Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Invitation by the Bolivarian Republic of Venezuela to hold a Committee meeting in Caracas, 17 and 18 April 2013 Предложение Боливарианской Республики Венесуэла провести заседание Комитета в Каракасе 17 - 18 апреля 2013 года
The meeting concluded with the Sudanese parties signing before the Council a memorandum of understanding to reach a comprehensive peace agreement by the end of the year. Это заседание завершилось тем, что суданские стороны подписали в присутствии членов Совета меморандум о взаимопонимании в целях достижения всеобъемлющего мирного соглашения к концу года.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Carlo says he's meeting a client Friday night. Карло сказал, что в пятницу у него встреча с клиентом.
Our meeting with Derek is tonight. Наша встреча с Дереком - сегодня.
The meeting provided a moving encounter on the challenges confronted in rehabilitation. Эта встреча способствовала приобретению весьма полезного опыта в решении проблем реабилитации.
On 28 September 2007, a meeting was organized in Vienna with designated representatives of members of CEB to share and compare results on the initial work undertaken in pursuance of this voluntary consultative process. Для обсуждения и сравнения результатов первоначальной работы, проведенной в рамках добровольного процесса консультаций, 28 сентября 2007 года в Вене была организована встреча с назначенными представителями членов КСР.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The first meeting of the Assembly of States Parties will be held in September 2002. В сентябре 2002 года состоится первая сессия Ассамблеи государств-участников.
The High Commissioner for Human Rights also addressed the Committee at its 1467th meeting (fifty-ninth session), on 31 July 2001. Верховный комиссар по правам человека также выступила перед членами Комитета на его 1467-м заседании (пятьдесят девятая сессия) 31 июля 2001 года.
The second meeting of the Interim Chemical Review Committee would be held from 19 to 23 March 2001, while the eighth session of the Committee would take place from 8 to 12 October 2001. Второе совещание Временного комитета по рассмотрению химических веществ будет проведено 19-23 марта 2001 года, а восьмая сессия Комитета состоится 8-12 октября 2001 года.
The eleventh session of the Committee was held on 25 February 2008 in New York during the thirty-ninth session of the Statistical Commission, while the twelfth meeting of the Committee, hosted by the African Development Bank, was held in Tunis from 11 to 12 September 2008. Одиннадцатая сессия Комитета состоялась 25 февраля 2008 года в Нью-Йорке в ходе проведения тридцать пятой сессии Статистической комиссии, а двенадцатая сессия Комитета, проведение которой было организовано Африканским банком развития, состоялась 11 - 12 сентября 2008 года в Тунисе.
for the Joint UN/ECE - WHO Meeting on Health Совместная сессия ЕЭК ООН-ВОЗ по статистике здравоохранения
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Leonard moves the meeting not occur. Леонард придет на это не заявленное собрание.
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
The meeting was to take place from 26 to 29 May 1996 to mark the sixth anniversary of the NLD victory in the 1990 elections. Собрание, посвященное шестой годовщине победы НЛД на выборах 1990 года, должно было состояться 26-29 мая 1996 года.
The suit related to articles linking the retired major to the death of student Santiago Rodríguez Muela, who was shot dead in 1972 during an attack on a meeting of students, professors and parents at the Liceo Nº 8 school in the capital, Montevideo. Иск относился к содержанию статей, в которых говорилось о причастности отставного майора к гибели учащегося Сантьяго Родригеса Муэлы. Его застрелили в 1972 году во время нападения на собрание учеников, преподавателей и родителей в лицее Nº 8 в столице страны Монтевидео.
International Day Against Drug-abuse and Illicit Trafficking Celebrations - Public meeting in New Delhi on 26 June 1996 Собрание общественности в Дели 26 июня 1996 года;
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
He also expressed satisfaction with the DMFAS Programme and the useful deliberations of the DMFAS Advisory Group meeting. Оратор выразил удовлетворение также программой ДМФАС и конструктивными прениями на совещании Консультативной группы ДМФАС.
The Jamaican Government is committed to meeting the needs of rural women, and to ensure their representation at all levels in organisations involved with development and planning. Правительство Ямайки проводит политику, направленную на удовлетворение потребностей сельских женщин и обеспечение их участия в работе организаций, занимающихся вопросами развития и планирования.
These mechanisms strive to implement the programmes of the five-year plan, government programmes, investment programmes and projects aimed at meeting the unfulfilled needs of families. Эти учреждения принимают меры для осуществления программ, предусмотренных в пятилетнем плане, правительственных программах, инвестиционных программах и проектах, направленных на удовлетворение нереализованных потребностей семей.
The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем.
the World Declaration on Education for All and the Framework for Action to Meet Basic Learning Needs adopted at the World Conference on Education for All: Meeting Basic Learning Needs, held at Jomtien, Thailand, from 5 to 9 March 1990, Всемирную декларацию "Образование для всех" и Рамки действий по удовлетворению потребностей в базовом обучении, принятые на Всемирной конференции по вопросам образования для всех: удовлетворение потребностей в базовом обучении, состоявшейся в Джомтьене, Таиланд, 5-9 марта 1990 года,
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании.
Resource mobilization: develop and implement a programme to facilitate improved access to financial and other resources to assist Parties in meeting their obligations under the Convention (four subregional meetings on project proposal development). Мобилизация ресурсов: разработка и выполнение программы по содействию более широкому доступу к финансовым и другим ресурсам в интересах оказания Сторонам помощи в выполнении своих обязательств по Конвенции (четыре субрегиональных совещания по разработке проектных предложений).
Implementation of the recommendations of this meeting are being facilitated by a project funded by UNDP, involving participation of the various concerned United Nations agencies and organizations and coordinated by ESCWA. Выполнению рекомендаций этого совещания содействует выполнение проекта, финансируемого ПРООН, в котором принимают участие различные заинтересованные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций.
The Chairs considered the follow-up to the recommendations of the twenty-fourth meeting and reviewed developments, including the implementation by treaty bodies of recommendations included in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the strengthening of the treaty body system. Председатели рассмотрели вопрос о последующих мерах в связи с рекомендациями по итогам двадцать четвертого совещания и провели обзор событий, в том числе изучили выполнение договорными органами рекомендаций, включенных в доклад Верховного комиссара по укреплению системы договорных органов.
Such work would need to be completed as a prerequisite for meeting the project objectives in the Plenary Hall to attain the highest standards for conference facilities, as requested by the General Assembly. 4. Scope of the renovation Выполнение этой работы является непременным условием достижения целей проекта применительно к залу пленарных заседаний, заключающихся в обеспечении его соответствия самым высоким стандартам в отношении конференционных помещений согласно просьбе Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия.
The 2007 - 2011 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outlined the need for action in priority areas including democratic governance, economic development and meeting the MDGs. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2007-2011 годы отметила необходимость принятия мер в приоритетных областях, к числу которых относятся демократическое правление, экономическое развитие и достижение ЦРДТ168.
The full and effective implementation of all the provisions of the BWC, ... could make significant contribution in meeting health and development objectives Полное и эффективное осуществление всех положений КБО... могло бы внести значительный вклад в достижение целей здравоохранения и развития.
(k) The right of developing countries to use capital management techniques not only for crisis prevention but to direct investments towards meeting the Millennium Development Goals and other development goals should be recognized. к) Признать право развивающихся стран использовать методы управления капиталом не только для предотвращения кризисов, но и для прямого инвестирования в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в области развития.
The Netherlands reported major contributions by major groups in meeting national energy goals, such as the energy-efficient refrigerator prototype developed by Greenpeace Netherlands and "super energy efficient houses" developed by the World Wide Fund for Nature (WWF) Netherlands. В докладе Нидерландов отмечалось, что основные группы вносят важный вклад в достижение целей национальной энергетической политики, таких, как разработка прототипа холодильника с высоким кпд организацией «Гринпис» Нидерландов, и проектирование «сверхэнергоэффективных жилых домов» Всемирным фондом природы (ВФП), Нидерланды.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
PARIS - The World Monetary and Economic Conference took place in London 76 years ago, in June 1933, with 66 countries meeting to put an end to the unfolding monetary disorder and trade wars while trying to draw the lessons of the Great Depression. ПАРИЖ - 76 лет назад в Лондоне состоялась Всемирная конференция по денежно-кредитным и экономическим вопросам. 66 стран собрались в июне 1933 года, чтобы положить конец нарастающему нарушению денежного обращения и торговым войнам, пытаясь извлечь уроки из «Великой депрессии».
Given that the ad hoc working group was not able to complete the consideration of procedures of non-compliance, the Conference decided to further consider this matter for adoption at its fifth meeting. Поскольку специальная рабочая группа не смогла завершить рассмотрение процедур реагирования на несоблюдение, Конференция приняла решение продолжить рассмотрение этого вопроса с целью принятия соответствующего документа на своем пятом совещании.
At its 8th plenary meeting, on 14 November, the Conference of the Parties was informed that the United States of America had signed the Kyoto Protocol on 12 November, thus bringing the number of signatory States to 60. На своем 8-м пленарном заседании 14 ноября Конференция Сторон была проинформирована о том, что 12 ноября Соединенные Штаты Америки подписали Киотский протокол, и, таким образом, общее число государств, подписавших Протокол, достигло 60.
At the meeting at which the Committee is established, the Conference of the Parties shall elect half the members of the Committee for one term and half the members for two terms. На совещании, на котором учреждается Комитет, Конференция Сторон избирает половину членов Комитета на один срок полномочий и половину членов - на два срока полномочий.
The Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention and the Meeting of the Parties to the Water Convention agreed at their respective last meetings to undertake activities to explore the current ratification status of the Civil Liability Protocol. Конференция Сторон Конвенции о промышленных авариях и Совещание Сторон Конвенции по водам на своих последних сессиях постановили проделать работу по изучению текущего положения дел с ратификацией Протокола о гражданской ответственности.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
This is the second time you tricked me into meeting you. Ты уже второй раз обманываешь меня, чтобы встретиться со мной.
In fact, we just came from a meeting with the venerable Carter Pewterschmidt. На самом деле мы прибыли, ради того, чтобы встретиться с многоуважаемым Картером Пьютершмидтом
I disappeared from Auntie Bridget's house, Oscar and I were supposed to be meeting at Kembleford train station. Той ночью... когда я исчезла из дома тёти Бриджит, мы с Оскаром должны были встретиться на вокзале Кемблфорда.
We agree to meet again at the eleventh session of the Forum, in 2015, to review our progress in meeting these commitments, as well as the effectiveness of the international arrangement on forests. Мы постановляем встретиться вновь на одиннадцатой сессии Форума в 2015 году для обзора достигнутого нами прогресса в выполнении этих обязательств, а также эффективности международных договоренностей по лесам.
I'm sure he'd like to meet you, but he's very busy, he's in a very important meeting. Я уверен, что премьер-министр захочет встретиться с вами, но сейчас он безумно занят.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The Special Rapporteur recommends a high-level intergovernmental meeting to consider and arrive at a collective approach to sects and religions that respects human rights. Специальный докладчик рекомендует провести международные совещания высокого правительственного уровня в целях изучения и определения общего подхода, при котором обеспечивалось бы соблюдение прав человека, в области сект и религий.
The review will assess issues such as: governance; norms and rules of operation; conformity with air safety standards; flexibility in meeting users' needs; funding arrangements, including cost sharing; and the evaluation and quality assurance system and client satisfaction. В рамках обзора будут проанализированы такие вопросы, как управление; нормы и правила эксплуатации; соблюдение стандартов безопасности полетов; гибкость удовлетворения потребностей пользователей; механизмы финансирования, включая совместное несение расходов; а также система оценки и обеспечения качества и удовлетворенности клиентов.
The members of the international consultative organ established by resolution 1765 (2007) also attended the meeting, and echoed the Facilitator's emphasis on setting and adhering to specific timelines to ensure that the momentum of the peace process is sustained. В работе заседания также принимали участие члены международного консультативного органа, созданного в соответствии с резолюцией 1765 (2007), которые поддержали посредника, выступившего за установление и соблюдение конкретных сроков, чтобы обеспечить неуклонное осуществление мирного процесса.
Meeting such standards should be promoted as a facilitating factor in advancing the peaceful use of nuclear energy. Соблюдение этих стандартов должно поощряться как фактор, способствующий продвижению вперед в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
The Implementation Committee makes recommendations to the governing body, the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, which may call for action to bring about full compliance with the Protocol, including the provision of technical assistance. Комитет по выполнению представляет рекомендации руководящему органу, а именно Совещанию Сторон Монреальского протокола, которое может призвать к действию с целью обеспечить полное соблюдение Протокола, причем такие меры включают оказание технической помощи.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At the meeting, Austria tried to summarize experiences with searching for a resolution acceptable both to EU institutions and EU member states. На совещании Австрия попыталась обобщить опыт поиска решения, приемлемого как для учреждений ЕС, так и для государств-членов.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, outlined the draft decision, saying that it reflected consultations with Parties during the previous Open-ended Working Group meeting and comments received from a number of Parties intersessionally. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, в общих чертах изложил проект решения, заявив, что он отражает итоги консультаций со Сторонами в ходе предыдущего совещания Рабочей группы открытого состава и замечания, полученные от ряда Сторон в межсессионный период.
Following careful consideration of this matter, at its twenty-seventh meeting the Open-ended Working Group agreed to forward a draft decision on this topic for the consideration of the Nineteenth Meeting of the Parties. После тщательного рассмотрения данного вопроса на своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава согласилась направить проект решения по этой теме на рассмотрение Сторон на их девятнадцатом Совещании.
The increased professionalization of the work of housing rights monitors and human rights organizations in general is essential to meeting the challenges faced in recognizing economic, social and cultural rights in their organic relationship with other human rights. Существенное значение для решения проблем, связанных с признанием органической связи экономических, социальных и культурных прав с другими правами человека имеет повышение профессионализма в работе органов по контролю за соблюдением прав на жилище и организаций по правам человека в целом.
He has resolutely and effectively tackled the reform of the United Nations with discretion, tact and realism, so as to make it capable of meeting the challenges facing it. Он решительно приступил к проведению действенной реформы Организации Объединенных Наций с целью оснащения ее механизмами решения стоящих перед ней сложных задач, проявляя при этом мудрость, тактичность и реализм.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
A follow-up event to the Dublin meeting, to which all treaty body chairpersons had been invited, would be held in a few months' time in Poland. Через несколько месяцев в Польше состоится последующее мероприятие по итогам Дублинского совещания, на которое были приглашены председатели всех договорных органов.
However, before attending the congress Assad ordered his loyal troops to surround the building housing the meeting. Тем не менее, ещё до прибытия на конгресс предусмотрительный Асад приказал верным ему войскам окружить здание, в котором мероприятие должно было состояться.
OHCHR and the International Coordinating Committee organized a parallel event in the margins of the meeting on the role of NHRIs in following up special procedures' recommendations. УВКПЧ и Международный координационный комитет организовали параллельное мероприятие в рамках соответствующего совещания по вопросу о роли НПЗУ в последующей деятельности по выполнению рекомендаций специальных процедур.
A side event was also convened at that meeting, at the initiative of Japan and Kenya and with the support of several other parties, to discuss those international processes and the need to incorporate aspects of ozone layer protection in sustainable development goals. Во время этого совещания по инициативе Японии и Кении и при поддержке нескольких других Сторон было также проведено параллельное мероприятие, посвященное обсуждению указанных международных процессов и необходимости включения аспектов охраны озонового слоя в рамках целей устойчивого развития.
Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. Это мероприятие, в котором приняли участие более 400 представителей молодежи из 100 стран, позволило провести обмен опытом и создать глобальную сеть молодых активистов, деятельности за повышение безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
In meeting the challenges, there was need to reinforce the noble objectives and intent of the founding fathers. При решении этих задач необходимо с новой силой заявить о достойных целях и намерении отцов-основателей.
It also contained information on the seventh inter-committee meeting and the twentieth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, notably their decision to convene a second inter-committee meeting in 2008. В нем также содержится информация о седьмом межкомитетском совещании и двадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека и, в частности, принятом ими решении созвать второе межкомитетское совещание в 2008 году.
Pakistan believes that Afghanistan, with the support of the international community and through cooperation with its neighbours, can succeed in meeting the challenges of security, governance and development. Пакистан считает, что Афганистан при поддержке международного сообщества и в сотрудничестве со своими соседями может добиться успеха в решении задач в области безопасности, управления и развития.
In preparation of the fourteenth session of the Commission, the provisional agenda and the list of documents, as approved by the Economic and Social Council in its decision 2004/242 of 21 July 2004, was endorsed at the intersessional meeting held on 26 January 2005. В рамках подготовки к четырнадцатой сессии Комиссии в ходе межсессионного совещания, состоявшегося 26 января 2005 года, была выражена поддержка предварительной повестке дня и документации, одобренным Экономическим и Социальным Советом в его решении 2004/242 от 21 июля 2004 года.
The Meeting agreed that the General Assembly representing universal membership, in accordance with United Nations Charter must be enabled to exercise its authority in addressing all major issues, including peace and security, development and human rights. Участники совещания согласились с тем, что Генеральная Ассамблея как орган, представляющий все государства мира, должна в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций иметь возможность использовать свой авторитет при решении всех животрепещущих вопросов, включая вопросы мира и безопасности, развития и прав человека.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Revolution Square, 7,000 attended a meeting devoted to the Day of National Unity. На площади Революции прошёл семитысячный митинг, посвящённый Дню народного единства.
An example of the forms taken by protest and rejection is the meeting held in the 1995/96 school year by families in Majdal Shams to discuss the deteriorating educational situation. Примером того, какие формы принимает протест против существующего положения, является проведенный родителями в 1995/1996 учебном году в Мадждал-Шамсе митинг, на котором обсуждалась ухудшающаяся обстановка в сфере образования.
When the tea ship Dartmouth, arrived in the Boston Harbor in late November, Whig leader Samuel Adams called for a mass meeting to be held at Faneuil Hall on November 29, 1773. Когда корабль «Дартмут» прибыл с чаем в Бостонский порт в конце ноября, лидер Сынов свободы Сэмюэл Адамс призвал собрать массовый митинг, который состоится 29 ноября 1773 года в бостонском Фанел-Холле.
The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены.
The Dorchester Pot was a metal vase-like object that was recovered in two pieces after an explosion used to break up rock at Meeting House Hill, in Dorchester, Massachusetts in 1852. До́рчестерская находка (англ. Dorchester Pot), называемая иногда Дорчестерский горшок - металлический предмет, найденный разорванным пополам после взрыва в Митинг Хауз Хилл в Дорчестере, штат Массачусетс, в 1852 году.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
In December 1905, the party held a meeting in St. Petersburg, the assembly appointed to sit as a member of the imperial Council of the Party of Law and Order. В декабре 1905 г. он был делегирован партией на съезд в Санкт-Петербург, и на съезде его избрали членом Имперского Совета Партии Правового Порядка, а затем и председателем его.
The VIIIth Congress was called after the decisions adopted at the meeting of the DPM's Political Council held on 10 December 2016 when the party leader, Mr. Marian Lupu, announced his resignation from the PDM's chairman position. VIII съезд был созван после решений, принятых на заседании Политического совета ДПМ от 10 декабря 2016 года, где лидер партии Мариан Лупу объявил о своей отставке с должности председателя ДПМ.
On 18 January 1919 the Polish Samaritan Society organized a meeting of all Polish charities that followed the Red Cross principles. 18 января 1919 года по инициативе Общества Самаритянин Польши был созван съезд всех обществ, близких идеалам Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...