Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
At the second informal meeting, the coordinator proceeded with the meeting based on his suggestion that it try to find a common denominator on the issues. На втором неофициальном заседании Координатор вел заседание исходя из своего тезиса на тот счет, чтобы оно постаралось найти общий знаменатель по проблемам.
Community of Democracies: Tenth meeting of the Governing Council (High-level segment) Сообщество демократий: Десятое заседание Совета управляющих (этап заседаний высокого уровня)
While the Ad Hoc Liaison Committee meeting was not a formal pledging conference, a number of donors announced financial contributions to meet immediate needs. Хотя заседание Специального комитета связи не носило характера официальной конференции по объявлению взносов, ряд доноров объявили о финансовых взносах на удовлетворение неотложных потребностей.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I have a really important meeting. У меня сейчас действительно важная встреча.
He had a big meeting there today. У него там была важная встреча сегодня.
I actually just found out I have a very exciting meeting with a publisher who I think is pretty interested. На самом деле я только что узнала, что у меня завтра очень важная встреча с издателем, который кажется заинтересованным.
At the request of the delegation of Australia, a meeting between the delegation and the Commission took place on 28 March 2007 in accordance with the amended rules of procedure mentioned in paragraph 18 above. По просьбе делегации Австралии 28 марта 2007 года была проведена встреча делегации и Комиссии в соответствии с измененными правилами процедуры, о которых говорилось в пункте 18 выше.
Relations between official bodies and NGOs working at the national level have become closer since the first meeting between NGOs and the National Executive, in July 1997. Проведенная в июле 1997 года Первая встреча членов неправительственных организаций с представителями исполнительной власти страны способствовала укреплению связей между официальными органами власти и национальными неправительственными организациями.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Mrs. D. Grabmüllerova chaired the meeting. Сессия проходила под председательством г-жи Д. Грабмюллеровой.
As a first meeting on the subject, the debate was preliminary, focusing largely on conceptual issues, in particular, the scope of application of the draft instrument. Поскольку это была первая сессия по данному вопросу, обсуждение носило предварительный характер и в основном концентрировалось на концептуальных аспектах, в частности на сфере применения проекта документа.
In May 2011, a first working session between UNDP, OHCHR and the Network of African National Human Rights Institutions was held in the margins of the twenty-fourth annual meeting of the International Coordinating Committee. В мае 2011 года параллельно с двадцать четвертым ежегодным совещанием Международного координационного комитета состоялась рабочая сессия УВКПЧ, ПРООН и Сети африканских правозащитных учреждений.
In accordance with the terms of reference, the first session of the meeting will concentrate on one of the important emerging global challenges affecting transportation, namely climate change and its implications for international maritime transport, in particular with a view to the concerns of developing countries. В соответствии с этим кругом ведения первая сессия совещания будет посвящена одной из новых серьезных глобальных проблем, оказывающих влияние на работу транспорта, а именно изменению климата и его последствиям для международных морских перевозок, в частности под углом зрения интересов развивающихся стран.
The plenary will be suspended after its second meeting on Monday afternoon, 8 July, after having considered most issues under agenda items 1 to 4 inclusive, to allow for the subsidiary bodies to meet in the period 9 to 16 July. Пленарная сессия будет прервана после своего второго заседания во второй половине дня в понедельник, 8 июля, после рассмотрения большинства вопросов по пунктам повестки дня с первого по четвертый включительно, с тем чтобы дать возможность вспомогательным органам собраться в период с 9 по 16 июля.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Yes, I call it a lesson, as the term "meeting" seems to have scared some people out of attending. Я называю нашу встречу уроком, так как слово собрание очень многих напугало.
Article 5 of this Act states that the person or persons organizing a meeting shall notify the relevant executive authorities of this fact in writing at least five days prior to the event. Согласно статье 5 закона лицо или лица, организующие собрание, в письменной форме должны информировать об этом соответствующие органы исполнительной власти не менее чем за 5 дней до дня его проведения.
Is the meeting today or tomorrow? Собрание будет сегодня или завтра?
It's the last meeting where every detail is decided before the shooting. Последнее собрание, на котором обсуждаются последние детали.
Early in November 1992, members of the Committee for the Propagation of Virtue and Prevention of Vice reportedly raided the meeting place of the Brotherhood of the Good Pastor at Al-Karj Road in Riyadh. В начале ноября 1992 года члены Комитета за распространение добродетели и предотвращение порока прервали собрание членов братства "Доброго пастыря", проходившее по адресу аль-Хардж Роуд, в Рияде.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The programme promotes international cooperation in promoting policies, investments, production and consumption patterns that enhance food security while meeting economic and environmental needs. Программа стимулирует международное сотрудничество в поощрении стратегий, инвестиций, моделей производства и потребления, которые ведут к усилению продовольственной безопасности и при этом обеспечивают удовлетворение экономических и экологических потребностей.
ISO 9001:2000 standard provides requirements for the quality management system, which can be used by an organization to improve its customer satisfaction by meeting the customers' requirements. Стандарт ISO 9001:2000 представляет требования к системе управления качеством, которые могут использоваться организацией для совершенствования обслуживания покупателей через удовлетворение их потребностей.
It is not surprising that meeting the energy needs of this large segment of the world's population has become a major preoccupation of economic planners and an issue of considerable political debate in most countries. Неудивительно, что удовлетворение энергетических потребностей столь значительной части населения планеты становится важнейшей задачей хозяйственного планирования и предметом острых политических дебатов в большинстве стран.
Until 1993, the World Health Organization (WHO) offered a post-graduate training fellowship programme aimed at developing the technical and managerial skills of the staff of the UNRWA Department of Health and at meeting future replacement needs under the various health disciplines. До 1993 года Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осуществляла программу предоставления стипендий для подготовки аспирантов, направленную на развитие технических и управленческих навыков персонала Департамента здравоохранения БАПОР, а также на удовлетворение будущих потребностей в замене специалистов различного медицинского профиля.
Meeting future skill and workforce demand; удовлетворение будущего спроса на специалистов и рабочую силу;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Other assistance has been directed at meeting our Millennium Development Goals and to small community programmes and projects. Другая помощь направлялась на выполнение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на небольшие программы и проекты в рамках общин.
A survey of media clients at Headquarters reflected the desire for more timely releases, even though the Department met its target of making 70 per cent of the releases available within two hours of a meeting. Проведенное в Центральных учреждениях обследование клиентов из числа средств массовой информации позволило выявить наличие потребности в более оперативной подготовке информационных материалов, хотя Департамент и обеспечивал выполнение своего контрольного показателя по распространению 70 процентов пресс-релизов через два часа после завершения каждого совещания.
Against this background, two years after the 2005 Gleneagles summit, meeting the commitments made by the Group of Eight countries to double aid to Africa by 2010 is becoming an increasing challenge. С учетом вышеизложенного два года спустя после саммита 2005 года в Глениглсе выполнение взятых странами Группы восьми обязательств удвоить объем помощи Африке к 2010 году становится все более проблематичным.
The African Group encouraged UNIDO to support the implementation of the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa, as approved by the African Union at its summit meeting held in Addis Ababa in January 2008. Африканская группа высказывает пожелание, чтобы ЮНИДО поддержала выполнение Плана действий по ускорению промышленного развития в Африке в редакции, утвержденной Африканским союзом на встрече на высшем уровне в Аддис-Абебе в январе 2008 года.
The meeting participants proposed roles for the regional offices, including functioning as resource centres for the Convention and identifying needs for assistance in the regions and opportunities for linking the work of the Convention with relevant activities in the regions. Участники совещания выступили с предложениями, касающимися роли региональных отделений, включая выполнение ими функций информационных центров для Конвенции и выявление потребностей в помощи, имеющихся в регионах, и возможностей для увязывания работы в рамках Конвенции с соответствующими мероприятиями в регионах.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
If we are to have any chance of halving poverty and meeting the Millennium Development Goals by 2015, we need to address the fundamental problem of commodities that many developing countries face. Для того, чтобы мы могли хоть как-то рассчитывать на достижение цели сокращения нищеты и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, нам необходимо рассмотреть и решить основополагающую проблему сырьевых товаров, с которой сталкиваются многие развивающиеся страны.
This would be far easier to achieve if decision-making were centralized and boards could make decisions about the movement of staff across departments, functions and duty stations, with a view to meeting the interests of both the Organization and the staff member. Централизация принятия решений и предоставление советам возможности принимать решения о перемещении сотрудников между департаментами, подразделениями и местами службы с учетом интересов как Организации, так и сотрудников в значительной мере облегчит достижение этой цели.
The Secretary-General welcomes the decision to hold, in August 2005, the Second Conference of Speakers of Parliaments with a special focus on the contribution by parliaments in meeting the Millennium Development Goals, and on action and modalities to enhance the parliamentary dimension to international cooperation. Генеральный секретарь приветствует решение о проведении в августе 2005 года второй Конференции спикеров парламентов, в рамках которой особое внимание будет уделено вкладу парламентов в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также путям и способам активизации участия парламентов в контексте международного сотрудничества.
At the opening of this three-day Meeting, in memory of the millions of victims of the epidemic and for the sake of all the lives that we can save, I call on each of you to take responsibility for the success of the battle against AIDS. Открывая это трехдневное заседание, посвященное памяти миллионов жертв эпидемии и созванное ради всех тех жизней, которые мы можем спасти, я призываю каждого из вас взять на себя ответственность за достижение успеха в нашей борьбе со СПИДом.
It welcomed China's achievement of the MDGs in the areas of primary education, including meeting the target for eliminating gender disparities in primary and secondary education and reducing of the under-5 mortality rate by two-thirds. Она приветствовала достижение Китаем ЦРДТ в областях начального обучения, включая достижение цели ликвидации гендерных диспропорций в системе начального и среднего образования, и сокращения на две трети показателя смертности среди детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Also at the same plenary meeting, the Conference established a Main Committee, in accordance with rule 46 of its provisional rules of procedure. Кроме того, на этом же пленарном заседании Конференция в соответствии с правилом 46 своих временных правил процедуры учредила Главный комитет.
At its second plenary meeting, held on 16 November 2000, the United Nations Cocoa Conference, 2000, in accordance with rule 4 of its rules of procedure, appointed a Credentials Committee comprising the representatives of Gabon, Germany, Ghana, Japan and the Netherlands. На своем втором пленарном совещании 16 ноября 2000 года Конференция Организации Объединенных Наций по какао 2000 года в соответствии с правилом 4 своих правил процедуры назначила Комитет по проверке полномочий в составе представителей Габона, Ганы, Германии, Нидерландов и Японии.
By the same decision the Conference of the Parties had also decided that the Open-ended Working Group should undertake further work on proposed entry B3025 and invited parties to submit comments on the proposed entry for consideration by the Working Group at the current meeting. В том же решении Конференция Сторон постановила, что Рабочая группа открытого состава должна продолжить работу над предлагаемой позицией В3025, и предложила Сторонам представить свои замечания по предлагаемой позиции для рассмотрения Рабочей группой на текущем совещании.
He closed by announcing the important meeting on globalization and neo-liberalism that prominent economists from Latin America and other parts of the world will hold next January in Havana. В заключении своего выступления он объявил о том, что в январе следующего года в Гаване состоится важная конференция по вопросам глобализации и неолиберализма, в которой примут участие известные экономисты Латинской Америки и других регионов мира.
We hope that the Biennial Meeting this year and the review conference in 2006 will further develop the Programme as a platform for advanced policies on small arms and light weapons. Мы надеемся, что созываемое раз в два года совещание, которое пройдет в этом году, и конференция по обзору, которая запланирована на 2006 год, будут способствовать дальнейшему развитию Программы в качестве платформы для прогрессивной стратегии решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I've got this meeting with Jarvis and Matthew. Я должен встретиться с Джарвисом и Мэтью.
So, Laura said were really keen to meeting. Так Лора сказала, что... что тебе прямо не терпелось встретиться.
I've had the pleasure of meeting some of you and I hope very much the months to come I'll be able to visit with each and everyone of you. Я имел счастье встретиться с некоторыми из Вас, и я надеюсь, что не пройдёт и месяца, как я смогу переговорить со всеми Вами.
UNIFEM also supported the participation of non-governmental organizations from all regions at meetings of the Commission, and hosted a meeting of the African Women's Caucus enabling the group to meet with and dialogue with United Nations agencies gender focal points. ЮНИФЕМ также поддерживал участие неправительственных организаций из всех регионов в работе Комиссии по положению женщин и организовал совещание Объединения африканских женщин, которое позволило участникам Объединения встретиться и провести диалог с координаторами учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Thanks for meeting with me. Спасибо, что согласилась встретиться.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
It is also encouraging to note that the second ECOWAS verification and assessment meeting reaffirmed ECOWAS determination to ensure strict compliance with the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement. Обнадеживает также и то, что на второй встрече ЭКОВАС по вопросам проверки и оценки была подтверждена решимость ЭКОВАС обеспечивать строгое соблюдение пересмотренного графика осуществления Абуджийского соглашения.
To note further with appreciation that 92 Parties out of the 184 that could have reported data by 30 June 2004 succeeded in meeting that deadline; отметить далее с удовлетворением, что 92 из 184 Сторон, которые могли представить данные до 30 июня 2004 года, успешно обеспечили соблюдение этого предельного срока;
Key among these are the right to development, the prevention of conflicts, the eradication of the root causes of conflict, the fight against poverty, the right of refugees to return, and the meeting by donors of their commitments in the area of development. Главными среди них являются право на развитие, предотвращение конфликтов, ликвидация коренных причин конфликтов, борьба с нищетой, право беженцев на возвращение, а также соблюдение донорами своих обязательств в области развития.
The indicators of achievement were the adoption and implementation of the plan of action, including the meeting of targets, timetables and financial provisions and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest programmes and other integrated land-use programmes: Показателями достижения результатов будут служить принятие и осуществление плана действий, включая достижение целевых показателей, соблюдение сроков и выполнение финансовых положений, и количество национальных, региональных и глобальных мероприятий, проведенных в поддержку национальных лесных и других комплексных программ землепользования:
The Olympic Games, as the world's premier sporting event, have long been one of the primary meeting points for nations divided by politics or geography. В этой связи мы поддерживаем соблюдение «олимпийского перемирия» как выражения нашего общего стремления к миру и примирению, и мы надеемся, что все государства-члены объединятся в стремлении обеспечить мир и безопасность на протяжении Игр.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Draft decision of the third meeting of the Conference of the Parties on regional and national delivery of technical assistance Проект решения третьего совещания Конференции Сторон об осуществлении региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision submitted by Canada, Mexico and the United States on limiting the emissions of HFC-23 as a by-product of the production of HCFC-22. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами проект решения об ограничении выбросов ГФУ-23 как побочного продукта производства ГХФУ-22.
He furthermore reported that the Joint Meeting working group felt that certain instructions raised problems that had not been resolved in Frankfurt, and those points were submitted to the Joint Meeting for action. Кроме того, он сообщил, что, по мнению рабочей группы Совместного совещания, в связи с некоторыми инструкциями остаются проблемы, которые не удалось решить во Франкфурте, и эти аспекты представлены Совместному совещанию для принятия решения.
Further discussion of the issue would therefore be required by the Meeting of the Parties at its next session and, if needed, during the next intersessional period, in order to find an effective solution. Поэтому для выработки эффективного решения требуется продолжить обсуждение этого вопроса на Совещании Сторон в ходе его следующей сессии и, в случае необходимости, в течение следующего межсессионного периода.
The present document has been prepared on the basis of the discussions at the Bureau's meeting, taking into account comments received subsequently from WRI and from Denmark, the latter referring to a questionnaire developed by the United Nations Development Programme/GRID-Arendal. В проект решения планируется включить приложения, в которых будут установлены форматы представления данных для докладов об осуществлении и о деятельности.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Schedule your next meeting at a Reval Hotel. Запланируйте Ваше следующее мероприятие в отеле Reval.
She explained the purpose of the first meeting and invited the Advisory Group to make its contribution to the forthcoming event. Она пояснила цель первого совещания и предложила Консультативной группе внести свой вклад в это мероприятие.
The meeting provided the opportunity for experts to discuss the topic and provide guidance and recommendations that will serve as a basis for the further elaboration of the World Survey. Это мероприятие дало возможность экспертам обсудить данную тему и дать установки и рекомендации, которые послужат в качестве основы для дальнейшей подготовки Мирового обзора.
In April 2007 the Department hosted for the first time a joint training venture organized under the auspices of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. В апреле 2007 года Департамент впервые организовал под эгидой Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий совместное учебное мероприятие.
The APEC Ministerial Meeting focused on the role and contributions of women in the economy, particularly in small and medium enterprises, industrial science and technology, and human resource development. Это мероприятие было организовано в ответ на призыв руководителей АТЭС к большей интеграции женщин и молодежи, сделанного в 1996 году, когда Филиппины выполняли функцию председателя АТЭС и руководили общественным движением по учету гендерной проблематики в основных направлениях стратегии и программ.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Government policy can play a critical role in meeting these challenges. Решающую роль в решении этих проблем может сыграть государственная политика.
The international community needs to commit itself resolutely and with a sense of solidarity to supporting the people of Afghanistan in meeting the challenge of national reconstruction which faces them. Международному сообществу следует проявить чувство солидарности и взять на себя твердое обязательство поддержать народ Афганистана в решении стоящей перед ним задачи восстановления страны.
There had been a striking lack of meaningful progress in meeting the challenges of ensuring adequate shelter for all, and to a very large extent most of the issues set out in the Agenda were still outstanding. Поражает отсутствие значимого прогресса в решении проблем обеспечения надлежащего жилья для всех, и в очень большой степени по-прежнему нерешенными остаются большинство из вопросов, поставленных в Повестке дня.
An important aim of the Meeting is to assist the National Statistical Offices of countries in transition in solving problems raised in statistical information technology. Одной из важных целей совещания является оказание помощи национальным статистическим управлениям стран с переходной экономикой в решении проблем, связанных со статистической информационной технологией.
Meeting the challenges posed by these problems has become an urgent and enduring concern of humankind. Вопрос о решении этих проблем приобрел срочный характер, и он всегда будет волновать человечество.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
Davitt organised a large meeting that attracted (by varying accounts) 4,000 to 13,000 people in Irishtown, County Mayo on 20 April. Девитт организовал большой митинг, на котором присутствовало от 4000 до 13000 человек в Айриштауне, графство Майо, 20 апреля.
Again on 28 September 1997, the NLD continued the second-day meeting of its ninth anniversary. Кроме того, 28 сентября 1997 года НЛД провела митинг в рамках второго дня празднования своей девятой годовщины.
On 23 December, for example, approximately 300 returnees in Rusumo commune, Kibungo prefecture, were rounded up by RPA soldiers and members of the local population and forced to attend a meeting in which they were told to confess to crimes committed during the genocide. Например, 23 декабря в коммуне Рузумо, префектура Кибунго, солдаты НАР и представители местного населения собрали примерно 300 репатриантов и заставили их идти на митинг, где им было приказано сознаться в преступлениях, совершенных ими в ходе геноцида.
Gomel - procession (from 1,500 to 3,000 people) Grodno - a few dozen people, march to the Municipal Administration Vitebsk - 250 people Mogilev - meeting, 200 people Brest - a rally, about 300 participants. Гомель - шествие, затем митинг на площади Ленина (от 2000 до 3000 участников) Гродно - несколько десятков участников, шествие к Облисполкому Витебск - 250 человек Могилёв - митинг, 200 человек Брест - митинг, 300 участников.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...