных сроков утверждения предложений по проектам и выделения средств до и после получения первоначального официального предложения и постоянно контролировать соблюдение этого срока.
It would be more constructive if those involved - departments, staff and managers - saw the reform as a means of meeting the operational needs of the Organization and the professional aspirations of the staff, rather than as simply compliance with new directives. Представлялось бы более конструктивным, если бы все стороны - департаменты, сотрудники и руководители - рассматривали реформу не как подход, ориентированный только на соблюдение имеющихся директивных положений, а как средство удовлетворения оперативных потребностей Организации и улучшения перспектив профессионального роста сотрудников.
Organized and Moderated NGO Meeting: Uniting for Peace; Upholding the Charter of the United Nations and International Law; Church Plaza; New York, New York, United States, 10 September 2003. Организация и руководство работой совещания НПО «Объединение усилий в защиту мира, соблюдение положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права», Черч-Плаза, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты, 10 сентября 2003 года.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Bureau met after the Steering Committee meeting to agree on its own next meeting, with a view to preparing the fifth meeting of the Committee. Бюро собралось на совещание после совещания Руководящего комитета для принятия решения в отношении своего следующего совещания по подготовке пятого совещания Комитета.
It is pointed out that in his response to the charges against him and at the opening of his trial, Mr. Semey did not suggest any face-to-face meeting between him and the woman. Как явствует из его ответа на предъявленные ему обвинения и решения о начале судебного разбирательства, г-н Семей не требовал проведения очной ставки между ним и женщиной.
At its 526th meeting, on 4 September 2013, the Committee and the representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna held a videoconference to discuss the topic of global opportunities in addressing common challenges in conference services. На своем 526-м заседании 4 сентября 2013 года члены Комитета и представители конференционных служб в отделениях Организации Объединенных Наций в Вене, Женеве и Найроби провели видеоконференцию для обсуждения темы глобальных возможностей решения общих проблем, стоящих перед конференционными службами.
While noting the challenges confronted by the State party in meeting the needs of large numbers of refugees, returnees and displaced persons, the Committee is concerned that return is still hindered by legal and administrative impediments and hostile attitudes adopted by some central and local officials. Рекомендуется, чтобы в своем очередном периодическом докладе государство-участник представило информацию о шагах, предпринятых для установления эффективных правовых и административных режимов в целях решения этих вопросов.
The content of the decision guidance document has evolved over a number of years and this experience is reflected in the working paper on the structure and content of decision guidance documents developed during the interim PIC procedure and adopted by the first meeting of the Chemical Review Committee. Содержание документов для содействия принятию решения претерпевало революцию на протяжении ряда лет, что нашло свое отражение в рабочем документе о структуре и содержании документов для содействия принятию решения, который был разработан в период применения временной процедуры ПОС и принят на первом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting was delayed for a few days after the representatives from the Tobruk government initially failed to show up. Встреча была отложена на несколько дней после того, как представители правительства Тобрука не явились на мероприятие.
The meeting was a follow-up to the meeting held in 1996 in Glen Cove, New York, organized by UNFPA in collaboration with OHCHR and the Division for the Advancement of Women of the Secretariat. Это мероприятие было проведено по итогам совещания, организованного ЮНФПА в сотрудничестве с УВКПЧ и Отделом по улучшению положения женщин Секретариата в 1996 году в Гленкове.
Efforts were being made to ensure high-level participation in the meeting, which should have considerable impact on the way in which the countries involved might meet the challenges of globalization through industrial development and the revitalization of their economies. Предпринимаются усилия для того, чтобы провести это мероприятие на высоком уровне, что должно существенно сказаться на путях решения заинтересованными странами задач в области глоба-лизации на основе промышленного развития и воз-рождения национальной экономики.
The event was co-organized by the French National Advisory Commission for Human Rights and by the Greek National Commission for Human Rights, as host of the meeting. Это мероприятие было организовано совместно с Национальной консультативной комиссией Франции и Национальной комиссией по правам человека Греции, как принимающей стороны.
Many delegations felt that such an event should be held in 2013 and should report to the Meeting of High Contracting Parties in November. Многие делегации сочли, что такое мероприятие следует провести в 2013 году, а доклад о его работе следует представить Совещанию Высоких Договаривающихся Сторон в ноябре.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
We look forward to progress in meeting this challenge in the future. Мы надеемся на прогресс в решении этой проблемы в будущем.
They also discussed difficulties encountered in meeting the commitments and policy objectives of the regional strategy, and suggested policy measures to address these difficulties. Они также обсудили трудности, которые возникают при выполнении обязательств и решении программных задач, поставленных в региональной стратегии, и предложили программные меры для преодоления этих трудностей.
Mr. President, you did a superb job during an especially challenging year, helping to show the role that the General Assembly can play in meeting the major challenges of our time. Он проделал отличную работу в особенно трудный год и помог продемонстрировать, какую роль может играть Генеральная Ассамблея в решении крупнейших задач современности.
At the request of the members, the President made a statement to the press conveying the results of the sanctions review and the decision to hold a formal meeting on the Lockerbie issue on 20 March. По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, в котором сообщалось о результатах обзора санкций и о решении провести официальное заседание по вопросу о Локерби 20 марта.
As requested by decision XX/8 of the Twentieth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, a workshop for a dialogue on highglobalwarmingpotential alternatives to ozone depleting substances was held in Geneva on 14 July 2009, immediately prior to the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group. Как это испрошено в решении ХХ/8 двадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола, семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам был организован в Женеве 14 июля 2009 года непосредственно до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
In particular, the Special Rapporteur wishes to highlight the two working sessions he had with the Minister of Justice and an open air meeting organized by a prominent lawyer at which a number of opposition figures were present. В частности, Специальный докладчик хотел бы выделить два рабочих совещания, проведенные им с министром юстиции, и организованный одним видным адвокатом уличный митинг, на котором присутствовали некоторые деятели оппозиции.
Security forces were deployed to quell public disturbances in Abidjan when an attempt was made by the Young Patriots to stop opposition groups from meeting. Когда члены организации «Молодые патриоты» попытались помешать оппозиционным группам провести свой митинг, в Абиджане были развернуты силы безопасности для борьбы с беспорядками.
At 2.00pm, when some thousands of people gathered near the Academy of Sciences, opposition leaders, scientists, human rights and public activists had a meeting. В 14.00, когда у Академии наук собрались более двух тысяч человек, прошел митинг с участием лидеров оппозиции, ученых, правозащитников и общественных активистов.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...