Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Today's Journal announces a plenary meeting for tomorrow afternoon. В сегодняшнем номере Журнала сообщается, что пленарное заседание состоится завтра, во второй половине дня.
On 25 October, Denmark organized an Arria formula meeting to mark the fifth anniversary of the adoption of resolution 1325. 25 октября Дания организовала заседание по формуле Аррия с целью отметить пятую годовщину принятия резолюции 1325.
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
This meeting is taking place on the heels of the G-20 summit held in London. Эта встреча проходит вслед за саммитом «Группы двадцати», проведенным в Лондоне.
So he sets him up with the Home Secretary's private car, meets him in the lock-up, one last meeting. Итак, он садится в личный автомобиль министра, встречается с ним в гараже, одна последняя встреча.
Then why the hell did you set this meeting? Тогда с какой целью назначена эта встреча?
The meeting was convened within the framework of the United Nations Year for Tolerance proclaimed by the United Nations General Assembly at the initiative of UNESCO. Эта встреча была проведена в рамках провозглашенного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по инициативе ЮНЕСКО Года толерантности ООН.
Coming as it does a few days after our meeting with President Joseph Kabila, our interaction this morning with President Kagame offers an important opportunity to put the peace process in Central Africa back on track. Наша сегодняшняя встреча с президентом Кагаме, которая проходит через несколько дней после нашей встречи с президентом Жозефом Кабилой, дает нам хорошую возможность вернуть мирный процесс в Центральной Африке в нужное русло.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The European Union believes that the Geneva meeting is not the end of the Copenhagen progress but that, rather, it is a stage in a long-term process that needs to continue. Европейский союз считает, что женевская сессия является не заключительным этапом копенгагенского процесса, а, скорее, одним из этапов долгосрочного процесса, который следует продолжать.
A subsequent meeting of the Legal Group would take place in Copenhagen two weeks after the Forum followed by another session later in the year in Tunis at the invitation of the Tunisian member. Следующее совещание Группы по правовым вопросам состоится в Копенгагене через две недели после Форума, после которого будет проведена еще одна сессия в Тунисе по приглашению делегации этой страны.
"The Security Council, whose principal role is to safeguard international peace and security, should reflect the geographical composition of the international community." (Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Plenary Meetings, 23rd meeting, para. 22) "Совет Безопасности, главная роль которого заключается в обеспечении международного мира и безопасности, должен отражать географический состав международного сообщества". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, тридцать первая сессия, пленарные заседания, 23-е заседание, пункт 22)
The results of these efforts and liaison shall be presented at the resumed meeting of the Council of the League at foreign ministerial level to be held on 27 January 2008 (statement 113, extraordinary session of 5 January 2008). результаты этих усилий и контактов должны быть представлены на возобновленном заседании Совета Лиги на уровне министров иностранных дел, которое будет проведено 27 января 2008 года (заявление 113, чрезвычайная сессия от 5 января 2008 года).
The meeting was informed of the work of the EU concerted action STODAFOR, under which CTBA and the Forestry Research Station of Baden-Wuerttemberg, in cooperation with other institutions, researched the experiences of the 1999 storms and prepare a final report. Сессия была проинформирована о работе, проводимой по линии программы согласованных действий ЕС СТОДАФОР, в рамках которой ТЦЛМП и Лесохозяйственная научно-исследовательская станция земли Баден-Вюртемберг в сотрудничестве с другими учреждениями проанализировали опыт, накопленный в связи с ураганами 1999 года, и подготовили окончательный доклад.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I got a meeting at 10, a conference. У меня в 1 0 часов собрание, совещание.
The man moistens his eyeballs and we're having a meeting about it. Мужик увлажняет свои глазные яблоки, а мы устраиваем собрание по этому поводу.
Moreover, Paclík emphasizes that should he win, he would only remain the President until 2013, when a regular general meeting is scheduled. Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание.
Andy, can you do the morning meeting, please? Энди, ты можешь провести утреннее собрание?
No, we're weirded out by the fact that our boss just called a meeting to tell us that. Нет, но мы сбиты с толку тем фактом, что наш босс собрал ради этого собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
B. Science, technology and innovation: meeting basic human needs and environmental challenges В. Наука, техника и нововведения: удовлетворение насущных потребностей человека и решение экологических проблем
In its resolution 65/312, the General Assembly adopted the outcome document of the meeting, which outlined 17 areas of action on youth issues, including specific measures for advancing inclusive job creation, skills development and vocational training designed for specific labour-market needs. В своей резолюции 65/312 Генеральная Ассамблея приняла итоговый документ этого заседания, в котором она определила 17 областей деятельности, касающейся молодежи, включая конкретные меры по содействию созданию рабочих мест с предоставлением возможностей для всех, развитие трудовых навыков и профессионально-техническую подготовку и удовлетворение конкретных потребностей рынка труда.
It also contained a fair reflection of the basic aspects of cooperation between UNICEF and the countries of the region, which provided a positive response to meeting the needs of the children of the region. В нем также самым беспристрастным образом отражены основные аспекты сотрудничества между ЮНИСЕФ и странами региона, которое позволило позитивно реагировать на удовлетворение потребностей детей в регионе.
Welcome the outcome of the Regional Meeting on the Protection of Migrants, which was held on 27 and 28 June 2011 in Lima, Peru. Выражаем удовлетворение итогами Региональной встречи по вопросам защиты мигрантов, проводившейся 27 и 28 июня 2011 года в Лиме, Перу.
Mr. Shen (China), stressing the role of social protection in the eradication of poverty, welcomed the fact that the High-level Plenary Meeting had provided the opportunity to share experiences on the MDGs. Г-н Шэнь (Китай), подчеркивая роль социальной защиты в деле искоренения нищеты, высказывает удовлетворение в связи с тем, что Встреча на высшем уровне по ЦРТ дала возможность обменяться опытом, накопленным странами в данной области.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
However, meeting that deadline was largely dependent on the timely submission of the financial statements and the responses to the Board's draft reports by the Administration. Однако выполнение этой задачи будет в значительной степени зависеть от своевременного представления администрацией финансовых ведомостей и ответов на проекты докладов Комиссии.
An implementation plan for the Convention was adopted at the thirty-first ministerial meeting of the Committee, which demonstrated the determination of member States to implement it in an effective and timely manner. На тридцать первом заседании Комитета на уровне министров был принят План осуществления Конвенции, что свидетельствовало о решимости государств-членов обеспечить ее эффективное и своевременное выполнение.
Since governments are responsible for public administration, they are therefore also responsible for meeting those obligations and should not use humanitarian assistance for political purposes. Отвечая за функционирование государственной администрации, правительства несут ответственность и за выполнение этих обязательств и не должны использовать гуманитарную помощь в политических целях.
Understaffing of the Electronic Data Processing Audit Section and the resources dedicated to the ongoing review of the Integrated Management Information System (IMIS) project have contributed to the difficulty of meeting the targets. Причинами, осложнившими выполнение целевых заданий, были неполное укомплектование штатами Секции ревизии и деятельности по электронной обработке данных и переключение ресурсов на проведение текущего обзора Комплексной системы управления информацией.
This growing form of inclusive South-South financing for development would then greatly contribute to meeting the commitments made in the Monterrey Consensus on financing for development without detracting from the duty of donors in the North to fulfil their own commitments. Впоследствии эта получающая все более широкое распространение форма всеобщего финансирования странами Юга процесса развития позволит внести существенный вклад в выполнение обязательств, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, не умаляя при этом обязанности доноров из стран Севера выполнять их собственные обязательства.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Although some achievements were acknowledged, the meeting recognized that a number of countries continued to experience deterioration in environmental quality and depletion of natural resources. Хотя участники совещания подтвердили достижение определенных успехов, они признали, что ряд стран по-прежнему испытывает проблемы ухудшения качества окружающей среды и истощения природных ресурсов.
Making the source responsible for meeting the environmental goal was a very important feature of the cap and trade regimes; therefore, responsibility for compliance shifted from the regulator to the sources. Весьма важной особенностью режимов уменьшения выбросов с помощью квот является возложение ответственности на источник за достижение экологических целей; в этой связи ответственность за соблюдение переходит от регулирующего органа к источникам.
(a) Timely and full implementation of the results of the Uruguay Round negotiations will make a significant contribution to meeting the objectives of this programme area; а) своевременное и полное выполнение решений Уругвайского раунда переговоров внесет значительный вклад в достижение целей этой программной области;
The Working Party noted the importance of two items discussed earlier during the meeting, namely, achieving greater unification of regulations on European inland waterways and facilitating the recognition of boatmasters' licenses. Рабочая группа подчеркнула важность обоих пунктов, которые обсуждались ранее на сессии, а именно достижение большей согласованности полицейских правил плавания по европейским внутренним водным путям и упрощение процедур признания патентов судоводителей.
As for UNRWA's activities, Cyprus was deeply concerned about the financial difficulties faced by the Agency in carrying out its programmes and meeting the minimum needs of the refugees. Кипр глубоко убежден в том, что деятельность, направленная на достижение мира возобновится и что история не повторится.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
That meeting made it possible to reaffirm the common vision of the African Union and the United Nations. Эта конференция дала возможность подтвердить общие позиции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
The Conference of the Parties requested its Bureau to report on the implementation of these actions at its seventh meeting. Конференция Сторон просила свой Президиум представить доклад об осуществлении этих мер на ее седьмом совещании.
In order to assist parties, the Conference of the Parties, at its first meeting, shall adopt guidelines on Best Available Techniques and Best Environmental Practices for reducing atmospheric emissions of mercury and releases of mercury from the source categories listed in the Annex. Для оказания помощи Сторонам Конференция Сторон на своем первом совещании утверждает руководящие принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности для сокращения атмосферных эмиссий и выбросов ртути из категорий источников, указанных в приложении.
At its 52nd meeting, on 16 September 2004, the Council had before it a draft text of a resolution which was submitted by the President of the Council, entitled "International Conference on Financing for Development", which was circulated in English only. На 52-м заседании 16 сентября 2004 года на рассмотрении Совета находился проект текста резолюции, который был представлен Председателем Совета и озаглавлен «Международная конференция по финансированию развития» и распространен только на английском языке.
Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties shall also consider possible modalities and procedures for the recognition of units created under mandatory emissions trading systems in non Annex B countries, thereby ensuring environmental integrity. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон, также рассматривает возможные условия и процедуры для признания единиц, созданных согласно обязательным системам торговли выбросами в странах, включенных в приложение В, обеспечивая тем самым целостность окружающей среды.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I did a little bit of research before our meeting. Я провел небольшое исследование, прежде чем встретиться с вами.
That's because every time someone calls and requests a meeting with you, I always schedule it for March 31st. Это все потому, что по каждому звонку с просьбой встретиться с тобой, я всегда назначаю встречу на 23 марта.
Participants welcomed the possibility of meeting with the current President of the Council and the members of its Bureau, which would strengthen the relationship between the Council and its special procedures for the benefit of human rights promotion and protection. Участники приветствовали возможность встретиться с нынешним Председателем Совета и членами его Бюро, что позволит укрепить взаимоотношения Совета и его мандатариев специальных процедур в интересах поощрения и защиты прав человека.
I'm meeting up with a friend. Я должна встретиться с подругой.
Inside and outside the villa the atmosphere is ideal for meeting over a glass of fine wine and tasty snacks. Атмосфера виллы как внутри, так и снаружи идеальна для того, чтобы встретиться за столом с превосходными закусками и отличным вином.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
Meeting these requirements is a significant challenge for developing country firms aspiring to enter global value chains of food products and other agricultural products. Соблюдение этих требований серьезный вызов для фирм развивающихся стран, стремящихся стать частью глобальной цепочки создания стоимости на рынках пищевых продуктов и другой сельскохозяйственной продукции.
Meeting the target dates set in the Convention not only will test the political will of the States parties concerned, but also poses a direct challenge to the integrity and credibility of this regime. Соблюдение сроков, установленных в Конвенции, станет не только испытанием политической воли соответствующих государств-участников, но и настоящей проверкой действенности и надежности этого режима.
adopted at the third meeting of the Parties СОБЛЮДЕНИЕ КАЗАХСТАНОМ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО КОНВЕНЦИИ
c) The assessments are prepared and conducted meeting rigorous methodological standards;42 с) строгое соблюдение методологических стандартов при подготовке и проведении оценок42;
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Last month, I convened an informal meeting of Ministers of the Development Assistance Committee (DAC) countries to highlight five priority areas in meeting Africa's economic challenges. В прошлом месяце я созвал неофициальное заседание министров стран, входящих в Комитет содействия развитию (КСР), для того чтобы акцентировать внимание на пяти приоритетных областях в деле решения экономических проблем Африки.
The Conference subsequently considered the draft decision prepared by the Secretariat and agreed to consider further a compliance mechanism at its sixth meeting. Затем Конференция рассмотрела подготовленный секретариатом проект решения и постановила провести дальнейшее рассмотрение механизма соблюдения на своем шестом совещании.
We feel that today's meeting of the Council is important because the peace process in Ethiopia and Eritrea is nearing a critical moment with the forthcoming decision of the Boundary Commission. Мы считаем, что сегодняшнее заседание Совета является важным, потому что мирный процесс в Эфиопии и Эритрее приближается к критическому моменту с учетом предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах.
The Working Group also endorsed the decisions adopted at the seventh meeting of the Signatories to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents of relevance to the activities under the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, including the: Рабочая группа также одобрила решения, принятые на седьмом совещании Сторон Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий, которые имеют отношение к деятельности в рамках Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, в том числе:
On 26 March 2001, an informal meeting to discuss procedural matters was held between the Commissioners and the parties. Было достигнуто понимание о том, что это заседание не будет представлять никакого ущерба для позиций сторон до решения вопроса, вызывающего возражение одного из членов Комиссии.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The 3-day meeting was a golden opportunity to enhance the mutual understanding between women in Hong Kong, China, and Saudi Arabia. Это трехдневное мероприятие дало сторонам прекрасную возможность углубить взаимопонимание между женщинами Сянгана, Китай, и Саудовской Аравии.
The arrangement last week was not a meeting. Мероприятие, проводившееся на прошлой неделе, не было заседанием.
The meeting was a follow-up to a workshop on criminal matters held in Astana in July 2010 and was organized in response to an OSCE ministerial decision in which the importance of the implementation of the Organized Crime Convention was recognized. Это совещание было проведено как последующее мероприятие по итогам практикума по уголовно-правовым вопросам, состоявшегося в Астане в июле 2010 года, и было организовано в соответствии с решением министров стран - членов ОБСЕ, в котором была признана важность осуществления Конвенции против организованной преступности.
Looks forward to the contribution to the 2005 high-level event of the next special high-level spring meeting of the Economic and Social Council on financing for development, in accordance with the modalities to be set out by the General Assembly at its fifty-ninth session; З. ожидает, что следующее весеннее специальное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета по вопросам финансирования развития внесет вклад в запланированное на 2005 год мероприятие высокого уровня, порядок проведения которого будет установлен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии;
Early morning charity event meeting. Благотворительное мероприятие ранним утром.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Referring to those resolutions in the outcome of the Council meeting on 24 September 2009 provide them no legal credibility or value. Ссылка на эти резолюции в итоговом решении заседания Совета 24 сентября 2009 года не прибавляет им никакой юридической состоятельности или ценности.
The Acting High Commissioner reiterated the commitment of the Office to provide the highest levels of support to the Working Group towards meeting the challenges ahead. Исполняющий обязанности Верховного комиссара подтвердил готовность Управления оказывать Рабочей группе самую активную поддержку в решении стоящих перед ней задач.
The participants in the meeting insisted that they wanted a voice in the internal affairs of Tokelau on the basis of their numbers (three quarters of the total number of Tokelauans live in New Zealand) and their strong links with the Territory. Участники встречи говорили о своем стремлении получить право голоса в решении внутренних вопросов Токелау с учетом их числа (в Новой Зеландии проживает три четверти общего числа токелауанцев), а также их тесных связей с территорией.
The Governing Council of UNEP, in its decision 26/4 of 24 February 2011, endorsed the outcomes of the third meeting on the platform and decided: Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 26/4 от 24 февраля 2011 года одобрил итоги третьего совещания по платформе и постановил:
Meeting twice a year at the senior level, the Joint Task Force has helped to review immediate and long-term strategic issues. Собираясь дважды в год на уровне старших руководителей, общая целевая группа оказывает помощь в решении как ближайших, так и долгосрочных стратегических вопросов.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Kenya, a two-day-long meeting was organized to mark the International Day. В Кении в рамках Международного дня был организован двухдневный митинг.
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
The first meeting of the project occurred on 22 June 2009, the Day of Memory and Mourning in Moscow. Первый митинг в рамках проекта состоялся 22 июня 2009 года, в День памяти и скорби, в Москве.
JS3 reported that under POAD the right to public assembly was seriously limited and the Government could refuse to grant a permit for any meeting or peaceful protest, which was contrary to five accepted UPR recommendations. В СП3 сообщается, что в соответствии с УПЗОП право на мирные собрания серьезно ограничено и что правительство может отказать в разрешении на любой митинг или мирный протест, что противоречит пяти принятым рекомендациям УПО.
Security forces were deployed to quell public disturbances in Abidjan when an attempt was made by the Young Patriots to stop opposition groups from meeting. Когда члены организации «Молодые патриоты» попытались помешать оппозиционным группам провести свой митинг, в Абиджане были развернуты силы безопасности для борьбы с беспорядками.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
The VIIIth Congress was called after the decisions adopted at the meeting of the DPM's Political Council held on 10 December 2016 when the party leader, Mr. Marian Lupu, announced his resignation from the PDM's chairman position. VIII съезд был созван после решений, принятых на заседании Политического совета ДПМ от 10 декабря 2016 года, где лидер партии Мариан Лупу объявил о своей отставке с должности председателя ДПМ.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...