Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The purpose of the meeting was to inform the present report. Это совещание было проведено с целью сбора материалов для подготовки настоящего доклада.
Mr. Duca expressed his personal satisfaction that the Parties had accepted his country's invitation to hold this meeting in Chisinau. Г-н Дука выразил свое личное удовлетворение тем, что Стороны приняли предложение его страны провести данное совещание в Кишиневе.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
On 18 April, the Juba Alliance held a meeting and decided to form four subcommittees to oversee the opposition's post-elections strategies. 18 апреля Альянс Джуба провел заседание и принял решение сформировать четыре подкомитета в целях контроля за стратегиями оппозиции после выборов.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The meeting, whose objective was to reduce the global costs of organizing joint military simulation exercises for peacekeeping operations in the central African region, was a follow-up to a similar meeting held in Libreville on 14 and 15 May 1998. Эта встреча, целью которой было уменьшить общие расходы, сопряженные с организацией совместных военных учений для подготовки к операциям по поддержанию мира в центральноафриканском регионе, явила собой продолжение аналогичной встречи, состоявшейся в Либревиле 14 и 15 мая 1998 года.
And that's what the meeting was about yesterday? И этому была посвящена вчерашняя встреча?
Relations between official bodies and NGOs working at the national level have become closer since the first meeting between NGOs and the National Executive, in July 1997. Проведенная в июле 1997 года Первая встреча членов неправительственных организаций с представителями исполнительной власти страны способствовала укреплению связей между официальными органами власти и национальными неправительственными организациями.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
In making the reservation, a reference can be made to the meeting being hosted by the Central Statistics Office of Ireland. При бронировании необходимо сделать ссылку на то, что сессия проводится по приглашению Центрального статистического управления Ирландии.
Third meeting: Brussels, 19-20 February 2004 Третья сессия: Брюссель, 19 - 20 февраля 2004 года
At the fourth plenary meeting (resumed session), the Board adopted the substantive agenda items of the fifth sessions of the Commissions as follows: На четвертом пленарном заседании (возобновленная сессия) Совет принял следующие основные пункты повестки дня пятых сессий комиссий:
That is a very disquieting prospect. (General Assembly, 622nd meeting, eleventh session, 17 December 1956) Такая перспектива внушает серьезные опасения». (Генеральная Ассамблея, 622е заседание, одиннадцатая сессия, 17 декабря 1956 года)
The Second Design Meeting for the Forest Investment Program and the nineteenth session of the FAO Committee on Forestry, in particular, were identified in this context. В этой связи, в частности, были упомянуты второе предварительное совещание по разработке Программы инвестиций в лесное хозяйство и девятнадцатая сессия Комитета по лесоводству ФАО.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Let's hurry to be in time for the meeting. Поспешим, чтобы успеть на собрание.
Well, I think this meeting's more for families. Мне кажется, это собрание в основном для семей.
This is a real meeting. Это, всё-таки, собрание.
Where there's a town hall meeting. Когда происходит собрание горожан.
As most of you know, its scheduling was somewhat unorthodox since the meeting was a supplementary meeting, which was a concept invented by me. Как большинство из вас знает, его созыв был незапланированным, так что собрание было дополнительным, а изначально правило о доп. собраниях ввела я.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Priority must be given to guaranteeing disabled children full enjoyment of their rights and meeting their basic needs. Обеспечение соблюдения прав детей-инвалидов и удовлетворение их основных потребностей должно стать приоритетной задачей.
By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. Широкое применение солнечной энергии для получения тепла позволяет перенаправить доходы семьи на удовлетворение других потребностей.
Producers principally meeting domestic demand will have a degree of "natural" protection from the international market because of transport costs. Компании, поставки которых в основном ориентированы на удовлетворение внутреннего спроса, будут в определенной степени пользоваться "естественной" защитой от международного рынка за счет транспортных затрат.
The importance of social protection becomes even more apparent in times of economic and social crises, when meeting the basic needs of the most vulnerable helps to shelter them from the worst impact of economic instability. Еще очевиднее важность социальной защиты становится в периоды социально-экономических кризисов, когда удовлетворение базовых потребностей наиболее уязвимых групп помогает оградить их от самых тяжелых последствий экономической нестабильности.
Furthermore, this institution is responsible for meeting the continuing needs of the persecuted persons and at the same time making efforts towards reaching an extensive consensus with different associations of sentenced and persecuted persons, in order to improve their conditions and their treatment. Кроме того, этот институт отвечает за удовлетворение дальнейших потребностей репрессированных лиц и в то же время прилагает усилия для достижения широкого консенсуса с различными объединениями осужденных и репрессированных лиц в интересах улучшения условий их жизни и обращения с ними.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Responsibility for meeting the requirements of the public health rules and norms falls on the employers, as well as on the project-related organization that has developed projects in the construction and reconstruction of enterprises. Ответственность за выполнение требований санитарных правил и норм возлагается на работодателей, а также на проектные организации, разрабатывающие проекты строительства и реконструкции предприятий.
The meeting reviewed progress achieved in implementing the results of the Summit at the parliamentary level, discussed obstacles and successes, and identified and proposed further initiatives to achieve the commitments made at Copenhagen. На совещании был рассмотрен прогресс с осуществлением результатов Встречи парламентами, обсуждены обнаруженные препятствия и достигнутые успехи, а также определены и выдвинуты дальнейшие инициативы, направленные на выполнение копенгагенских обязательств.
However, as indicated in paragraphs 5 to 19 below, implementation of the decisions of the Yamoussoukro meeting encountered deliberate obstruction resulting in a new stalemate. Однако, как отмечается в пункта 5 - 19 ниже, выполнение решений встречи в Ямусукро натолкнулось на преднамеренную обструкцию, что привело к возникновению нового тупика.
Meeting those objectives must remain right at the top of our agenda, along with our common fight against terrorism. Выполнение этих задач должно быть поставлено во главу угла нашей повестки дня наряду со всеобщей борьбой с терроризмом.
That responsibility is often flouted by the defiant behaviour of non-State armed groups, who launch attacks and commit atrocities against civilians, revealing the difficulty that some States have in meeting their governmental responsibilities. Выполнение этой обязанности часто затрудняется вызывающим поведением негосударственных вооруженных групп, которые совершают зверства в отношении гражданских лиц и нападают на них.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. Успешные результаты в основном можно объяснить уровнем финансовых ресурсов, предоставляемых через Многосторонний фонд, который основан на оценке потребностей и успешно ориентирован на достижение целей Протокола.
It has been estimated that meeting the country-defined universal access targets in low- and middle-income countries by 2010 would avert 2.6 million new infections and 1.3 million deaths in 2009 and 2010. Предполагается, что достижение к 2010 году установленных странами целевых показателей по обеспечению всеобщего доступа в странах с низким и средним уровнем дохода позволит избежать в 2009 и 2010 годах 2,6 миллиона новых случаев инфицирования и 1,3 миллиона смертельных исходов.
The secretariat organized and serviced the fourth session of the Meeting of the Parties, which resulted in a number of decisions and outcomes. Секретариат организовал и обслуживал четвертую сессию Совещания Сторон, итогом которой стало принятие ряда решений и достижение ряда результатов.
This Meeting is therefore a good opportunity to strengthen our collective efforts to deliver on the goals agreed upon in 2002. Поэтому данное заседание обеспечивает хорошую возможность для укрепления наших коллективных усилий, направленных на достижение целей, согласованных в 2002 году.
In the 1999 funding year, $96,549 was awarded to various community projects meeting these objectives. В 1999 финансовом году на различные общинные проекты, направленные на достижение этих целей, было выделено 96549 долларов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At each meeting, the Conference of the Parties adopts the budget for the coming period. На каждом совещании Конференция Сторон утверждает бюджет на предстоящий период.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) provided substantive support to AU for its ministerial meeting on negotiations of economic partnership agreements and prepared a technical note on developments and issues related to such agreements in the light of the Doha negotiations. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывала АС оперативно-функциональную помощь в проведении совещания на уровне министров, посвященного переговорам о заключении соглашений об экономическом партнерстве, и подготовила техническую записку о событиях и вопросах, касающихся таких соглашений и связанных с ходом Дохинских переговоров.
At its first meeting, the Conference of the Parties decided on a number of technical assistance activities and in decision RC-1/14 requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to the Parties of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла решения по ряду видов деятельности в области оказания технической помощи, и в своем решении РК-1/14 она просила секретариат принять шаги для налаживания региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Конвенции.
Meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe on the implementation of human dimension issues, Warsaw, Poland, October 1993 Конференция Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по вопросам осуществления прав человека, Варшава, Польша, октябрь 1993 года;
In conclusion, I must say that the most critical test so far of the resoluteness of the international community to save itself will come during Mr. Treki's watch as President of this Assembly: the Copenhagen meeting in December. В заключение я должен сказать о том, что решающее испытание твердого намерения международного сообщества спасти себя произойдет во время пребывания г-на ат-Трейки на посту Председателя этой Ассамблеи: им станет Копенгагенская конференция в декабре месяце.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I heard him on the phone this morning, and he's meeting someone. Я слышала, как он говорил по телефону сегодня утром, и он собирается встретиться с кем-то.
I was going to meet a friend at a support group meeting. Я должен был встретиться с другом на собрании группы поддержки.
Such an honor meeting you. Большая честь встретиться с вами.
I look forward to meeting you. Я хочу встретиться с Вами.
I'm meeting Plantier and Wendtland, among others. Я должен встретиться с Плантье, с Уэнтландом и еще кое с кем...
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
These standards place many smaller exporters under severe financial pressure, since meeting the standards necessitates major investment expenditures. Эти стандарты ложатся на многих мелких экспортеров тяжелым финансовым бременем, поскольку их соблюдение требует крупных инвестиционных расходов.
Progress towards meeting goals set under international and national commitments should be monitored to ensure that the timetables for action are respected; Необходимо обеспечить контроль за осуществлением деятельности по достижению целей, предусмотренных международными и национальными обязательствами, для того чтобы гарантировать соблюдение сроков осуществления соответствующих действий;
At its twenty-seventh meeting the Committee took note of the explanation given by Cyprus that the exceedance was almost entirely connected to its cement production and that a replacement of the two old facilities with a new cement production plant in 2011 would bring Cyprus into compliance. На своем двадцать седьмом совещании Комитет принял к сведению полученное от Кипра разъяснение, согласно которому вышеупомянутое превышение практически полностью связано с производством цемента, и предстоящая в 2011 год замена двух старых объектов новым цементным заводом позволит Кипру обеспечить соблюдение своих обязательств.
They shall be elected by the Meeting of the Parties to the Protocol from among candidates nominated by the Parties taking into consideration any proposal for candidates made by NGOs qualified or having an interest in the fields to which the Protocol relates. с) контролирует, оценивает и облегчает осуществление и соблюдение требований по представлению отчетности согласно пункту 5 статьи 7 Протокола. Комитет может изучать вопросы соблюдения и по мере необходимости должным образом выносить соответствующие рекомендации или принимать меры.
Gender issues will continue to be strongly emphasized in the renewed organizational focus on equity and in the collective international follow-up to the September 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. Гендерным вопросам будет по-прежнему уделяться серьезное внимание в контексте усилившейся нацеленности организации на соблюдение принципа справедливости и в рамках коллективных международных мероприятий по итогам состоявшегося в сентябре 2010 года пленарного заседания высокого уровня по Целям развития тысячелетия.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Indeed, the debate held in 2005 on United Nations reform placed particular emphasis on ways and means of meeting the challenge of preventing threats to our collective security. И действительно, в ходе проводимых в 2005 году обсуждениях реформы Организации Объединенных Наций особое внимание уделяется способам и средствам решения сложной задачи предупреждения угроз нашей коллективной безопасности.
At their Joint Annual meeting in October 1996, the IMF and the World Bank jointly launched the Heavily Indebted Poor Countries Initiative aimed at providing a comprehensive solution to the problems of poor country indebtedness. На своем совместном ежегодном совещании в октябре 1996 года МВФ и Всемирный банк выступили с совместной инициативой в интересах бедных стран с высокой задолженностью, направленной на поиски всеобъемлющего решения проблем задолженности беднейших стран.
It was decided that at the special session of the CEP in October additional discussions would be needed on the draft reform plan, with a possibility that the meeting would split into smaller groups to tackle issues in a more informal way. Было решено, что на специальной сессии КЭП в октябре потребуется провести дополнительные обсуждения проекта плана реформы, при этом возможно, что сессия будет разбита на небольшие группы с целью решения вопросов в более неофициальном порядке.
"The Government of - hereby declares its intention to implement, through legislation or other effective measures, the provisions of decision - / - adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at" "Правительство... настоящим заявляет о своем намерении осуществлять с помощью законодательных и других эффективных мер положения решения - / - , принятого Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола".
The JISC requested the secretariat to update the JI-MAP to reflect discussion, agreements made and priorities identified at its third meeting, with a view to adopting the plan at its fourth meeting, on 13 - 15 September 2006. КНСО просил секретариат обновить ПУ СО, с тем чтобы отразить в нем итоги обсуждений, проведенных на его третьем совещании, принятые решения и определенные на этом совещании приоритеты, а также принять этот план на своем четвертом совещании, которое состоится 13-15 сентября 2006 года.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
It was a successful disarmament meeting. Это было весьма успешное мероприятие, посвященное разоружению.
At the end of the third meeting of the Preparatory Committee for the Conference, the Government of Brazil hosted a special commemorative event to celebrate the twentieth anniversary of the three Rio Conventions. По окончании третьего совещания Подготовительного комитета Конференции правительство Бразилии провело специальное мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины трех рио-де-жанейрских конвенций.
In order to mobilize public support and media attention for the 10-year review conference, the meeting should have a vision for the future. Для мобилизации публичной поддержки и внимания в средствах массовой информации к конференции по десятилетнему обзору это мероприятие должно иметь видение будущего.
27.11 With regard to science and technology, one ad hoc expert group meeting was terminated and an activity envisaged to take place in cooperation with the Department of Outer Space Affairs was postponed at the request of the Department. 27.11 Что касается науки и техники, то одно мероприятие по проведению совещания специальной группы экспертов было прекращено, а одно мероприятие, которое предусматривалось провести в сотрудничестве с Департаментом по вопросам космического пространства, было отложено по просьбе Департамента.
The Meeting provided participants with an opportunity to gain a clearer understanding of the situation of Mexico's indigenous peoples and to hear their appeals for respect for their culture. Это мероприятие позволило его участникам получить более ясное представление об образе жизни коренных народов Мексики и понять существо их требований, касающихся уважения их культуры.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Decision RC-3/6 provided for a further meeting of the group in 2008. В решении РК3/6 предусмотрено проведение в 2008 году дополнительного совещания группы.
There had been a striking lack of meaningful progress in meeting the challenges of ensuring adequate shelter for all, and to a very large extent most of the issues set out in the Agenda were still outstanding. Поражает отсутствие значимого прогресса в решении проблем обеспечения надлежащего жилья для всех, и в очень большой степени по-прежнему нерешенными остаются большинство из вопросов, поставленных в Повестке дня.
Patrick Taran in his presentation pointed out the positive role of migrant labour, which is becoming a key feature in meeting economic, labour market and productivity challenges in a globalized world. Патрик Таран в своем выступлении отметил позитивную роль труда мигрантов, который становится ключевым элементом в решении проблем, связанных с экономическим развитием, рынком труда и производительностью труда в глобализированном мире.
The objective of the meeting is to encourage rural and indigenous women to participate in civil society forums and social movements so that their demands can be reflected in the national agenda. Эта встреча имеет целью расширение участия женщин-представительниц сельского и коренного населения в решении вопросов гражданского общества и социальных изменений в целях учета их интересов в национальной программе;
However, it is obvious that developing countries, especially low-income and landlocked countries, still remain the most vulnerable in terms of meeting the challenges posed by the financial and economic crisis. Вместе с тем очевидно, что развивающиеся страны, в особенности страны с низкими доходами и не имеющие выхода к морю, остаются по-прежнему наиболее уязвимыми в решении проблем, вызванных финансово-экономическим кризисом.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
But he was planning to attend the public meeting for the new pipeline later. Но он собирался пойти на митинг по поводу нового трубопровода.
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
Eyewitnesses stated that later on an unidentified person in the crowd outside the prison said that the prisoners could claim their rights and convene a meeting in the main square. По словам свидетелей, позднее в толпе у тюрьмы кто-то сказал, что заключенные могут потребовать восстановления своих прав и провести митинг на главной площади.
In another case, an indigenous leader, who was organizing a public meeting to celebrate the formation of an indigenous organization, was forced by the police and intelligence bureau to leave the auditorium and was then arrested without warrant and put in jail. В другом случае сотрудники полиции и разведывательного бюро вывели из зала, а затем арестовали без предъявления ордера и бросили в тюрьму лидера коренного населения, который пытался организовать митинг, посвященный учреждению организации коренного населения.
In March 2002, R.K., I.G., who was then the Musavat party leader, and other members of the party were on their way by car to a meeting when they were attacked and physically abused by the police. В марте 2002 года Р.К., И.Г., являвшийся на тот момент руководителем партии, и другие члены партии направлялись на митинг в автомобиле, когда на них напала и избила полиция.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...