Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
At their thirteenth meeting, in June 2001, the chairpersons recommended that a meeting of representatives of all treaty bodies be convened to consider the subject of methods of work and reservations to the human rights treaties. На своем тринадцатом совещании в июне 2001 года председатели рекомендовали созвать совещание представителей всех договорных органов, посвященное рассмотрению вопроса о методах работы и оговорках к договорам о правах человека.
The Commission may soon have its seventh meeting. Вскоре Комиссия проведет свое седьмое совещание.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
This was a largely ceremonial meeting. Это заседание носило главным образом церемониальный характер.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Had a meeting with BND top brass, including Herr Mohr. У меня была встреча с верхушкой БНД, включая герр Мора.
Mr. Gekko he asked Mr. phoned in New York the end of the meeting. Мистер Гекко просил позвонить ему, - как только закончится встреча.
They knew where we were meeting, what he'd be carrying. Они знали где у нас встреча, и что он принесет.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The 52nd meeting of the Technical Subcommittee took place on 13 November, followed by the 29th meeting of the Tripartite Commission on 15 November. Пятьдесят вторая сессия Технического подкомитета состоялась 13 ноября, после чего 15 ноября было проведено двадцать девятое совещание Трехсторонней комиссии.
That is a very disquieting prospect. (General Assembly, 622nd meeting, eleventh session, 17 December 1956) Такая перспектива внушает серьезные опасения». (Генеральная Ассамблея, 622е заседание, одиннадцатая сессия, 17 декабря 1956 года)
and its development in 1994, as presented orally by the Rector of the United Nations University on 7 November 1994, Ibid., Forty-ninth Session, Second Committee, 20th meeting. и ее продолжении в 1994 году, представленный устно Ректором Университета Организации Объединенных Наций 7 ноября 1994 года Там же, сорок девятая сессия, Второй комитет, 20-е заседание.
The representative of the OECD Secretariat recalled the will expressed by the Plenary Meeting of the Scheme of strengthening cooperation with the other international organizations dealing with fruit and vegetable standardization and said that the Plenary Meeting would certainly favourably welcome the same will coming from these organizations. Представитель секретариата ОЭСР напомнила о выраженной членами пленарной сессии Схемы готовности укреплять сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися разработкой стандартов на фрукты и овощи, и заявила, что пленарная сессия, несомненно, будет приветствовать аналогичное желание со стороны других организаций.
B. Meeting of the Group of Experts on Business Registers, В. Сессия Группы экспертов по коммерческим регистрам,
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Now I don't want to be late for my first Log Cabin meeting. А сейчас я не хочу опоздать на свое первое собрание Деревянного домика.
As a matter of practice, when permission is sought under Section 4 to convene a public meeting or public procession, persons organizing or taking part in the meeting or procession are afforded police escort and protection. На практике при получении разрешения на проведение общественного собрания или публичного шествия на основании статьи 4 лицам, организующим собрание или шествие или принимающим в них участие, предоставляются сопровождение и защита полиции.
The inaugural meeting of the Women's Franchise League (WFL) was held on 25 July 1889, at the Pankhurst home in Russell Square. Первое собрание участников новосозданной Лиги за избирательные права женщин состоялось 25 июля 1889 года в доме Панкхёрстов на Рассел-сквер.
SEOUL - The long-delayed meeting of North Korea's ruling Worker's Party is now underway, and comes at a time of severe tension between North Korea and the international community. СЕУЛ. В настоящее время проводится долгое время откладывавшееся собрание Рабочей партии, правящей партии в Северной Корее, и оно проходит в тот момент, когда между Северной Кореей и международной общественностью существует серьезная напряженность.
The Shareholders' Meeting shall determine the procedure for the reinstatement of an "A" series shareholder who has withdrawn. Собрание устанавливает условия повторного вступления в Корпорацию держателя акций класса «А», ранее вышедшего из Корпорации.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
We are focusing our civil engagement on ensuring good governance and a strong judiciary and on meeting the basic needs of the Afghan people. В гражданской сфере наши усилия направлены на обеспечение благого управления, создание эффективной судебной власти и удовлетворение основных потребностей афганского народа.
The Technical Cooperation Programme mainly addresses unforeseen needs and responds to ad hoc requests for assistance meeting specifically established criteria and is therefore not easily available to programming in line with UNDP, UNICEF and UNFPA. Программа технического сотрудничества в основном рассчитана на удовлетворение непредвиденных потребностей и специальных просьб об оказании помощи в тех случаях, когда эти просьбы удовлетворяют особым критериям, поэтому она с трудом поддается программированию, которое применяется в ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
Further welcomes the commitment of Tokelau, with the assistance of the administering Power, to the reduction in the use of fossil fuels, with the aim of meeting its electricity needs entirely through renewable energy by the end of 2012; приветствует далее принятое Токелау обязательство добиться с помощью управляющей державы сокращения использования ископаемого топлива с целью обеспечить к концу 2012 года удовлетворение своих потребностей в электроэнергии исключительно за счет возобновляемых источников энергии;
The Meeting noted increased interest in its field of work and found satisfaction that cooperation prevailed between the programme and other institutions in efforts to strengthen public administration and finance. Участники Совещания отметили рост интереса к охватываемым в рамках программы областям работы и выразили удовлетворение по поводу того, что в контексте усилий по укреплению государственного управления и финансов между программой и другими учреждениями осуществляется сотрудничество.
He welcomed the decision to organize a meeting of experts from various countries to elaborate a convention or conventions against organized transnational crime and appreciated the efforts of Poland in that area, especially its offer to host the expert meeting. Оратор выражает удовлетворение по поводу решения о созыве совещания экспертов различных стран для разработки одной или ряда конвенций по борьбе с организованной транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
It must be at the centre of all discussions and decisions geared towards meeting the demands of its membership in this third millennium. Это должно быть в центре всех обсуждений и решений, нацеленных на выполнение требований ее членов в этом третьем тысячелетии.
As has been said before, meeting the commitments made at Monterrey and Doha is critical to achieving the Millennium Development Goals. Как уже говорилось ранее, выполнение обязательств, взятых в Монтеррее и Дохе, крайне необходимо для достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании.
There is little immediate prospect of achieving the benchmarks for withdrawal, as meeting them is beyond the powers of the Mission alone, and perhaps those of the United Nations. В ближайшей перспективе мало шансов на достижение контрольных критериев, предусмотренных для вывода Миссии, поскольку их выполнение не зависит от одной лишь Миссии, да и, пожалуй, самой Организации Объединенных Наций.
The Committee had recently adopted its statement for the Meeting, highlighting the positive aspects of the Durban Declaration, which strengthened the Convention and helped the Committee to ensure its implementation. Недавно Комитет принял свое заявление в связи с предстоящим Совещанием, в котором подчеркнул позитивные аспекты Дурбанской декларации, которая укрепляет Конвенцию и помогает Комитету обеспечить выполнение ее положений.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия.
However, meeting both this projection and the central bank's medium-term inflation target of 5.0% is contingent on the resumption of aid. Однако достижение этих прогнозируемых показателей и среднесрочной цели центрального банка снизить уровень инфляции до 5% зависит от возобновления помощи.
The operations team leader is responsible for day-to-day management and administration and for meeting the Regional Service Centre performance benchmarks; the implementation of new projects; and ensuring missions satisfaction. Начальник группы по оперативным вопросам отвечает за повседневное руководство и управление и достижение контрольных показателей деятельности Регионального центра обслуживания; осуществление новых проектов; и обеспечение удовлетворенности миссий.
The high-level plenary meeting of the General Assembly at the sixtieth anniversary of the United Nations will be a landmark event that should make a great leap forward on a number of outstanding issues and expedite implementation of the Millennium Development Goals. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня в связи с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций станет знаменательным событием, которое должно привести к существенному прогрессу в отношении ряда нерешенных проблем и ускорить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In particular, we hope that by having more thorough advance preparations, each meeting of the Security Council will be more results-oriented. В частности, благодаря более тщательной предварительной подготовке мы надеемся добиться того, чтобы каждое заседание Совета Безопасности было в большей степени ориентировано на достижение результатов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The World Conference recommended to the Secretary-General that high-level officials of the United Nations bodies and agencies at their annual meeting, besides coordinating their activities, also assess the impact of their strategies and policies on the enjoyment of all human rights. Всемирная конференция рекомендовала Генеральному секретарю, чтобы старшие должностные лица органов и учреждений Организации Объединенных Наций на своих ежегодных совещаниях, помимо координации своей деятельности, также давали оценку влияния их стратегий и политики на осуществление всех прав человека.
If this is the wish of the Conference, this informal plenary meeting could be held - bearing in mind the timetable we have already drawn up - on Tuesday, 4 August, at 3 p.m. in this room. Если Конференция того желает, то это неофициальное пленарное заседание могло бы быть проведено - с учетом уже составленного расписания - во вторник, 4 августа, в 15 час. 00 мин. в этом зале.
International Conference of New or Restored Democracies: Ministerial Meeting (at the ministerial level) (organized by the Permanent Mission of Qatar) Международная конференция стран новой или возрожденной демократии: совещание на уровне министров (организуемое Постоянным представительством Катара)
The meetings were composed of Executive Committees and Working Groups meetings on 27 November, a Steering Committee meeting on 28 November, and a Plenary meeting on 29 November. The 2013 eASIA Awards ceremony and EDICOM 2013 were also held on 29 November. Эти совещания включали в себя совещания исполнительных комитетов и рабочих групп 27 ноября, совещание Руководящего комитета 28 ноября и пленарное совещание 29 ноября. 29 ноября также проходили церемония присуждения премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии 2013 года и конференция "ЭДИКОМ-2013".
At its second meeting, the Conference of the Parties, in its decision RC-2/5, approved arrangements by the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO for the performance of the secretariat functions for the Convention. На своем втором совещании Конференция Сторон решением РК2/5 утвердила договоренности между Директором-исполнителем ЮНЕП и Генеральным директором ФАО в отношении выполнения секретариатских функций применительно к Роттердамской конвенции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Feedback from participants was extremely positive, particularly with regard to the opportunity of meeting colleagues and of discussing common challenges. Отклики участников были весьма положительными, особенно в отношении возможности встретиться с коллегами и обсудить общие проблемы.
We're meeting Bobby there, right? Мы должны встретиться с Бобби там, разве нет?
I was wondering if it might be possible to set up a meeting withou to discuss a potential business opportunity. И меня интересует, можем ли мы с вами встретиться, обсудить потенциальные деловые возможности.
Why aren't we meeting in the usual place? Почему бы нам не встретиться в обычном месте?
The participants also agreed to meet again no later than during the Third Meeting of the Committee, to be held in the United States in 2008, and possibly during the forty-fifth session of the Scientific and Technical Subcommittee, to be held in February 2008. Участники договорились также встретиться снова не позднее, чем на третьем совещании Комитета, которое будет проведено в Соединенных Штатах в 2008 году, и возможно в ходе сорок пятой Сессии научно-технического подкомитета, которая должна состояться в феврале 2008 года.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
At a follow-up meeting in Cambridge, United Kingdom, from 23 to 24 October 2000, guidelines and the format for the streamlining were agreed upon, which will help countries to establish efficient and effective national mechanisms for meeting their reporting requirements. На последующем совещании, состоявшемся в Кембридже, Соединенное Королевство, 2324 октября 2000 года, были согласованы руководящие принципы и форматы отчетности, призванные способствовать ее упорядочению, а также помочь странам в создании эффективных национальных механизмов, обеспечивающих соблюдение требований, предъявляемых к отчетности.
It is also encouraging to note that the second ECOWAS verification and assessment meeting reaffirmed ECOWAS determination to ensure strict compliance with the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement. Обнадеживает также и то, что на второй встрече ЭКОВАС по вопросам проверки и оценки была подтверждена решимость ЭКОВАС обеспечивать строгое соблюдение пересмотренного графика осуществления Абуджийского соглашения.
Convened meeting with the United Nations Special Rapporteur on the right to food to explore the ways in which macroeconomic policy can effectively comply with human rights obligations, New Brunswick, NJ, 16 and 17 September 2011 Организовал встречу со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание для изучения способов, с помощью которых макроэкономическая политика может по существу обеспечивать соблюдение правозащитных обязательств, Нью-Брансуик, Нью-Джерси, 16 и 17 сентября 2011 года
The Olympic Games, as the world's premier sporting event, have long been one of the primary meeting points for nations divided by politics or geography. В этой связи мы поддерживаем соблюдение «олимпийского перемирия» как выражения нашего общего стремления к миру и примирению, и мы надеемся, что все государства-члены объединятся в стремлении обеспечить мир и безопасность на протяжении Игр.
Capacity building for food safety systems in developing countries: Compliance with food import requirements of developed countries and meeting the food safety needs of domestic consumers can place heavy constraints on food safety systems in developing countries. создание потенциала для систем безопасности пищевых продуктов в развивающихся странах: соблюдение требований развитых стран, которые они предъявляют к ввозимым пищевым продуктам, и удовлетворение требований местных потребителей по обеспечению безопасности пищевых продуктов, может стать тяжким бременем для систем безопасности пищевых продуктов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Any item of the agenda of an ordinary meeting, consideration of which has not been completed at the meeting, shall be included automatically in the provisional agenda of the next ordinary meeting, unless otherwise decided by the Conference of the Parties. Если Конференция Сторон не принимает иного решения, то любой пункт повестки дня очередного совещания, рассмотрение которого не было завершено на соответствующем совещании, автоматически включается в повестку дня следующего очередного Совещания Сторон.
The steering committee would agree on the programme of work for the forum and on the most suitable participants for each meeting of the forum. Руководящий комитет согласовывал бы программу работы Консультативного форума и принимал бы решения о наиболее оптимальном составе участников для каждого совещания Форума.
In particular, discussions on the preliminary admissibility of communications and on the follow-up to decisions of the Meeting of the Parties on compliance should be held in open session, unless the Committee was specifically preparing findings and recommendations concerning a Party's implementation of such a decision. В частности, вопросы о предварительной приемлемости сообщений и последующей деятельности в связи с решениями Совещания Сторон о соблюдении следует обсуждать на открытых заседаниях, если только Комитет не занят непосредственно подготовкой выводов и рекомендаций о ходе осуществления такого решения той или иной Стороной.
At its twenty-fifth meeting, the Committee had agreed to defer a decision on whether draft findings would be prepared at its twenty-sixth meeting or at a later stage following the judgment of Stichting Natuur en Milieu and Pesticide Action Network Europe v. Commission (Case T-338/08). На своем двадцать пятом совещании Комитет постановил перенести принятие решения о необходимости подготовки проекта выводов на свое двадцать шестое совещание или на более поздний срок после вынесения постановления по делу Фонд охраны окружающей среды и Европейское отделение Сети действий по ликвидации пестицидов против Комиссии (дело Т338/08).
In particular, the enforcement branch of the Compliance Committee has the power to determine the consequences for Parties of not meeting their commitments, including whether or not they are eligible to continue to participate in the mechanisms under the Kyoto Protocol. В частности, исполнительное подразделение Комитета по соблюдению вправе определять последствия невыполнения Сторонами их обязательств, включая решения в отношении возможности дальнейшего продолжения их участия в механизмах в рамках Киотского протокола.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Above all, the first meeting of the ad hoc working group was perceived as the beginning of a process, rather than as a self-contained exercise. Первое совещание специальной рабочей группы рассматривалось прежде всего как начало процесса, а не как какое-то отдельное мероприятие.
This meeting was held within the wider framework of the Liechtenstein Research Programme on Self-Determination at the Woodrow Wilson School of Princeton University (United States of America). Это мероприятие было проведено в более широких рамках Лихтенштейнской программы по исследованию проблемы самоопределения, осуществляемой в исследовательском центре Вудро Вильсона в Принстонском университете (Соединенные Штаты Америки).
We place great hopes in that long-awaited meeting, and we wish to assure the United Nations and the African Union, the co-organizers of the event, of our commitment and that we will make our most positive contribution. Мы возлагаем большие надежды на эту столь долгожданную конференцию, и мы хотели бы заверить Организацию Объединенных Наций и Африканский союз, которые совместными усилиями организуют это мероприятие, в нашей приверженности и в нашей готовности оказать ему самое позитивное содействие.
Biodiversity: At the 8th Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention, Valencia, 23 November 2002, IAIA offered a side event on "Impact Assessment and Ramsar". Биоразнообразие: на 8м совещании Конференции Договаривающихся Сторон Рамсарской конвенции, Валенсия, 23 ноября 2002 года МАОВ организовала вспомогательное мероприятие по теме «Оценка воздействия и Рамсар».
The meeting was coordinated by the International Indian Treaty Council in partnership with the Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Centro para la Autonomía y Desarrollo de los Pueblos Indígenas, Nicaragua. Мероприятие координировалось Международным советом по индийским договорам в партнерстве с Инициативой по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Центром содействия независимости и развитию коренных народов, Никарагуа.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The meeting of chairpersons had recommended that each Committee should assume responsibility for defining its own information needs; had requested the Association to work with each Committee in order to help them in that task. Совещание председателей рекомендовало, чтобы каждый комитет определил свои собственные информационные потребности, и просило Ассоциацию оказать комитетам содействие в решении этой задачи.
While support from international aid might be useful in meeting that goal, it should be understood that it was a long-term process that must basically be endogenous. И хотя важную роль в решении этой задачи может сыграть международная помощь, все же следует осознавать, что речь идет о процессе, который требует времени и который по сути должен носить исключительно эндогенный характер;
The Committee decided to introduce the agreed text in its modus operandi and to include information on that decision in its report to the fourth Meeting of the Parties to the Aarhus Convention. Комитет постановил включить согласованный текст в свои процедуры работы, а информацию об этом решении - в свой доклад для четвертого совещания Сторон Орхусской конвенции.
But there had been no progress in addressing that problem in small poor countries and prospects of doing so at the September ministerial meeting in Cancun were uncertain. Вместе с тем прогресс в решении этой проблемы в небольших бедных странах отсутствует, а перспективы его достижения на Совещании на уровне министров, которое состоится в сентябре в Канкуне, остаются неопределенными.
At its second meeting, the Conference of the Parties in decision SC-2/10 on financial resources and mechanism welcomed the report on the first review of the financial mechanism and noted its recommendations, the relevant ones of which were included in decisions SC-2/10 and SC2/11. З. На своем втором совещании Конференция Сторон в решении СК-2/10 о финансовых ресурсах и механизме финансирования приветствовала доклад о результатах первого обзора функционирования механизма финансирования и приняла к сведению содержащиеся в нем рекомендации, из числа которых актуальные рекомендации включены в решения СК2/10 и СК2/11.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I got to make it to a meeting, and RJ needs to get to school. Мне нужно успеть на митинг, а ЭрДжею пора в школу.
European Youth Festival in Paris (28 May 1994) and solidarity meeting with the Cuban People on the theme "Cuba yes, blockade NO" (29 May 1994); 44 organizations participated. 28 мая 1994 года в Париже прошел Европейский молодежный фестиваль, а 29 мая 1994 года - митинг солидарности с кубинским народом "Кубе - да, блокаде - нет!"; в мероприятиях приняли участие 44 организации.
December 16 was the last day of the Dartmouth's deadline, and about 7,000 people gathered around the Old South Meeting House. 16 декабря - в последний день срока разгрузки «Дартмута» - около 7000 человек собралось вокруг Олд Саус Митинг Хаус.
When it was discovered that no women were present, another meeting was organized at a girls' school nearby, and was attended by several hundred women. Когда обнаружилось, что среди них нет женщин, в расположенной неподалеку школе для девочек был организован другой митинг, на котором присутствовало несколько сот женщин.
On 4 March 1990, a meeting of 50,000 Serbs was held at Petrova Gora. 4 марта 1990 года на Петровой горе прошёл митинг, на котором собралось около 50000 сербов.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...