Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The British Association for the Advancement of Science is holding its third meeting at the University of Cambridge. Британская ассоциация содействия развитию науки проводит третье заседание в Кэмбриджском университете.
Last January, I was invited by the President of the General Assembly to an informal plenary meeting to have an interactive dialogue with the broader membership. В январе этого года Председатель Генеральной Ассамблеи пригласил меня на неофициальное пленарное заседание для проведения интерактивного диалога со всеми членами.
The heading and paragraph 1 of article 2 (Plenary meeting), as approved by the General Assembly, read as follows: Заголовок и пункт 1 статьи 2 (Пленарное заседание), утвержденные Генеральной Ассамблеей, гласят:
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I actually just finished a very private meeting with the dean and the Chancellor. А у меня как раз закончилась одна очень личная встреча с деканом и ректором.
They're meeting in Istanbul in two days. Встреча в Стамбуле через два дня.
Tuesday I think I have a clan meeting. Во вторник я думаю у меня культовая встреча.
Councilman Milton, do we have a meeting? Советник Милтон, у нас назначена встреча?
In October 1999, a meeting was held between the Special Representative and officials from various Ministries, representatives of donor agencies and local and international NGOs, all of whom work on prison issues. В октябре 1999 года состоялась встреча между Специальным представителем и сотрудниками различных министерств, а также представителями учреждений-доноров и местных и международных НПО, занимающихся проблемами тюрем.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The meeting of the AAI Steering Committee took place in Abidjan in September 1998. В сентябре 1998 года в Абиджане состоялась сессия Руководящего комитета СИА.
In that regard, he hoped that the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change would both shoulder their responsibilities to future generations. В этой связи оратор надеется, что и Десятое совещание Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, и шестнадцатая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата возьмут на себя ответственность перед будущими поколениями.
Against this background, the Director noted that the present session of the Multi-year Expert Meeting constituted one of UNCTAD's contributions to the 10-year review process. На этом фоне директор отметила, что нынешняя сессия рассчитанного на несколько лет совещания экспертов является одним из вкладов ЮНКТАД в десятилетний процесс обзора.
The 2002 organizational session of the Disarmament Commission will be held on Thursday, 17 October from 12 to 1 p.m. in Conference Room 4, immediately following the adjournment of the meeting of the First Committee. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 4 сразу после заседания Первого комитета пройдет организационная сессия Комиссии по разоружению 2002 года.
20 The Plenary Meeting is currently carrying out work on the inner quality of fruit. В настоящее время пленарная сессия прорабатывает вопросы, касающиеся внутреннего качества фруктов.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
We got a board meeting, Sugarbutt. У нас собрание правления, Сладкий Задик.
A grand meeting of the Corporation managers and leading specialists, devoted to the Cosmonautics Day, was held at RSC Energia. С.П. Королева состоялось торжественное собрание руководителей и ведущих специалистов Корпорации, посвященное Дню космонавтики.
The chairman of the homeowner association must call a meeting if requested by 25 per cent of the apartment owners within one week. Председатель товарищества собственников жилья должен созвать собрание в течение одной недели, если с таким предложением обращается 25% владельцев квартир.
David Wallace called this meeting? Дэвид Уоллес созвал это собрание?
Frankly, I don't even quite know how a Board of Director's meeting goes. Честно говоря, я даже не знал что такое Собрание директоров.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
We are pleased that the Inter-agency and Expert Group, at its meeting in October 2005, agreed to take steps in this direction. У нас вызывает удовлетворение тот факт, что Межучрежденческая группа экспертов на своем совещании в октябре 2005 года договорилась о принятии мер в этом направлении.
Aid should focus on what is known to work: credit for poor people starting businesses, keeping girls in school, meeting the needs of mothers and children. Помощь должна направляться прежде всего на такие программы, которые, как хорошо известно, приносят результаты: предоставление кредитов бедным людям, начинающим свое дело; продолжение обучения девочек в школах; удовлетворение потребностей матерей и детей.
At the meeting, EXCOM approved all ITC decisions and expressed its appreciation for the concrete and tangible results and the presentation by the Committee and its subsidiary bodies. На совещании Исполком одобрил все решения КВТ и выразил удовлетворение конкретными и ощутимыми результатами работы, представленными Комитетом и его вспомогательными органами.
At our second meeting, both Councils explored ways and means of developing a stronger working relationship between the two bodies, and following an exchange of views, expressed satisfaction with the ongoing efforts to strengthen their relationship, through: На нашем 2м заседании оба совета изучили пути и средства развития более тесных рабочих отношений между этими двумя органами, а после обмена взглядами выразили удовлетворение осуществляемыми усилиями по укреплению их взаимосвязи через посредство:
Expresses its appreciation for the work of the Working Group on Firearms at its meeting held in Vienna on 21 and 22 May 2012 and takes note of the recommendations contained in its report; выражает удовлетворение работой Рабочей группы открытого состава по огнестрельному оружию в ходе ее совещания, проведенного в Вене 21 и 22 мая 2012 года, и принимает к сведению рекомендации, содержащиеся в ее докладе;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The administration of a correctional institution is responsible for meeting the established sanitary and epidemiological requirements for protecting convicts' health. При этом администрация исправительного учреждения несет ответственность за выполнение установленных санитарно-гигиенических и противоэпидемических требований, обеспечивающих охрану здоровья осужденных.
Has the party developed an implementation plan for meeting its obligations under the Convention? Разработала ли Сторона план осуществления, направленный на выполнение своих обязательств по Конвенции?
At the meeting, information was also provided by the lead agencies on the financial resources mobilized for the execution of the start-up phase of the regular process. На этом совещании ведущие учреждения представили также информацию о финансовых ресурсах, мобилизованных на выполнение начального этапа регулярного процесса.
Many States, including those with significant technical capacity and high commitment, find that meeting complex and overlapping reporting obligations is challenging, bearing in mind other reporting requirements they may have. Многие государства, в том числе с большим техническим потенциалом и высокой приверженностью, находят трудным выполнение сложных и перекрывающих друг друга обязательств по представлению докладов, учитывая существование у них и других обязательств по докладам.
Meeting the target of achieving by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, and preventing future growth of slums would require an annual investment estimated at $20 billion until 2020. Выполнение задачи достижения к 2020 году значительного улучшения жизни по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб и предотвращения образования трущоб в будущем потребует ежегодных инвестиций до 2020 года в объеме 20 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The summit therefore placed a high premium on integration, cooperation and a regional approach to ramp up economic growth and enhance the chances of meeting the Millennium Development Goals in West Africa. Поэтому первостепенное внимание на этой встрече было уделено интеграции, сотрудничеству и региональному подходу к ускорению экономического роста и повышению шансов на достижение в Западной Африке закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
We also have a good chance of meeting the target of reducing by half the proportion of people in developing countries without safe drinking water - but to achieve the same with sanitation is proving more difficult. У нас также хороший шанс достигнуть цели уменьшения в два раза доли населения в развивающихся странах, у которого нет доступа к безопасной питьевой воде - а вот достижение цели улучшения санитарных условий оказывается более сложным.
At the same time, countries committed themselves to preparing and starting to implement comprehensive national development strategies, by 2006, aimed at meeting the internationally agreed development goals. Одновременно страны заявили о своей решимости к 2006 году разработать и приступить к осуществлению всеобъемлющих стратегий национального развития, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Individual countries have not yet started to estimate the costs of meeting the goals, as they need to do if credible worldwide estimates are to be made available. Отдельные страны еще не приступили к оценке затрат на достижение этих целей, что необходимо для расчета достоверных общемировых показателей.
When reviewing its progress towards the Millennium Development Goals in 2005, the international community should consider making reference to the contribution that disarmament could make in meeting them, as well as the importance of the disarmament-development relationship itself. При рассмотрении в 2005 году прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, международному сообществу следует подумать об упоминании того вклада, который разоружение могло бы внести в достижение этих целей, а также важности самой взаимосвязи между разоружением и развитием.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its fourth meeting the Conference of the Parties focused on reviewing progress and highlighting areas that require specific attention rather than on initiating major new initiatives. На своем четвертом совещании Конференция Сторон основное внимание уделила рассмотрению достигнутого прогресса и широкому освещению областей, требующих особого внимания, а не началу реализации крупных новых инициатив.
The Bureau of the Conference of European Statisticians ("the Conference") is invited to consider the programme and subsequently adopt it at its meeting of November 2011. Бюро Конференции европейских статистиков ("Конференция") предлагается рассмотреть данную подпрограмму и затем принять ее на своем совещании в ноябре 2011 года.
The Conference of the Parties at its fourth meeting considered the issues raised by the Committee regarding the Committee's operating procedures, including its terms of reference, decision-making by voting and preventing and dealing with conflicts of interest relating to its activities. На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрела поднятые Комитетом вопросы, касающиеся оперативных процедур Комитета, включая его круг ведения, принятие решений путем голосования, предотвращение и разрешение коллизии интересов, касающихся его деятельности.
Conference entitled "Meeting the emerging challenge of illicit nuclear procurement" Конференция на тему «Решение возникающих сложных проблем, связанных с незаконными закупками ядерных материалов»
He also recalled that it was at the 1953 ad hoc Regional Meeting of European Statisticians, where the Conference of European Statisticians was elevated and converted into a full-fledged "Principal Subsidiary Body of the ECE", that the Conference was born. Он также напомнил, что в 1953 году состоялось специальное Региональное совещание европейских статистиков, на котором Конференция европейских статистиков получила статус полноправного "основного вспомогательного органа ЕЭК", что ознаменовало собой рождение Конференции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
The young woman meeting her new lover. А девушка должна встретиться с новым парнем.
Philadelphia. Thank you for meeting with me. Спасибо, что согласились со мной встретиться, сэр.
They add that they had unsuccessfully attempted to have a meeting with the President of the Republic, and that the Supreme Court of Justice had again ruled that it lacks jurisdiction on their case. Они завили также, что они безуспешно пытались встретиться с Президентом Республики и что Верховный суд вновь вынес постановление, что он не правомочен рассматривать их дело.
So lovely meeting you. Было так приятно встретиться с тобой.
I looked forward to meeting Malin. Я хотел встретиться с Малин.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
These targets are actually guidelines, however; organisations themselves are responsible for meeting them. Такие показатели в действительности являются руководящими принципами, поскольку предприятия и учреждения сами несут ответственность за их соблюдение.
The meeting of this requirement can be proved during a control only by the "International Technical Inspection Certificate", not even by the licence of the vehicle. Его соблюдение может быть доказано в ходе проверки только при помощи международного сертификата технического осмотра - и даже не технического паспорта транспортного средства.
Efforts made with a view to meeting the deadline for submission of participants' regular reports should not prevent important activities, including missions, in the period between 31 December 1995 and the end of the Commission's session. Усилия, направленные на соблюдение сроков представления регулярных докладов участников, не должны мешать выполнению важных мероприятий, включая миссии, в период с 31 декабря 1995 года по конец сессии Комиссии.
In all stages - the consultations, preparatory meeting and during the conference itself - UNOSOM should play an active role of mediator and monitoring, to ensure the adherence of the conference to the agreements of Addis Ababa and Nairobi signed by all the participants. На всех этапах - во время проведения консультаций, подготовительного совещания и в ходе самой конференции - ЮНОСОМ должна играть активную роль посредника и наблюдателя, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение участниками конференции Аддис-Абебских и Найробийских соглашений, подписанных всеми участниками.
Meeting the target dates set in the Convention not only will test the political will of the States parties concerned, but also poses a direct challenge to the integrity and credibility of this regime. Соблюдение сроков, установленных в Конвенции, станет не только испытанием политической воли соответствующих государств-участников, но и настоящей проверкой действенности и надежности этого режима.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The right to challenge any decision of the presiding officer of a meeting. З. право оспаривать любые решения председательствующего на заседании.
It is only right that the Millennium Declaration, in its part VII, should address the issue of meeting the special needs of Africa, on which international peace and security depend. И вполне логично, что часть VII Декларации тысячелетия посвящена вопросу удовлетворения особых потребностей Африки, от решения которого зависят международный мир и безопасность.
Following his presentation the Committee requested the Secretariat to prepare a draft decision by which it would forward the draft decision guidance document and the table of associated comments to the Conference of the Parties for consideration at its seventh meeting. После его выступления Комитет просил секретариат подготовить проект решения, согласно которому он направит проект документа для содействия принятию решения и сводную таблицу соответствующих замечаний Конференции Сторон для рассмотрения на ее седьмом совещании.
The Joint Meeting took note of the main decisions of the Inland Transport Committee notably of its support for the work on telematics and on the development of a database of accidents involving the carriage of dangerous goods. Совместное совещание приняло к сведению основные решения Комитета по внутреннему транспорту, и в частности тот факт, что Комитет поддерживает деятельность в области телематики и создание базы данных происшествий, связанных с перевозкой опасных грузов.
The Supreme Court of Justice meeting in plenary examined the obligations communicated to the judiciary by the Inter-American Court of Human Rights following its verdict in the Rosendo Radilla case. В связи с этим следует отметить, что пленум ВС изучил обязательства, определенные Межамериканским судом по правам человека для органов судебной власти на основании решения по делу Росендо Радильи.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The 3-day meeting was a golden opportunity to enhance the mutual understanding between women in Hong Kong, China, and Saudi Arabia. Это трехдневное мероприятие дало сторонам прекрасную возможность углубить взаимопонимание между женщинами Сянгана, Китай, и Саудовской Аравии.
The meeting focused on early warning tools for identifying and preventing election-related violence and how these tools could be used by the international community before, during and after elections. Это мероприятие было посвящено рассмотрению вопроса об инструментах раннего предупреждения для выявления и предотвращения насилия, связанного с выборами, и возможных путей использования этих инструментов международным сообществом до, во время и после выборов.
The side event had enabled the European Community to gather constructive suggestions from interested Parties, which it would incorporate into a new proposal that it wished to submit to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth meeting. Это мероприятие позволило Европейскому сообществу собрать конструктивные идеи заинтересованных Сторон для включения в новое предложение, которое Европейское сообщество хотело бы представить двадцать пятому совещанию Рабочей группы открытого состава.
People at that meeting all worked for blue-chip organisations such as British Airways, American Express, Oracle and Logica (other companies such as Data Sciences and Allied Domecq have since been absorbed by other organisations). Все, кто пришёл на это мероприятие, работали в крупных организациях, таких как British Airways, American Express, Oracle and Logica (такие компании как Data Sciences и Allied Domecq с тех пор были поглощены другими организациями).
The meeting provided an opportunity for AACE to make a presentation on the theme "Single window systems and beyond: Ensuring that small and medium-sized enterprises can use them and benefit from them" and to make itself known by presenting an exhibit stand. Это мероприятие позволило ААРЭТ выступить с сообщением на тему "Системы"единого окна" и не только: как добиться того, чтобы МСП использовали их и получали от них пользу" и рассказать о своей деятельности благодаря развернутой стендовой экспозиции.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The Tribunals have achieved a high degree of success in meeting the essential challenges established by the Security Council. Трибуналы добились определенного успеха в решении важных задач, поставленных Советом Безопасности.
Norway remains committed to supporting the United Nations in meeting those challenges. Норвегия полна решимости и впредь оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в решении поставленных перед ней задач.
By decision RC-3/7, the Conference of the Parties requested that a further study be submitted for its consideration at its fourth meeting. В решении РК3/7 Конференция Сторон просила представить дополнительное исследование для рассмотрения на ее четвертом совещании.
This reflects both the increasing importance of home-ownership in many countries and the inherent problems confronted by the international CPI community in agreeing a conceptual approach and in meeting the challenges of finding a suitable practical methodology. Это отражает как растущую значимость владения жильем во многих странах, так и имманентные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество составителей ИПЦ при согласовании концептуального подхода и при решении задач поиска подходящей практической методологии.
I also appeal to Member States to help in meeting the other critical military needs identified in my letter of 30 January to the Security Council, including inshore patrol boats to permit patrolling of Mogadishu harbour, and training in counter-improvised explosive devices patrolling techniques. Я также призываю государства-члены оказать помощь в решении других важных военных проблем, указанных в моем письме от 30 января в адрес Совета Безопасности, в том числе поставить береговые патрульные катера для патрулирования акватории Могадишской гавани и организовать подготовку патрулей по вопросам обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The King, nevertheless, went ahead with his public meeting and made pronouncements which have been interpreted by some as a unilateral declaration of an independent Zulu kingdom. Тем не менее, король провел свой митинг и выступил с заявлениями, которые были истолкованы некоторыми как одностороннее провозглашение независимого зулусского королевства.
However in September 1997, the NLD acted in accordance with the law by seeking prior permission from the Government when it was planning to hold a meeting to commemorate the ninth anniversary of its founding. В сентябре 1997 года НЛД поступила в соответствии с законом и заранее обратилась к правительству за разрешением, когда она планировала провести митинг в ознаменование девятой годовщины своего основания.
The inhabitants of the Golan convened a meeting at the Ya'fuli shrine near Mas'adah on 3 May. З мая жители Голан провели митинг у гробницы Яфули возле Масадаха.
Prior to this meeting, the Chief Justice of the Sendai District Court, where Judge Teranishi has been assigned, warned him against attending the meeting, reportedly on the basis of information given to him by the General Secretariat of the Supreme Court. До этого главный судья Сендайского окружного суда, с которым работал судья Тераниши, получив соответствующую информацию от Генерального секретариата Верховного суда, предупредил его о том, что посещать этот митинг не следует.
On 30 October, a meeting between Kosovo Albanians, UNMIK and KFOR was held in Suvi Do, near Mitrovica, to discuss the rebuilding of Kosovo Albanian houses. 30 октября в Суви До под Митровицей состоялся митинг с участием косовских албанцев, представителей МООНК и СДК, на котором обсуждался вопрос восстановления домов косовских албанцев.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...