Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
As you are well aware, immediately after this plenary meeting, we will hold an informal plenary meeting on the issue of the prevention of an arms race in outer space. Как вы знаете, сразу же после этого пленарного заседания, мы будем проводить неофициальное пленарное заседание по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
He commended the Government of Belgium for having organized the first meeting of the Global Forum on Migration and Development in 2007, and thanked the Government of the Philippines for its forthcoming hosting of the second meeting. Оратор признателен правительству Бельгии за организацию первого заседания Глобального форума по миграции и развитию в 2007 году и благодарит правительство Филиппин за предложение провести у себя предстоящее второе заседание.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
The heading and paragraph 1 of article 2 (Plenary meeting), as approved by the General Assembly, read as follows: Заголовок и пункт 1 статьи 2 (Пленарное заседание), утвержденные Генеральной Ассамблеей, гласят:
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
A meeting took place with representatives of Sri Lanka during the 107th session. В ходе 107-й сессии состоялась встреча с представителями Шри-Ланки.
My meeting wrapped up and I'm heading back to the office. Моя встреча завершилась и я возвращаюсь обратно в офис.
The touchstone of the film is a meeting of the three guitarists dubbed "The Summit". Кульминацией фильма является очная встреча трёх гитаристов, названная «Саммит».
The Government further reports that Saddam Hussein was allowed to meet one of his lawyers on 27 April 2005, that this meeting had lasted six hours, and that the lawyer was able to freely interview Saddam Hussein in the presence of an officer. Далее правительство сообщает, что гну Саддаму Хусейну было позволено встретиться с одним из своих юристов 27 апреля 2005 года, что эта встреча продолжалась в течение шести часов и что юрист мог свободно беседовать с гном Хусейном в присутствии должностного лица.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The First Committee is meeting at a difficult time. Эта сессия Первого комитета проходит в нелегкое время.
On Monday, 14 July, in line with organizational practice, the meeting will be opened by the Special Representative of the Secretary-General for Disaster Risk Reduction. В понедельник, 14 июля, в соответствии с практикой организации работы сессия будет открыта Специальным представителем Генерального секретаря по вопросам уменьшения опасности бедствий.
Possible scheduling of a two-week review conference in 2018, preceded by a one-week preparatory committee meeting] возможность проведения в 2018 году двухнедельной обзорной конференции, которой предшествовала бы недельная сессия подготовительного комитета];
The fifteenth meeting of the Joint Committee of the OAU, UNIDO and ECA secretariats on the implementation of the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa was held at ECA headquarters, Addis Ababa, from 5 to 8 September 1994. Пятнадцатая сессия Объединенного комитета секретариатов ОАЕ, ЮНИДО и ЭКА по вопросам осуществления программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки состоялась в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе 5-8 сентября 1994 года.
A meeting of parliament was scheduled for June 25 when Prime Minister Rangell had been due to present a notice about Finland's neutrality in the Soviet-German war, but the Soviet bombings led him to instead observe that Finland was once again at war with the Soviet Union. На 25 июня была назначена сессия финского парламента, на которой, согласно мемуарам Маннергейма, премьер-министр Рангелл должен был сделать заявление о нейтралитете Финляндии в советско-германском конфликте, но советские бомбардировки дали повод ему заявить, что Финляндия вновь находится в состоянии оборонительной войны с СССР.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I would have offered you something to drink, but I have to be at a meeting in ten minutes. Я бы предложила тебе что-нибудь выпить, но у меня собрание через десять минут.
In the event that no full or partial agreement is achieved, the strike council shall convene the general meeting of workers and invite them to decide by secret ballot and simple majority whether they accept the employer's proposals. Если не удается достичь полного или частичного соглашения, то забастовочный комитет назначает общее собрание трудящихся, на котором они проводят тайное и прямое голосование и простым большинством голосов принимают решение в отношении предложения работодателя.
We'll hold a meeting tonight. Сегодня вечером мы проводим собрание.
And now I'm hella-late for the staff meeting. И теперь я не знаю, как идти на общее собрание.
Also General meeting of EdNEt Associationon members was held on April 10, 2009. Также 10 апреля 2009 года было проведено Общее собрание членов Ассоциации.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
He expressed thanks to Princess Bajrakitiyabha for honouring the meeting with her presence and his pleasure that the United Nations had accepted the offer of the Government of Thailand to host the meeting of the Intergovernmental Group of Experts. Он выразил признательность принцессе Баджракитиябхе, почтившей совещание своим присутствием, и удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций приняла предложение правительства Таиланда принять у себя совещание Межправительственной группы экспертов.
Many countries have placed emphasis on rural service centres, which have been defined as those central places at the lower end of the central-place hierarchy which contribute directly to meeting the basic economic and social needs of agricultural producers. Во многих странах уделялось большое внимание центрам обслуживания в сельских районах, которые определялись как центральные места на нижней ступени цепочки, вносящие непосредственный вклад в удовлетворение основных экономических и социальных потребностей сельскохозяйственных производителей.
In that regard, he commended the useful discussions and results of the meeting of the joint session of the Boards on 25 January 2002. В этой связи он выразил удовлетворение полезными дискуссиями, состоявшимися на совместном заседании советов 25 января 2002 года, а также результатами этого заседания.
He was satisfied with the outcome of the Expert Meeting on the Impact of FDI Policies, and suggested that the policy recommendations which it had formulated be fully reflected in the agreed conclusions of the Commission. Оратор выразил удовлетворение результатами работы Совещания экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ и заявил о том, что сформулированные на нем рекомендации должны быть полностью отражены в согласованных выводах Комиссии.
The representative of the United States of America said that he appreciated the fact that all views had been incorporated into the report of the Expert Meeting. Представитель Соединенных Штатов Америки выразил удовлетворение в связи с тем, что все высказанные мнения нашли отражение в докладе о работе Совещания экспертов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Proactive engagement with a range of stakeholders would more effectively ensure that the United States is meeting its human rights obligations to domestic violence survivors. Инициативное задействование целого ряда заинтересованных сторон могло бы более эффективно обеспечить выполнение Соединенными Штатами обязательств в области прав человека перед лицами, пережившими бытовое насилие.
Success in meeting the mandates entrusted to United Nations peace operations depends in great part on the capacity of the individuals who serve in the field and those who support them from headquarters duty stations. Успешное выполнение мандатов операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в значительной степени зависит от способностей тех, кто работает на местах и кто обеспечивает их работу на уровне штаб-квартир.
We are meeting together, in this great Assembly Hall of the United Nations, because we are confronted with enormous challenges and because we have been entrusted by all of our citizens with the task of collectively agreeing on actions to address those challenges. Мы собрались сейчас в этом высоком зале Ассамблеи Организации Объединенных Наций, поскольку перед нами стоят огромные проблемы и все наши граждане поручили нам выполнение задачи по достижению коллективной договоренности относительно действий, необходимых для их решения.
In the course of a meeting with the Chief Administrative Officer of UNFICYP, representatives of the United Kingdom announced their Government's intention to stop providing the administration and payroll functions for locally employed civilians to UNFICYP by the end of March 1995. На встрече с главным административным сотрудником ВСООНК представители Соединенного Королевства сообщили о намерении их правительства прекратить к концу марта 1995 года выполнение для ВСООНК административных функций и функций, связанных с начислением жалования местным гражданским сотрудникам.
The meeting participants proposed roles for the regional offices, including functioning as resource centres for the Convention and identifying needs for assistance in the regions and opportunities for linking the work of the Convention with relevant activities in the regions. Участники совещания выступили с предложениями, касающимися роли региональных отделений, включая выполнение ими функций информационных центров для Конвенции и выявление потребностей в помощи, имеющихся в регионах, и возможностей для увязывания работы в рамках Конвенции с соответствующими мероприятиями в регионах.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
To determine whether the Convention is meeting its objective as set out under Article 1. Определить, обеспечивается ли достижение Конвенцией своей цели, изложенной в статье 1
Social protection makes a critical contribution towards meeting the development goal of poverty eradication and making a positive impact on economic growth, social cohesion and social development. Социальная защита вносит важнейший вклад в достижение в рамках процесса развития цели искоренения нищеты и позитивно влияет на экономический рост, социальную сплоченность и социальное развитие.
During the ensuing discussion several representatives praised the transparency and results-oriented focus of the programme budget, though one representative lamented the lack of a concise report in narrative style of the Secretariat's activities since the previous meeting of the Conference of the Parties. В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей одобрили транспарентность и ориентированность на достижение результатов бюджета по программам, хотя один представитель выразил сожаление об отсутствии сжатого доклада в повествовательной форме, касающегося мероприятий секретариата после предыдущего совещания Конференции Сторон.
The AIMS group should therefore contribute fully and in a productive manner in the Bahamas meeting to ensure that the issues of critical importance of the group is fully addressed, and the desired outcome achieved. Ввиду этого группа государств АИСЮ должна внести всесторонний и продуктивный вклад в Багамское совещание, чтобы обеспечить всестороннее рассмотрение актуальных для группы вопросов, а также обеспечить достижение желательных результатов.
The Committee commends the State party for achieving parity in primary education and meeting one of its targets under goal 3 (eliminating gender disparity in primary education) of the Millennium Development Goals, which corresponds to article 10 of the Convention. Комитет высоко оценивает достижение государством-участником гендерного паритета в начальных школах и одного из показателей цели 3 (добиться устранения гендерного разрыва среди учеников начальных школ) в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что отвечает задачам статьи 10 Конвенции.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
It is clear that the Conference on Disarmament is no longer meeting the needs for which it was created. Ясно, что Конференция по разоружению уже не отвечает тем требованиям, ради удовлетворения которых она была создана.
The Conference also requested the Executive Secretary to consult on this issue and report to the Bureau at its next meeting. Конференция также просила Исполнительного секретаря провести консультации по этому вопросу и представить доклад Президиуму на его следующем совещании.
He proposed that similar language should be used instead of the phrase "the Conference confirmed the arrangements for meeting the costs of the Conference". Он предлагает использовать аналогичную формулировку вместо фразы "Конференция утвердила процедуры покрытия расходов Конференции".
The conference had been planned as a meeting of representatives from the Maritime colonies: Nova Scotia, New Brunswick and Prince Edward Island. Конференция изначально планировалась как встреча между представителями только так называемых Приморских провинций: Новая Шотландия, Нью-Брансуик и Остров Принца Эдуарда.
At its 1st plenary meeting, on 30 November, the Conference heard statements by the chairmen of the regional groups, who put forward candidates for the posts of Vice-President of the Conference and for the post of Chairperson of the Committee on Science and Technology. На своем 1-м пленарном заседании 30 ноября Конференция заслушала заявления председателей региональных групп, которые выдвинули кандидатов на посты заместителя Председателя Конференции и Председателя Комитета по науке и технике.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Y-you should be meeting with our lawyers and not me. Вы должны были встретиться с нашими юристами, а не со мной.
I was meeting some friends in the bar here. Я собиралась встретиться с друзьями в баре.
I come here in good faith, I'm tricked into meeting that creature face to face - and then I'm attacked by Henry! Я пришел сюда с добрыми намерениями, а меня обманом заставляют встретиться с этой особой и потом на меня нападает сам Генрих!
Such an honor meeting you. Большая честь встретиться с вами.
The President had said that he would like to meet with all the parties to discuss a realistic plan after the Yamoussoukro meeting between CNDDR and representatives of the FAFN and FANCI on DDR preparations. Президент заявил, что он хотел бы встретиться со всеми сторонами для обсуждения реалистичного плана после проведения встречи в Ямусукро между руководством Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и представителями ФАФН и Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара по вопросу о подготовке процесса РДР.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Progress towards meeting goals set under international and national commitments should be monitored to ensure that the timetables for action are respected; Необходимо обеспечить контроль за осуществлением деятельности по достижению целей, предусмотренных международными и национальными обязательствами, для того чтобы гарантировать соблюдение сроков осуществления соответствующих действий;
Employers are obliged to create healthy and safe working conditions and to introduce the latest methods and technology meeting sanitary and hygiene norms and the requirements of labour protection standards. Работодатель обязан создавать работникам здоровые и безопасные условия труда, внедрять новейшие средства и технологии, обеспечивающие соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований стандартов по охране труда.
Meeting ISO 9000 quality management standards is increasingly becoming a prerequisite for international trade and integration into the global economy. Соблюдение стандартов управления качеством ИСО 9000 все шире становится одним из предварительных условий участия в международной торговле и интеграции в глобальную экономику.
Meeting such requirements was a serious issue warranting adequate consideration. Соблюдение таких требований является сложным вопросом, заслуживающим надлежащего изучения.
The observance of this 16-page limit alone could lead to a reduction of approximately 8 per cent in total parliamentary documentation (excluding meeting records, public information materials, publications, administrative issuances, etc.). Соблюдение этого объема в 16 страниц могло бы обеспечить приблизительно 8-процентное сокращение общего объема документации заседающих органов (за исключением отчетов о заседаниях, материалов службы общественной информации, публикаций, административных инструкций и других документов).
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Italy is also continuing its efforts to organize a meeting of the Intergovernmental Authority of Development to refocus international attention on the stabilization of South Sudan. Somalia is another dramatic case that demands a rapid response and a sense of urgency. Италия также продолжит работу по организации заседания Межправительственного органа по вопросам развития, которое должно вновь привлечь внимание международного сообщества к проблеме стабилизации ситуации на юге Судана. Сомали - это еще один пример драматической ситуации, которая требует быстрого и безотлагательного решения.
Subsidiary bodies should take into account the coordination and management meeting during which their report will be considered by the Council for action, and plan for reporting accordingly. Вспомогательные органы должны учитывать сроки проведения совещания по вопросам координации и управления, на котором их доклад будет рассмотрен Советом для принятия решения, и планировать отчетность соответствующим образом
In other regions of the world, there are substantial differences in the circumstances facing countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, in meeting the challenges of social protection. В других районах мира отмечаются значительные различия в положении стран, прежде всего развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том, что касается решения задач социальной защиты.
The annual reports of lead actors to be provided to the Joint Meeting should, however, be as concise as possible and identify, in particular, all relevant issues requiring action by the Joint Meeting. В ежегодных докладах ведущих стран/органов, которые будут представляться Совместному совещанию, должна представляться по возможности краткая информация и определяться, в частности, все вопросы, требующие принятия решения Совместным совещанием.
We are encouraged by the affirmation by the Quartet, following its recent meeting held in Trieste on 26 June, in which its members reiterated their determination to actively seek a comprehensive resolution of the Middle East conflict. Нас воодушевляет явление членов «четверки», сделанное после недавнего заседания, прошедшего 26 июня в Триесте, где они говорили о своей решимости активно добиваться всеобъемлющего решения ближневосточного конфликта.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Unlike you, who is attending his first meeting and threatening to close me down overnight. В отличие от вас - кто посетил мероприятие в первый раз и весь вечер угрожает закрыть мое дело.
With the new modalities, the meeting became less formal and more suitable for engagement in more active discussions by Member States. В результате принятия новых процедур это мероприятие стало носить менее формальный характер и больше подходить для активных дискуссий с участием государств-членов.
This was not discussed at the meeting, but the secretariat had indicated that indeed this activity was not seen in isolation and other activities were envisaged. Этот вопрос на совещании не обсуждался, однако секретариат указал, что это мероприятие не является изолированным и предусматриваются другие мероприятия.
In fact, her delegation lamented the fact that the travel permit was denied and did not have anything against the representative of Liechtenstein wanting to hold the meeting in Princeton for logistical reasons. На самом деле ее делегация сожалеет по поводу отказа в разрешении на поездку и не имеет ничего против того, что представитель Лихтенштейна предпочел провести это мероприятие в Принстоне по организационно-техническим причинам.
One member, recalling the request made at the ninth meeting of the Committee, suggested that the Secretariat seek to convene a side event during the Committee's next meeting at which experts could present information on endocrine disruptors and their relevance to the work of the Committee. Один из членов, напомнив о просьбе, высказанной на девятом совещании Комитета, предложил секретариату найти возможность организовать во время следующего совещания Комитета вспомогательное мероприятие, на котором эксперты могли бы представить информацию о веществах, нарушающих работу эндокринной системы, и их актуальности для работы Комитета.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
She recalled that in its decision INC-7/8, the Intergovernmental Negotiating Committee had requested the Secretariat to prepare draft guidance on technical assistance for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. Она напомнила, что в своем решении МПК-7/8 Межправительственный комитет для ведения переговоров просил секретариат подготовить проект руководящих принципов по оказанию технической помощи на предмет его рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
The Department's publications are designed to provide authoritative information on the goals and activities of the Organization and to reflect the vital role it plays in meeting contemporary challenges. Назначение изданий Департамента заключается в том, чтобы обеспечить предоставление достоверной информации о целях и деятельности Организации и освещение жизненно важной роли, которую она играет в решении современных проблем.
Together with current food, fuel and financial crises these challenges need to be addressed if continued progress is to be made towards meeting the goals and targets both of UNIDO and the Millennium Declaration. Сочетаясь с нынешним продовольственным, топливным и финансовым кризисами, эти проблемы нуждаются в решении для обеспечения дальнейшего прогресса в достижении целей и решении задач, стоящих перед ЮНИДО и поставленных в Декларации тысячелетия.
The Meeting requested WMO, assisted by the Office for Outer Space Affairs, to prepare for its next session a report on GEO activities relevant to the Meeting, including an overview of tasks in which United Nations entities were involved. Совещание обратилось с просьбой к ВМО подготовить для его следующей сессии, при содействии Управления по вопросам космического пространства, доклад о деятельности ГНЗ, имеющей отношение к работе Совещания, включая обзор задач, в решении которых участвуют учреждения системы Организации Объединенных Наций.
Meeting twice a year at the senior level, the Joint Task Force has helped to review immediate and long-term strategic issues. Собираясь дважды в год на уровне старших руководителей, общая целевая группа оказывает помощь в решении как ближайших, так и долгосрочных стратегических вопросов.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The Government had also permitted the National Unity Party to hold its party meeting when it similarly sought prior permission. Правительство также разрешило Национальной партии единства, когда она также предварительно обратилась за разрешением, провести свой партийный митинг.
Why has that man ever called a meeting... except for his own benefit? А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
Legislation provides that any person desirous of holding or calling together any public meeting or march must notify the Commissioner of Police at least 48 hours in advance. Законодательство предусматривает, что любое лицо, желающее провести любой публичный митинг или организовать любую публичную демонстрацию, должно уведомить комиссара полиции по меньшей мере за 48 часов до их проведения.
It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization to have this one-hour meeting, which probably should have been handled by two or three people talking for a few minutes. Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
On 23 December, for example, approximately 300 returnees in Rusumo commune, Kibungo prefecture, were rounded up by RPA soldiers and members of the local population and forced to attend a meeting in which they were told to confess to crimes committed during the genocide. Например, 23 декабря в коммуне Рузумо, префектура Кибунго, солдаты НАР и представители местного населения собрали примерно 300 репатриантов и заставили их идти на митинг, где им было приказано сознаться в преступлениях, совершенных ими в ходе геноцида.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...