Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Senior officials of the NAM delegation had a preparatory meeting with Japanese officials in charge of the Group of Eight Foreign Ministers meeting in Tokyo on 10 July. Высокопоставленные члены делегации Движения неприсоединившихся стран провели подготовительное совещание с японскими должностными лицами, отвечавшими за подготовку встречи министров иностранных дел Группы 8, состоявшейся 10 июля в Токио.
A technical meeting is scheduled for December 1998, in which the draft guidelines will be assessed and finalized. В декабре 1998 года планируется провести техническое совещание, на котором будет оценен и доработан проект руководящих принципов.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
I had thought that it would be useful to organize an informal meeting this afternoon, in line with the schedule of activities that I proposed to the Conference, but no delegation has put itself on the list to take the floor at any informal meeting. Я думал, что сегодня после обеда было бы полезно организовать неофициальное заседание в русле графика деятельности, который я предложил Конференции, но никакая делегация не записалась в список для выступления на каком-либо неофициальном заседании.
In that regard, the Guinea-Bissau configuration will organize a meeting in late March with a view to mobilizing support for the preparation of the elections. В этой связи Структура по Гвинее-Бисау организует в конце марта заседание в целях мобилизации поддержки процесса подготовки к выборам.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I actually just finished a very private meeting with the dean and the Chancellor. А у меня как раз закончилась одна очень личная встреча с деканом и ректором.
The most recent G7 finance ministers' meeting in October was an utter failure. Последняя встреча министров финансов Большой Семерки в октябре была полным провалом.
Such a meeting would revitalize the Committee's dialogue with States parties, the public and NGOs and would give a boost to its work. Подобная встреча возродит диалог Комитета с государствами-участниками, общественностью и НПО и даст толчок в его дальнейшей работе.
The spring meeting with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development was an important part of the preparations for discussions on financing for development at the world summit in September. Весенняя встреча с представителями бреттон-вудских учреждений, Всемирной торговой организации (ВТО) и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию стала значимой частью подготовки к обсуждениям по финансированию развития на Всемирном саммите в сентябре.
Relations between official bodies and NGOs working at the national level have become closer since the first meeting between NGOs and the National Executive, in July 1997. Проведенная в июле 1997 года Первая встреча членов неправительственных организаций с представителями исполнительной власти страны способствовала укреплению связей между официальными органами власти и национальными неправительственными организациями.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
That conference will be prepared by a two-day preparatory committee meeting. Проведению этой конференции будет предшествовать двухдневная сессия подготовительного комитета.
In that meeting, nothing was mentioned about holding or not holding the 2005 substantive session of the Disarmament Commission. На указанном заседании не поднимался вопрос о том, будет ли проводиться основная сессия Комиссии по разоружению в 2005 году или нет.
At its 1780th meeting (sixty-ninth session), held on 15 August 2006, the Committee held a preliminary debate with a delegation from Namibia and resumed its dialogue with the State party, which had been interrupted since 1996. На своем 1780-м заседании (шестьдесят девятая сессия), состоявшемся 15 августа 2006 года, Комитет провел предварительное обсуждение с делегацией Намибии и возобновил свой диалог с государством-участником, который был прерван с 1996 года.
The Joint Meeting would meet again in Berne from 26 to 30 March 2007. Следующая сессия Совместного совещания состоится в Берне 26-30 марта 2007 года.
The secretariat was unable to organize the first session of the Meeting of Experts concurrently with that of the WP. Working Party, and the first session will be held from 10 to 12 June 2002. Секретариат не смог организовать первую сессию этого Совещания одновременно с сессией Рабочей группы WP., и первая сессия Специального совещания экспертов состоится 10-12 июня 2002 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
In December 2009, the Office for Equal Opportunities organized an expert meeting for the evaluation of the draft act on amendments to the National Assembly Elections Act in terms of introducing adequate measures for ensuring gender-balanced representation in the National Assembly. В декабре 2009 года Управление по вопросам равных возможностей организовало совещание экспертов для оценки законопроекта о внесении изменений в Закон о выборах в Государственное собрание, которые предусматривают принятие надлежащих мер для обеспечения гендерного баланса в Государственном собрании.
You missed the meeting of the study group. Ты пропустил собрание нашей группы.
That concludes our meeting. На этом наше собрание закончено.
Now, I got a meeting to go... У меня сейчас собрание.
Where young people are found to be behaving in an anti-social manner, their parents and teachers are summoned to a meeting of the mahallya to discuss how to correct their behaviour. В случаях обнаружения у подростков антисоциального поведения их родители, учителя вызываются на махаллинское собрание, где обсуждается вопрос об их исправлении.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Funding from the United Nations and other sources would boost the effectiveness of UNAFRI in meeting the needs of African States. Финансирование со стороны Организации Объединенных Наций и из других источников будет способствовать повышению эффективности деятельности ЮНАФРИ, направленной на удовлетворение потребностей африканских государств.
The activities of the United Nations system aimed at meeting the basic needs of disabled persons should be supported. Должна получить поддержку деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленная на удовлетворение основных потребностей инвалидов.
Notwithstanding, it was encouraging that six donor countries had announced at the recent ministerial meeting on UNDP that they would increase their contributions to the core resources of the Programme. Вместе с тем вызывает удовлетворение заявление, сделанное шестью странами-донорами в ходе последнего этапа заседаний ПРООН на уровне министров, о том, что они намерены увеличить размер своих взносов в основные ресурсы Программы.
On 7 January, the Prime Minister chaired a coordination meeting, attended by United Nations and donor representatives, during which the Transitional Government presented its priority rehabilitation requirements to ensure a rapid and sustainable rehabilitation of Gonaïves. 7 января под председательством премьер-министра состоялось координационное совещание с участием Организации Объединенных Наций и представителей доноров, на котором переходное правительство изложило свои приоритеты в отношении потребностей в деле восстановления, удовлетворение которых должно было обеспечить быстрый и устойчивый процесс восстановления Гонаива.
Meeting a country's infrastructure needs should not be regarded as solely a public responsibility. Удовлетворение потребностей той или иной страны, связанных с инфраструктурой, не следует рассматривать как дело только самого государства.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
A seventh conclusion is that meeting the commitment relating to youth employment contained in the Millennium Declaration requires concerted and coordinated action not only at the local and national levels, but also internationally. Седьмой вывод заключается в том, что выполнение обязательства в отношении занятости молодежи, содержащегося в Декларации тысячелетия, требует согласованных и скоординированных действий не только на местном и национальном уровнях, но и в международном масштабе.
Within the context of the new system, meeting gender goals in departmental human resources action plans would constitute a mandatory performance dimension that would be taken into account in the appraisal of all staff members having supervisory and managerial responsibilities. В контексте новой системы выполнение целей обеспечения равной представленности женщин, закрепленных в планах действий департаментов в отношении людских ресурсов, будет являться одним из показателей, которые в обязательном порядке будут учитываться в ходе аттестации всех сотрудников директивного и управленческого уровня.
It is about taking a holistic approach to establishing and sustaining an intricate 'system of systems' that works towards meeting the verification requirements of the Treaty and ensuring minimal downtime of IMS facilities. Речь идет о целостном подходе к созданию и техническому обслуживанию сложной «системы систем», которая обеспечивает выполнение требований Договора в отношении контроля и минимально возможный простой объектов МСМ.
In February 2008, Spain will host the preparatory meeting for the seventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues in accordance with the recommendation to hold international events on indigenous issues. В феврале 2008 года в Испании будет организовано подготовительное совещание для седьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, иначе говоря будет обеспечено выполнение рекомендации, касающейся проведения международных мероприятий по вопросам, связанным с коренными народами.
Meeting current debt service commitments has meant the diversion of considerable national revenue resources that could alternatively be directed towards development and social needs and, hence, poverty reduction. Выполнение нынешних обязательств по обслуживанию долга ведет к отвлечению значительного объема национального дохода, который мог бы быть направлен на содействие развитию и удовлетворение социальных потребностей, а значит и на сокращение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
We believe that this meeting is being held at a crucial time and that we should seize the opportunity offered by the hope for peace in Central Africa. Мы считаем, что нынешнее заседание проходит в критический момент и что мы должны воспользоваться возможностью, порожденной надеждой на достижение мира в Центральной Африке.
Today our concern is with the achievement of national reconciliation and the consolidation of a great national alliance that will foster understanding between all sectors, serving as a foundation in our search for better ways of meeting the aspirations of our people. Сегодня наши усилия направлены на достижение национального согласия и консолидацию национального единства, что способствовало бы налаживанию взаимопонимания между всеми секторами и обеспечивало бы нам основу для поиска наилучших возможностей удовлетворения чаяний нашего народа.
Meeting the targets requires, first of all, that gaps in the SEIS Content, Institutional Cooperation and Infrastructure are identified. Достижение этих целей требует, прежде всего, выявления проблем в области контента, институционального сотрудничества и инфраструктуры СЕИС.
(c) agreement on the working definitions of natural forest, planted forest, forest plantation and forest management by the Third Expert Meeting on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders (January 2005) (); and с) достижение на третьем Совещании экспертов по согласованию касающихся лесов определений для их использования различными заинтересованными сторонами (январь 2005 года) договоренности в отношении рабочих определений естественных лесов, посаженных лесов, лесных плантаций и лесоустройства (); и
The promises of new partnerships of recent conferences and summits, and those of the Doha Ministerial Meeting for a development round, provide unique momentum for gearing globalization towards the realization of the Millennium Development Goals. Обещания сформировать новые механизмы партнерства, данные на недавних конференциях и встречах, и обещания начать новый раунд развития, данные на сессии Конференции министров в Дохе, обеспечивают уникальный импульс для направления процесса глобализации на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties may wish to note its understanding of the following points in the report of its first meeting. Конференция Сторон, возможно, пожелает изложить в докладе о работе первого совещания свое понимание следующих вопросов.
At its plenary meeting on 18 November 2005, the Conference took note of the oral report of the Chairperson of the Credentials Committee, whereby the credentials of States participating in the Conference were found to be in due and proper form. На своем пленарном заседании 18 ноября 2005 года Конференция приняла к сведению устный доклад Председателя Комитета по проверке полномочий, в соответствии с которым полномочия государств, участвующих в Конференции, были признаны действительными и представленными в должной форме.
The Conference of the Parties will be informed of the outcome of the discussions of the Conference of the Parties to the Basel Convention at its ninth meeting, once available. Конференция Сторон будет проинформирована об итогах обсуждений Конференции Сторон Базельской конвенции на ее девятом совещании, если они будут получены.
At its tenth meeting, the Conference of the Parties had encouraged parties to ratify the Hong Kong Convention to enable its early entry into force while acknowledging that the Basel Convention should continue to assist countries to apply the Basel Convention as it related to ships. На своем десятом совещании Конференция Сторон призвала Стороны ратифицировать Гонконгскую конвенцию для обеспечения ее скорейшего вступления в силу, одновременно признав, что Базельской конвенции следует и далее оказывать странам содействие в применении Базельской конвенции в том, что касается вопросов, связанных с судами.
The Conference of Parties to the Convention, at its tenth meeting, decided that the Parties should determine whether national standard organizations have already developed agreed vernacular nomenclatures for timber species, and if so, should provide this information to the secretariat. На своей десятой сессии Конференция Сторон Конвенции постановила, что Стороны должны определить, составили ли национальные организации по стандартизации согласованные перечни видов произрастающих на их территории деревьев, и если они их составили, они должны направить эту информацию в секретариат Конвенции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
So, Anthony Lopez and Sergeant Johnson probably thought they were meeting somewhere safe. Вероятно, Джонсон и Энтони хотели встретиться в безопасном месте.
We'll need to hurry if we're meeting Daddy. Нам надо поспешить, если хотим встретиться с папой.
So there goes your reason for not meeting me here after work. Так что, у вас больше нет отговорок, чтобы не встретиться со мной здесь после работы.
So, Laura said were really keen to meeting. Так Лора сказала, что... что тебе прямо не терпелось встретиться.
I've got a meeting with Mr. Love, Interim Educational Intervention or something. Я должен встретиться с мистером Лавом, для временного вмешательства в образовательный процесс или что-то такое.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success. В случае продовольственных товаров соблюдение требований импортирующих компаний и каналов распределения и розничной торговли является главным залогом успеха.
In the opinion of the Inspector, the ERC should set guidance on an acceptable lead time and deadline for the approval of project proposals and the disbursement of funds before and after receipt of the first official submission, and constantly monitor meeting the deadline. По мнению Инспектора, КЧП следует дать указания в отношении приемлемого времени подготовки и предельных сроков утверждения предложений по проектам и выделения средств до и после получения первоначального официального предложения и постоянно контролировать соблюдение этого срока.
The Congress may wish to encourage Member States to reaffirm their commitment to meeting the requirements of international standards in respect of the treatment of prisoners, in particular the Standard Minimum Rules, and to consider urgently how they can be met. Конгресс, возможно, пожелает призвать государства вновь подтвердить свою приверженность соблюдению требований международных стандартов обращения с заключенными, в частности Минимальных стандартных правил, и безотлагательно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно обеспечить их соблюдение.
(b) Meeting the Protocol's requirements to publish data not later than 15 months after the end of the reporting year; (Ь) соблюдение требований Протокола по опубликованию данных не позднее 15 месяцев с конца отчетного года;
The quality and cost efficiency standards set during project development and meeting the set deadlines is very important, and an experience construction supervision team is required for control of the same. Разработанные в ходе развития проекта стандарты качества и затрат, а также соблюдение установленных сроков чрезвычайно важны, и для того, чтобы контролировать их выполнение, необходима опытная команда.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The most important decisions taken at the meeting were as follows. Наиболее важные решения, принятые на этом совещании, заключаются в следующем.
Following the adoption of the theme for the 2007 coordination segment at the end of the meeting, and upon the proposal by the President, the Council decided to not take action on draft decision II. После утверждения в конце заседания темы для этапа координации на 2007 год Совет по предложению Председателя постановил не принимать решения по проекту решения II.
(a) Fulfil existing commitments - Africa faces enormous development challenges, including meeting the Millennium Development Goals (MDGs), dealing with climate change, preventing and reducing conflicts, and dealing with high food and energy prices. В области развития Африка сталкивается с серьезными вызовами, в том числе в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), принятия мер в связи с изменением климата, предотвращения и ограничения конфликтов и решения проблемы высоких цен на продовольствие и энергоносители.
At the same meeting, the representative of India proposed that the Council defer taking action on granting special consultative status to the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression and refer the matter back to the Committee on Non-Governmental Organizations. На том же заседании представитель Индии предложил Совету отложить принятие решения по вопросу о предоставлении специального консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» и вернуть этот вопрос на рассмотрение Комитета по неправительственным организациям.
The Eighteenth Meeting of the Parties had not adopted a decision on the issue but had agreed that the Panel would review the issue of process agents and report back to the Parties in accordance with its mandate under prior decisions of the Parties. Восемнадцатое Совещание Сторон не приняло по данному вопросу никакого решения, но постановило, что Группа рассмотрит вопрос технологических агентов и доложит Сторонам в соответствии с ее мандатом, установленным согласно ранее принятым решениям Сторон.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The meeting will begin with a statement by the Minister for Foreign Affairs of Colombia. Мероприятие откроет министр иностранных дел Колумбии, который выступит с заявлением.
A. Lecture meeting and commemorative event on space science А. Лекция и торжественное мероприятие по космонавтике
The meeting held in Vienna was the sixth that the Team has convened for the heads and deputy heads of intelligence and security services from selected countries in the Middle East, North Africa and Pakistan. Вышеупомянутое мероприятие в Вене было шестым по счету совещанием, которое эта Группа организовала для глав и заместителей глав органов разведки и безопасности ряда стран Ближнего Востока, Северной Африки и Пакистана.
To be held as an intersessional meeting, this would bridge the focus of the eighth session of the Forum, on climate change and financing, and that of its ninth session, on livelihoods and poverty eradication. Это мероприятие, которое будет проводиться в межсессионный период, станет связующим звеном между восьмой сессией Форума, посвященной изменению климата и финансированию, и его девятой сессией, посвященной средствам к существованию и ликвидации нищеты.
The Secretariat organized a side event at the second meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention in order to present the POPs-related projects and activities implemented through the Basel Convention regional centres, May 2006. Секретариат организовал параллельное мероприятие в ходе второго совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции, с тем чтобы представить проекты и мероприятия, связанные с СОЗ и осуществленные силами региональных центров Базельской конвенции, май 2006 года.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The assessment prepared for the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals underlined the need for scaling up budgets and providing enhanced resources to accelerate progress in meeting those targets. В оценке, подготовленной для состоявшегося в 2010 году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного Целям развития тысячелетия, подчеркивалась необходимость увеличения бюджетных расходов и выделения дополнительных ресурсов ради ускорения прогресса в решении этих задач.
The year 2007 had seen an increased focus by both Member States and United Nations bodies on implementation of commitments to gender equality as well as further efforts to build the Organization's effectiveness in meeting challenges facing women. В 2007 году государства-члены и органы Организации Объединенных Наций сосредоточили основное внимание на осуществлении обязательств в отношении гендерного равенства, а также на дальнейших усилиях по повышению эффективности Организации в решении стоящих перед женщинами проблем.
The first International Decade of the World's Indigenous People, covering the period 1995-2004, produced a number of significant achievements towards meeting its goal of strengthening international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. З. В ходе первого Международного десятилетия коренных народов мира, охватившего период 1995 - 2004 годов, был достигнут ряд значительных результатов в реализации его цели - укрепить международное сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
He said that although Lebanon was a medium-level country in terms of development indicators, such a determination did not take into account current concepts of development, which recognized factors beyond meeting the very basic needs of people and which took into account how resources were distributed. Он заявил, что, хотя Ливан является страной со средним уровнем дохода в плане показателей развития, в таком решении не учитываются существующие в настоящее время концепции развития, в которых признаются другие факторы помимо удовлетворения самых насущных потребностей людей и учитывается, каким образом распределяются ресурсы.
The Chairman also reminded the Committee of its decision to make the Expert Group on Environmental Performance an open-ended group, and therefore invited delegations to participate at its next EPR expert group meeting on 26 January 2009 to review the Environmental Performance Review of Kyrgyzstan. Председатель также напомнил Комитету о принятом им решении преобразовать Группу экспертов по результативности экологической деятельности в Группу открытого состава и в этой связи предложил делегациям принять участие в запланированном на 26 января 2009 года совещании Группы экспертов по РЭД, посвященном рассмотрению обзора результативности экологической деятельности по Кыргызстану.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Gomez's brother, Pancho, is staying with the family while Gomez attends a lodge meeting in Tombstone, Arizona. Брат Гомеса - Панчо остаётся с семьёй пока Гомес посещает Лодж митинг в Тумстоне, штат Аризона.
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
And the last suggestion I have is that, if you do have a meeting coming up, if you have the power, just cancel it. И мое последнее предложение состоит в том, что если вам предстоит митинг, и вы обладаете властью, то просто отмените этот митинг.
Some Koreans go to a meeting. Корейцы идут на митинг.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} If this is going {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} to be a public meeting...! Если всё идёт к тому, что это будет общественный митинг...! Послушай, с 1997, когда мы пришли вы парни, купили на 7млн. машин больше.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
The VIIIth Congress was called after the decisions adopted at the meeting of the DPM's Political Council held on 10 December 2016 when the party leader, Mr. Marian Lupu, announced his resignation from the PDM's chairman position. VIII съезд был созван после решений, принятых на заседании Политического совета ДПМ от 10 декабря 2016 года, где лидер партии Мариан Лупу объявил о своей отставке с должности председателя ДПМ.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...