Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
We wish the meeting could have been held before the resolution was adopted. Мы хотели, чтобы это заседание состоялось до принятия данной резолюции.
The Chairperson: Before adjourning the meeting, I wish to remind delegations that the rolling list of speakers for the general debate will be closed today at 6 p.m. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы напомнить делегациям о том, что «скользящий» список ораторов для участия в общих прениях будет закрыт сегодня в 18 ч. 00 м.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
It's a public conference of security experts, but it's really a secret meeting of spies. Это как бы общественная конференция экспертов по безопасности, но на самом деле - это секретная встреча шпионов.
In April 2004, the first meeting of directors of appeal court registries from different governorates was held at the Ministry of Justice. В апреле 2004 года в министерстве юстиции состоялась первая встреча директоров канцелярий апелляционных судов из различных провинций.
It's why we had that annoying H.R. meeting. По этому поводу уже прошла дурацкая встреча в отделе кадров.
The leaders meeting to be convened in 2008 in the framework of the General Assembly for a midterm review of the Millennium Development Goals will certainly be a good opportunity to take stock of where we stand and to reinvigorate our efforts. Встреча лидеров, которая будет созвана в 2008 году в рамках Генеральной Ассамблеи для среднесрочного обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, безусловно, будет хорошей возможностью для того, чтобы дать оценку достигнутому и вновь активизировать наши усилия.
This meeting is referred to as Jomtien+10 and it is based, as the title of the draft final document indicates, on the acknowledgement that commitments made at Jomtien in 1990 have not been met. Эта встреча получила название "Джомтьен+10", и в ее основе лежит, как на это указывает название проекта заключительного документа, признание того факта, что обязательства, принятые в Джомтьене в 1990 году, так и не были выполнены.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
In May 1997, Ghana had hosted the thirteenth meeting of CAMI. В мае 1997 года в Гане была проведена три-надцатая сессия КМПАС.
In addition to a round-table, the meeting could include group work and questions, which should enable contributions from all participants. Помимо дискуссии за круглым столом, сессия могла бы включать работу в группах с постановкой соответствующих вопросов, что позволит всем участникам внести свой вклад.
However, the special meeting (to be held on 26 and 27 May 2008) must receive prior authorization from the Inland Transport Committee, which would hold its session in February 2008. Вместе с тем было отмечено, что для проведения такого внеочередного совещания (намеченного на 26-27 мая 2008 года) необходимо сначала получить согласие со стороны Комитета по внутреннему транспорту, сессия которого состоится в феврале 2008 года.
Joint ECE-Eurostat-UNESCO work session (2001/2002): (Terms of reference for the meeting will be considered by the Conference at its June 2001 plenary session). Совместная рабочая сессия ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО (2001/2002 год): (круг ведения сессии будет рассмотрен Конференцией на ее пленарной сессии в июне 2001 года).
As mandated by WP. the secretariat followed-up on holding a joint meeting WP.-United Nations Road Safety Collaboration: the ninth meeting of the UNRSC will take place in Geneva, on WHO premises, on 17 and 18 November 2008. В соответствии с поручением WP. секретариат продолжал работу по организации совместного совещания WP. - Группы по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения: девятая сессия ГБДД ООН состоится в штаб-квартире ВОЗ, Женева, 17 и 18 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
He probably got interested in a revival meeting or something and... Он, наверное, просто занят в оживлённом собрание или вроде-того, и...
I've got a teacher-parent meeting and homework and on top of that, У меня есть родительское собрание и домашнее задание и сверх того,
[clears throat] was there not a staff meeting? Разве у нас не назначено собрание работников?
The insolvency law may also permit the court, the insolvency representative or creditors holding a specific percentage of the total value of unsecured claims to request the convening of a meeting of creditors generally and specify the circumstances in which such a meeting of creditors may be convened. Законодательство о несостоятельности может также разрешить суду, управляющему в деле о несостоятельности или кредиторам, обладающим необеспеченными требованиями в объеме, соответствующем конкретной доле их общей стоимости, просить созыва общего собрания кредиторов, а также оговаривать обстоятельства, при которых такое собрание кредиторов может быть созвано.
The documents submitted by KEC do not indicate that KEC only made a claim for 60 per cent of its losses. The "General Assembly" of KEC held a meeting on 2 February 1993. В документах, представленных "КЭК", не указано, что "КЭК" заявила претензию лишь в отношении 60% своих потерь. 2 февраля 1993 года состоялось общее собрание "КЭК".
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Registry will continue to support special measures to retain staff, including measures aimed at career transition and at meeting staff development and training needs. Секретариат будет продолжать оказывать содействие в реализации специальных мер по удержанию персонала, включая меры, направленные на последующее трудоустройство сотрудников и удовлетворение их потребностей в повышении квалификации и обучения.
A good example of an activity that is meeting the needs of appropriate technologies and innovative developmental approaches is the UNDP-World Bank Water and Sanitation Programme. Надлежащим примером деятельности, направленной на удовлетворение потребностей в соответствующих технических средствах и новаторских подходах в области развития, является Программа ПРООН/Всемирного банка в области водоснабжения и санитарии.
They were encouraged by the positive response to the Donors Conference on the Central African Republic held in May 2000 in New York, and the substantial pledges made at the meeting. Они выразили удовлетворение позитивной реакцией на Конференцию доноров по Центральноафриканской Республике, проведенную в мае 2000 года в Нью-Йорке, и существенными взносами, объявленными на этом совещании.
(b) Provide community-based services that focus on enhancing the quality of life of children with disabilities, meeting their basic needs and ensuring their inclusion and participation; Ь) наладить оказание на базе общин услуг, направленных на повышение качества жизни детей-инвалидов, удовлетворение их основных потребностей и обеспечение их интеграции в жизнь общества и участия в ней;
(b) Meeting the special needs and emerging global challenges of Africa. Ь) удовлетворение особых потребностей Африки и решение новых глобальных задач.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Somalia had indicated prior to the thirty-fifth meeting of the Committee that implementation of the plan of action was highly dependent on Multilateral Fund assistance. До тридцать пятого совещания Комитета Сомали указала на то, что выполнение плана действий в значительной степени зависит от наличия помощи по линии Многостороннего фонда.
The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании.
While recognizing the need to address the case of France separately, the Commission agreed that the other five countries in that group fell short of meeting the methodology adjustment requirements. Признавая необходимость отдельного рассмотрения ситуации во Франции, Комиссия согласилась с тем, что данные по пяти другим странам в этой группе не удовлетворяют предусмотренным в методологии требованиям, выполнение которых необходимо для корректировки.
That was decided by the tripartite mechanism that Ms. Malcorra talked about and where we have on all the necessary arrangements to follow up and implement the decisions of the previous meeting, including preparations to deploy light tactical helicopters. Это решение было принято трехсторонним механизмом, о котором упомянула г-жа Малькорра, в рамках которого мы договорились обо всех необходимых мерах, направленных на осуществление последующей деятельности и выполнение решений, принятых на предыдущем заседании, включая подготовку к развертыванию легких тактических вертолетов.
It will: (a) Ensure better understanding by government officials on the challenges of implementing a successful PPP programme such as meeting the institutional, financial and legal and policy requirements in PPP good governance; обеспечит более глубокое понимание должностными лицами правительств таких задач по осуществлению программы успешного ГЧП, как выполнение институциональных, финансовых, а также правовых и политических требований к практике надлежащего управления ГЧП;
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In March, a joint meeting of Member States' representatives and UNIDO management looked at ways of assessing impact, defined as the improvements realized by target beneficiaries and their contribution to the achievement of country development objectives. В марте на совместном совещании представителей государств - членов и руководства ЮНИДО были рассмотрены пути оценки последствий, определенных как прогресс, достигнутый целевыми бенефициарами, и их вклад в достижение национальных целей в области развития.
The achievement of a consensus on climate change at the upcoming meeting in Copenhagen was crucial, and it was the role of the Second Committee to support efforts to reach that consensus. Достижение консенсуса по вопросам изменения климата на предстоящей встрече в Копенгагене имеет важнейшее значение, и роль Второго комитета заключается в том, чтобы оказывать содействие усилиям по выработке такого консенсуса.
Meeting these objectives would ensure that openness becomes socially beneficial and politically legitimate. Достижение этих целей обеспечит открытость, которая будет оказывать благоприятное воздействие на социальную сферу и будет политически законной.
Meeting the target of gender parity in secondary education would cost $3 billion in additional resources. Достижение целей гендерного паритета в сфере среднего образования потребует дополнительных затрат в сумме З млрд. долл. США.
Given that work in these areas was constantly in the shadow of the upcoming fourth WTO Ministerial Meeting at Doha in November and the Finance for Development event in Mexico in March 2002, any results at all were in doubt. Учитывая, что работа в этих областях постоянно находится в тени предстоящего четвертого совещания ВТО на уровне министров, которое состоится в Дохе в ноябре, и конференции по финансированию развития в марте 2002 года, достижение вообще каких бы то ни было результатов вызывало сомнения.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference agreed that the Bureau would serve as the credentials committee for the current meeting. Конференция постановила поручить Бюро функции комитета по проверке полномочий на нынешнем совещании.
A structured campaign was implemented to educate stakeholders, culminating at the organization's annual general meeting and parents' conference in 2010. Была проведена тщательно спланированная кампания по обучению заинтересованных сторон, кульминационным моментом которой стало годовое общее собрание и конференция родителей в 2010 году.
At its third meeting the Conference of the Parties, in paragraph 4 of decision SC-3/8, invited Parties to provide to the Secretariat an indication of their main priorities in implementing their national implementation plans for the period 2007 - 2015. На своем третьем совещании Конференция Сторон в пункте 4 решения СК-3/8 предложила Сторонам представить секретариату сведения об их основных приоритетах при осуществлении своих национальных планов выполнения на период 2007-2015 годов.
The next plenary meeting will be held tomorrow at 10 a.m. in this conference room, and in accordance with the schedule of meetings, the Conference will proceed to the consideration of the issue of stocks. Следующее пленарное заседание будет проведено завтра в 10 час. 00 мин. в этом конференц-зале, и в соответствии с графиком заседаний Конференция предпримет рассмотрение проблемы запасов.
1990: International Federation of Women Lawyers Conference - at Kampala. 1991: A Research and Development Agenda for African NGOs workshop to develop an African NGO position on the UNAPAEERD review - Nakuru - Kenya. 1992: MWENGO Executive Committee meeting in Nairobi and Harare respectively. 1990 - Конференция Международной федерации женщин-юристов в Кампале. 1991 - Повестка дня в области исследований и развития для практикума НПО Африки по выработке позиции НПО Африки при рассмотрении ПДЭРАООН, Накуру, Кения. 1992 - заседания Исполнительного комитета MWENGO в Найроби и Хараре, соответственно.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
So, the professor was planning on meeting Melody in Prague. Итак, профессор планировал встретиться с Мелоди в Праге.
I'm supposed to be meeting somebody here. Я должен был встретиться здесь кое с кем.
Now we understand that you thought that you were meeting Ms. Burnap, but Coach Basinski showed up. Как мы понимаем, ты собирался встретиться с мисс Бёрнап, но появился тренер Базински.
We were supposed to have a meeting. Мы должна были встретиться.
Is he supposed to be meeting you here? Вы должны были здесь встретиться?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
These targets are actually guidelines, however; organisations themselves are responsible for meeting them. Такие показатели в действительности являются руководящими принципами, поскольку предприятия и учреждения сами несут ответственность за их соблюдение.
The sanctions committees should also implement the recommendations of the ad hoc expert group meeting on developing a methodology for assessing the consequences incurred by third States as a result of preventive and enforcement measures. Комитетам по санкциям следует также выполнить рекомендации, вынесенные на совещании специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий для третьих государств в результате принятия превентивных и обеспечивающих соблюдение мер.
The deadline for the negotiations is 1996, and the international community is holding the Conference on Disarmament accountable for meeting that deadline and producing a treaty that is genuinely comprehensive in scope. Крайний срок для переговоров - 1996 год, и международное сообщество считает Конференцию по разоружению ответственной за соблюдение этих сроков и подготовку договора, который был бы подлинно всеобъемлющим по своим масштабам.
Meeting those deadlines is essential to the credibility of the system, because justice should not just be impartial but also rendered as speedily as possible. Соблюдение этих сроков совершенно необходимо для авторитетности системы, поскольку правосудие не только должно быть беспристрастным, но и должно отправляться в кратчайшие, насколько это только возможно, сроки.
Their concerted initial strategy foresaw two phases: some "early adopters" targeted compliance effective 2008 (with only one meeting this target), while other organizations aimed for 2010. В рамках их согласованной первоначальной стратегии предусматривались два этапа: некоторые "первопроходцы" планировали обеспечить соблюдение этих стандартов к 2008 году (и лишь одна организация уложилась в эти сроки), а другие организации рассчитывали сделать это к 2010 году.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The strengthening of a multitude of substantive partnerships is an essential ingredient to meeting this challenge. Укрепление всего спектра партнерских связей по существенным вопросам является одним из важнейших компонентов решения этой проблемы.
An important step has been taken towards meeting the challenge of rapid deployment within a 30- to 90-day time frame. Важный шаг был предпринят в рамках решения сложной задачи, связанной с обеспечением быстрого развертывания в течение 30 - 90 дней.
At the 41st meeting, the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions said that many of the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council would be financed from within existing provisions of the programme budget for the biennium 2000-2001. На 41-м заседании Пятого комитета Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам сказал, что многие резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом, будут финансироваться за счет существующих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
The following decisions were taken with regard to the reorientation of the work of the Bureau: (i) One meeting of the Bureau of a duration of one to two full days should continue to be held in the second half of February each year. По вопросу о переориентации работы Бюро были приняты следующие решения: i) одно совещание Бюро продолжительностью от одного до двух полных дней должно по-прежнему проводиться во второй половине февраля каждого года.
The link between the justice and security sectors has become clearer in the Afghan context, with relevant stakeholders acknowledging the need to address justice reform as integral to meeting security challenges in both the short and long term. Связь между секторами правосудия и безопасности проявилась в контексте Афганистана с еще большей наглядностью, при этом соответствующие заинтересованные стороны признают необходимость рассматривать реформу системы правосудия как неотъемлемый компонент решения проблем безопасности как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
A meeting was held on educational experiences and studies on the Purépecha Plateau. Было также проведено мероприятие для обмена опытом в области образования и проведения исследований на плоскогорье пурепеча.
This side event is definitely not a formal or an informal event or meeting within the Conference on Disarmament. Это параллельное мероприятие определенно не является формальным или неформальным мероприятием или совещанием в рамках Конференции по разоружению.
Above all, the first meeting of the ad hoc working group was perceived as the beginning of a process, rather than as a self-contained exercise. Первое совещание специальной рабочей группы рассматривалось прежде всего как начало процесса, а не как какое-то отдельное мероприятие.
In fact, her delegation lamented the fact that the travel permit was denied and did not have anything against the representative of Liechtenstein wanting to hold the meeting in Princeton for logistical reasons. На самом деле ее делегация сожалеет по поводу отказа в разрешении на поездку и не имеет ничего против того, что представитель Лихтенштейна предпочел провести это мероприятие в Принстоне по организационно-техническим причинам.
At the fourth session of the Meeting of the Parties, the secretariats of the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity convened a joint side event on enhancing synergies between the Biosafety Protocol and the Aarhus Convention at the national level. На четвертой сессии Совещания Сторон секретариаты Орхусской конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии созвали совместное побочное мероприятие, посвященное усилению синергизма между Протоколом по биобезопасности и Орхусской конвенцией на национальном уровне.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The meeting, which was one of the innovations and improvements relating to the functioning of the Commission on Human Rights agreed in its decision 2000/109, was acknowledged by all speakers as a useful and successful exercise. Совещание, являющееся одним из нововведений и усовершенствований, связанных с работой Комиссии по правам человека, и согласованное в ее решении 2000/109, было признано всеми выступающими полезным и успешным.
The third area relates to the clean development mechanism of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change as a market mechanism to assist developing countries in meeting the challenge of climate change by engaging the private sector. Третья область связана с предусмотренным в Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата экологически чистым механизмом развития в качестве рыночного механизма оказания развивающимся странам содействия в решении проблем изменения климата путем привлечения частного сектора.
Recalling also the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, напоминая также о решении, принятом Генеральным фоно на его заседании в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации,
The Committee therefore decided to refer this matter to the Meeting of the Signatories and the Working Group on EIA, to determine whether they considered it necessary for the Committee and the small working group to cooperate in this matter. Поэтому Комитет постановил передать этот вопрос Совещанию Сторон, подписавших Протокол, и Рабочей группе по ОВОС для выяснения того, считают ли они, что Комитет и небольшая рабочая группа должны сотрудничать в решении данного вопроса.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) supported the development of the NEPAD cities programme, designed to increase South-South cooperation in meeting urban-rural development challenges. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказывал поддержку в разработке программы городов НЕПАД, рассчитанной на расширение сотрудничества по линии Юг-Юг в решении проблем, связанных с развитием городских и сельских районов.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The NLD made a new attempt to hold another public meeting on 27 and 28 May 1997 without seeking permission from the authorities concerned. НЛД предприняла еще одну попытку провести митинг 27 и 28 мая 1997 года без разрешения соответствующих органов.
5.1 By letter of 13 March 2002, the author challenges the State party's contention that he organized an illegal meeting and had unsubordinated to police instructions. 5.1 В письме от 13 марта 2002 года автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что он организовал незаконный митинг и не повиновался требованиям сотрудников милиции.
According to eyewitness accounts, people did not leave the meeting until ten or fifteen minutes after Adams's alleged "signal", and Adams in fact tried to stop people from leaving because the meeting was not yet over. По словам очевидцев, люди не покидали митинг ещё в течение 10-15 минут после предполагаемого сигнала Адамса, но на самом деле, Адамс пытался заставить людей не расходиться, так как митинг ещё не был завершён.
On 9 September 1999, the regime is reported to have obstructed a meeting organized by NLD in Yangon to mark the anniversary of the formation by the opposition of a committee to represent the persons elected in the May 1990 general elections. 9 сентября 1999 года, как сообщается, режим помешал НЛД провести в Янгоне митинг по случаю годовщины создания оппозицией комитета, представляющего лиц, избранных на всеобщих выборах в мае 1990 года.
The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...