Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
If all Ministers in Kiev commit themselves to such a concept, there is no danger that the annual meeting will become yet another meeting on top of the existing ones. Если все министры в Киеве согласятся с такой постановкой вопроса, то не будет риска, что ежегодное совещание всего лишь встанет в ряд с уже существующими.
A meeting with the Chair of each Commission could be useful for coordinating inputs to COFO. В целях координации деятельности по подготовке материалов для КЛХ было бы полезно провести совещание с председателем каждой комиссии.
The twenty-first meeting was held in Nice, France, organized by CITEPA. Двадцать первое совещание состоялось в Ницце, Франция, и было организовано СИТЕПА.
On 23 July 2002, a group of NGOs held a meeting to discuss the three areas covered by the panels. 23 июля 2002 года группа НПО провела совещание с целью обсуждения трех тем, рассматривавшихся группами.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The first meeting was held at UNESCO headquarters in Paris in November 2002 where agency representatives discussed how they could contribute to the launch of the Decade and to the implementation of its strategies. Первое заседание группы состоялось в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в ноябре 2002 года, и в ходе его работы представители учреждений обсудили вопрос о том, каким образом они могут содействовать проведению Десятилетия на начальном этапе и осуществлению предусмотренных на период его проведения стратегий.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I had a meeting at the hotel. У меня была встреча в отеле.
This meeting would follow definition of the base elements for the project and other project planning activities. Эта встреча должна определить основные элементы проекта и другие мероприятия по планированию.
This was the first meeting of President Gbagbo and Mr. Soro in Abidjan since September 2002; on 15 March, the latter participated, for the first time since the formation of the new Government, in a Cabinet meeting chaired by the President. После сентября 2002 года это была первая встреча президента Гбагбо и г-на Соро в Абиджане. 15 марта впервые после формирования нового правительства Соро участвовал в заседании кабинета министров под председательством президента.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
This meeting is referred to as Jomtien+10 and it is based, as the title of the draft final document indicates, on the acknowledgement that commitments made at Jomtien in 1990 have not been met. Эта встреча получила название "Джомтьен+10", и в ее основе лежит, как на это указывает название проекта заключительного документа, признание того факта, что обязательства, принятые в Джомтьене в 1990 году, так и не были выполнены.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The current session of the Committee was particularly important in that, for the first time, the Committee was preparing for the consideration of a State party report by meeting with representatives of other agencies and United Nations departments, as well as with non-governmental organizations. Третья сессия Комитета имеет особое значение в том смысле, что Комитет готовится впервые рассмотреть доклад государства-участника, проводя встречи с представителями других органов Организации Объединенных Наций и иных субъектов, в частности неправительственных организаций.
The second session of the Multi-year Expert Meeting on Promoting Economic Integration and Cooperation will be held in accordance with the terms of reference approved by the Bureau of the Trade and Development Board on 18 September 2013. З. Вторая сессия рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по поощрению экономической интеграции и сотрудничества будет проведена в соответствии с кругом ведения, одобренным Президиумом Совета по торговле и развитию 18 сентября 2013 года.
The Chairman of the Joint Meeting announced that the next Joint Meeting would be the last he would chair and requested that delegations should give consideration to finding a successor. Председатель Совместного совещания сообщил, что следующая сессия Совместного совещания будет последней сессией, которая состоится под его председательством, и предложил делегациям подумать о кандидатуре его преемника.
The meeting was suspended at 10.30 a.m. and resumed at 11.30 a.m. Первая сессия была в большей степени ориентирована на контроль за оружием массового уничтожения.
A new session of the Meeting of Experts would accordingly be organized by the Government of Germany in the course of 2004, as soon as possible. Соответственно, новая сессия Совещания экспертов будет организована правительством Германии в течение 2004 года, как можно скорее, но не в сроки, предусмотренные процедурой.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Here's the thing - Mr McArthur has a revival meeting at the Royal Theatre tonight. Дело вот в чём - вечером у Макартура собрание секты возрождения в театре "Роял".
I've got this meeting at school. Я должен идти на собрание в школу.
Its the first pitch meeting of the year, I'm here all night, let him be funny without sleeping. Сегодня первое собрание в году, я проторчал здесь всю ночь, пусть он попробует написать что-нибудь смешное после бессонной ночи.
When this meeting breaks, I will address the street, your crews, and I will persuade them that a defense of this place isn't just desirable, it is critical to their ability to call themselves men. Когда закончится собрание, я обращусь к вашим командам, и я смогу их убедить, что защита этого места - это, в первую очередь, вопрос того, могут ли они называть себя мужчинами.
Got some testimony to get prepared for the school board meeting tomorrowsies. Мне надо приготовить некоторые показания для совета колледжа на завтрашнее собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The chairpersons expressed their appreciation for the meeting with States parties. Председатели выразили удовлетворение по поводу встречи с представителями государств-участников.
The Sultanate has set aside financial allocations for programmes aimed at meeting the needs of rural women, within the allocations for agriculture and fisheries in the State general budget. В рамках общего финансирования сельского хозяйства и рыболовства из средств государственного бюджета в Султанате Оман осуществляются целевые ассигнования на финансирование программ, направленных на удовлетворение потребностей женщин, проживающих в сельской местности.
The Government recognizes that meeting the health-care needs of asylum-seekers can place additional pressures on NHS, whether at the place of entry or as part of a dispersal system. Правительство признает, что удовлетворение потребностей просителей убежища в медицинских услугах может создать для ГСЗ дополнительные проблемы как в месте въезда просителей убежища, так и в рамках системы рассеянного размещения.
Meeting the requirements set by some would only widen the gap between them and others. Удовлетворение требований одних стран приводит к углублению разногласий с другими странами.
Currently, the authorities allocate some $23 million of the annual $1 billion education budget to meeting the needs of the 46,000 foreign pupils (5 per cent of the school population). В настоящее время из примерно 1 млрд. долл., выделенных в бюджете на цели образования, власти ежегодно ассигнуют около 23 млн. долл. на удовлетворение потребностей 46000 учащихся-иностранцев (5% от общего числа учащихся).
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Regardless of the outcome of this meeting, it will remain a major challenge to fulfil all the commitments made in the Doha ministerial meeting within the agreed time. Независимо от исхода этой встречи, выполнение к согласованному сроку всех обязательств, принятых на сессии Конференции министров в Дохе, останется серьезной проблемой.
However, as indicated in paragraphs 5 to 19 below, implementation of the decisions of the Yamoussoukro meeting encountered deliberate obstruction resulting in a new stalemate. Однако, как отмечается в пункта 5 - 19 ниже, выполнение решений встречи в Ямусукро натолкнулось на преднамеренную обструкцию, что привело к возникновению нового тупика.
To internalize the costs of meeting national chemicals and wastes standards by complying with national laws, rules and regulations with respect to all stages of the chemicals and wastes sector value chain, including production, commercial and consumer use, disposal and recycling; а) поглощение издержек на выполнение национальных норм, касающихся химических веществ и отходов, посредством соблюдения национальных законов, норм и правил на всех этапах создания стоимости в отраслях химических веществ и отходов, включая производство, коммерческое применение и использование в быту, удаление и утилизацию;
Meeting these immediate challenges will represent the first step in a new integrated strategy and will have a decisive impact on our ability to proceed confidently to the next stages. Выполнение указанных первоочередных задач явится первым шагом в рамках новой комплексной стратегии и окажет решительное воздействие на нашу способность уверенно перейти к следующим этапам.
At the second Meeting of the States Parties held from 11 to 15 September 2000 in Geneva, it was gratifying to note that observance of the Ottawa Convention has led to a drastic reduction in the number of countries still producing these weapons. На втором совещании участников Конвенции, проходившем с 11 по 15 сентября 2000 года в Женеве, мы с удовлетворением отметили, что выполнение Оттавской конвенции привело к резкому сокращению числа стран, производящих это оружие.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Indeed, we agree with the President that United Nations Member States shoulder a heavy and collective responsibility to ensure a genuinely meaningful and successful outcome of the high-level plenary meeting. По сути, мы согласны с Председателем в том, что государства - члены Организации Объединенных Наций несут огромную коллективную ответственность за достижение реально значимых и успешных результатов пленарного заседания на высоком уровне.
Management reform in the Secretariat would yield the desired results only if it was well structured, coherent and undertaken in a way that ensured a clear action-oriented outcome, with timelines for implementation and accountability for meeting targets. Управленческая реформа в Секретариате даст желаемые результаты лишь в том случае, если она будет правильно организована, носить последовательный характер и проводиться таким образом, чтобы обеспечить достижение конкретных практических результатов и соблюдение установленных сроков выполнения поставленных задач и ответственность за их выполнение.
We believe that these measures will significantly contribute to meeting the MDGs related to the reduction of child mortality, improving maternal mortality, and combating HIV/AIDS, malaria and other major diseases. Мы считаем, что эти меры внесут важный вклад в достижение ЦРДТ, связанных с сокращением детской смертности, снижением показателей материнской смертности и борьбой ВИЧ/СПИДом, малярией и другими серьезными заболеваниями.
17 We believe that the Strategy for the Further Implementation of the BPOA will assist in providing a tangible outcome for the International Meeting and contribute significantly to the achievement of sustainable development and in the process the attainment of the Millennium Development Мы считаем, что Стратегия дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий будет способствовать достижению ощутимых результатов на Международном совещании и внесет существенно важный вклад в обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
My delegation believes that the meeting should result in a declaration that is action-oriented, representing more than a mere promise, if it is to be fruitful. По мнению моей делегации, по итогам этого заседания следует принять декларацию, которая должна представлять собой не просто обещания, а быть направлена на достижение практических результатов, если мы хотим, чтобы она не осталась лишь мертвой буквой.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties, at its seventh meeting, entrusted the Bureau to identify a tenth member of the Working Group on Implementation and to inform Parties accordingly thereafter. Конференция Сторон на своем седьмом совещании поручила Президиуму определить десятого члена Рабочей группы по осуществлению, а затем соответствующим образом проинформировать об этом Стороны.
At its fourth meeting the Conference of the Parties decided to amend Annex B to list PFOS, its salts and PFOSF. На своем четвертом совещании Конференция Сторон приняла решение внести поправку в приложение В и включить в него ПФОС, его соли и ПФОСФ.
At its third meeting, the Conference of the Parties agreed that up to three national thematic meetings could be convened in 2007 and to work in conjunction with the Pesticide Action Network on severely hazardous pesticide formulations. На своем третьем совещании Конференция Сторон пришла к выводу о том, что в 2007 году может быть созвано до трех национальных тематических совещаний, и решила работать над вопросом особо опасных пестицидных составов совместно с Сетью действий по борьбе с пестицидами.
With respect to the outcome of the meeting of the Working Group, he also noted that the Conference, in the same resolution, had decided that the Working Group should submit reports on all its activities to the Conference. Что касается итогов совещания Рабочей группы, то он отметил также, что в этой же резолюции Конференция постановила, что Рабочая группа должна представлять Конференции доклады о своей деятельности.
The number of beneficiary countries of Programme activities has also evolved: at its seventh meeting the Conference of the Parties decided to invite Montenegro (which had become an independent State) and Turkmenistan (which had shown interest) to join the Assistance Programme. Изменилось и количество стран-бенефициаров мероприятий Программы: Конференция Сторон на ее седьмом совещании приняла решение предложить Черногории (ставшей независимым государством) и Туркменистану (проявившему заинтересованность) присоединиться к Программе оказания помощи.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Thank you for meeting me here. Спасибо что согласился встретиться со мной здесь.
If that proved impossible, the Rapporteur would contact Governments and non-governmental organizations (NGOs) with a view to examining possible ways of raising the funds needed to organize such a meeting. В случае отказа докладчику надлежит встретиться с представителями правительств и неправительственных организаций с целью изучения возможности привлечения достаточных средств для организации аналогичного совещания.
She wants to have the meeting right now! Она хочет встретиться прямо сейчас!
Furthermore GFSE 5 will again provide a meeting platform for various energy-partnerships announced at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg 2002 and promote exchange of information on their progress. Кроме этого, ГФЭУР5 вновь позволит встретиться представителям различных партнерств, занимающихся вопросами энергетики, о создании которых было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году, и будет способствовать обмену информацией о достигнутом ими прогрессе.
In view of the fact that the UNTDED/ISO7372 Secretary had not been in a position to meet with the IRU and UNECE secretariats before the session, the Expert Group decided to postpone the discussion to its next meeting. С учетом того обстоятельства, что секретарь СЭВД ООН/ИСО7372 не смог встретиться с сотрудниками секретариатов МСАТ и ЕЭК ООН, Группа экспертов решила отложить обсуждение до своего следующего совещания.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The meeting of this requirement can be proved during a control only by the "International Technical Inspection Certificate", not even by the licence of the vehicle. Его соблюдение может быть доказано в ходе проверки только при помощи международного сертификата технического осмотра - и даже не технического паспорта транспортного средства.
The meeting also urged the ILO to remain vigilant in ensuring that full respect for its standards on employment, human rights and tripartism form a integral part of adjustment policies. Совещание также настоятельно призвало МОТ сохранять бдительность в обеспечении того, чтобы полное соблюдение его стандартов в области занятости, прав человека и трехстороннего подхода являлось составной частью политики перестройки.
Where voluntary environmental requirements have become an integral part of product quality, developing country producers need to be able to meet such requirements to realize customary market prices; meeting such requirements leads neither to price premiums nor to higher market shares. В тех случаях, когда добровольные экологические требования стали неотъемлемой частью качества продуктов, производители из развивающихся стран должны быть в состоянии соблюдать такие требования для обеспечения возможности реализации своей продукции по действующим рыночным ценам; соблюдение таких требований не предполагает ни повышения цены, ни увеличения рыночной доли.
adopted at the third meeting of the Parties СОБЛЮДЕНИЕ КАЗАХСТАНОМ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО КОНВЕНЦИИ
Shortcomings and constraints: The number and specifically technical nature of studies and reports requested by the Expert Meeting often makes it very difficult or impossible to comply with document number and page limitations. Недостатки и трудности: Количество и весьма технический характер исследований и докладов, требуемых совещанию экспертов, во многих случаях делают очень сложным и даже невозможным соблюдение ограничений, установленных в отношении количества и объема документов.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Informal Council consultations must proceed from a decision adopted in a formal meeting on the basis of a proposal by one or several Council members that is included in the record. Неофициальные консультации Совета должны быть результатом решения, принятого на официальном заседании на основе предложения одного или нескольких членов Совета и зафиксированного документально.
Japan fully shared the concerns expressed on that matter by the European Union, and by the Nordic countries at their meeting in New York on 25 September, and fully agreed that unilateral decisions by Member States to withhold their assessed contributions were unacceptable. Япония полностью разделяет озабоченность, выраженную по этому вопросу Европейским союзом и странами Северной Европы на их совещании в Нью-Йорке 25 сентября, и полностью согласна с тем, что односторонние решения государств-членов о невыплате своих начисленных взносов неприемлемы.
To that end, he said, the United Nations and the African Union would convene a meeting of the signatories and non-signatories of the Agreement to resolve outstanding issues. Он сообщил, что в связи с этим Организация Объединенных Наций и Африканский союз организуют встречу сторон, подписавших Соглашение и не подписавших его, для решения вопросов, оставшихся неурегулированными.
This world summit is an important step, coming on the heels of the G-8 Meeting in Gleneagles, where historic decisions were taken concerning the development agenda. Этот Всемирный саммит является важным шагом после встречи Группы восьми в Глениглзе, где были приняты исторические решения в отношении повестки дня в области развития.
Each island has its own Falekaupule (Traditional Meeting House - Island Decision-making Entity) which is governed by the Falekaupule Act. На каждом острове есть свой "фалекаупуле" (это традиционное народное собрание, которое принимает решения, касающиеся жителей данного острова), функционирующий на основании Закона о "фалекаупуле".
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
He was convinced that the meeting would contribute to strengthening regional cooperation between Afghanistan and its neighbours. Он был убежден в том, что это мероприятие внесет вклад в укрепление регионального сотрудничества между Афганистаном и его соседями.
In terms of engaging key stakeholders in meeting prioritized knowledge needs, the potential activity is: С учетом задачи налаживания диалога с основными заинтересованными сторонами в целях удовлетворения признанных первоочередными потребностей в научной информации возможно следующее мероприятие:
Side event at the meeting of States parties to the Biological Weapons Convention entitled "Developments in science and technology" Параллельное мероприятие в ходе совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию на тему «Научно-техническое развитие»
An additional side event on resource mobilization is planned for the eighth meeting of the Conference of the Parties with speakers from financial institutions and donor agencies who will describe processes and procedures for accessing funds. Еще одно параллельное мероприятие, посвященное мобилизации ресурсов, планируется провести в ходе восьмого совещания Конференции Сторон, пригласив на него докладчиков от финансовых институтов и учреждений-доноров для рассказа о процессах и процедурах получения доступа к финансированию.
(e) The workshop recognized the usefulness of the meeting and recommended future periodic meetings at the international level as a way to exchange experiences and ideas. е) участники семинара признали, что данное мероприятие было полезным и рекомендовали в будущем проводить периодические совещания на международном уровне в качестве средства обмена опытом и идеями.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
By decision RC-2/3 the Conference of the Parties decided to continue its deliberations on this issue at its third meeting based on the text annexed to that decision. В решении РК2/3 Конференция Сторон постановила продолжить обсуждение этого вопроса на своем третьем совещании на основе текста, приложенного к настоящему решению.
The meeting focused on ways to reinforce the cooperation between UNOWA and INTERPOL on cross-border issues, such as illicit drug trafficking, the proliferation of weapons in West Africa and piracy in the Gulf of Guinea. Встреча была посвящена рассмотрению путей укрепления сотрудничества между ЮНОВА и Интерполом в решении пограничных проблем, таких как незаконный оборот наркотиков, распространение оружия в Западной Африке и пиратство в Гвинейском заливе.
The meeting, which was one of the innovations and improvements relating to the functioning of the Commission on Human Rights agreed in its decision 2000/109, was acknowledged by all speakers as a useful and successful exercise. Совещание, являющееся одним из нововведений и усовершенствований, связанных с работой Комиссии по правам человека, и согласованное в ее решении 2000/109, было признано всеми выступающими полезным и успешным.
In preparation of the 2013 Meeting of Experts the Coordinator recalled the decision of the Sixth Conference, informed on the results of the aforementioned open ended meeting and invited High Contracting Parties to contribute actively to the discussions. З. В ходе подготовки к Совещанию экспертов 2013 года Координатор напомнил о решении шестой Конференции, сообщил о результатах вышеупомянутого совещания открытого состава и предложил Высоким Договаривающимся Сторонам вносить активный вклад в дискуссии.
The goals and outcomes of the Action Plan would need to be included in national planning systems on the implementation of the resolution and Member States would need to be supported in meeting their national priorities in areas of women and peace in an effective and sustainable manner. Цели и результаты, предусматриваемые в Плане действий необходимо будет включить в национальные системы планирования деятельности по осуществлению резолюции, а государствам-членам необходимо будет оказывать содействие в эффективном и устойчивом решении национальных приоритетных задач, связанных с положением женщин и вопросами мира.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I got to make it to a meeting, and RJ needs to get to school. Мне нужно успеть на митинг, а ЭрДжею пора в школу.
The Coutdown runs, is on Friday a kick out of vision meeting (one would name the event in the free enterprise), at 9:00 o'clock in the teacher seminar Oldenburg. Coutdown бежит, в пятницу удар - это Off митинг (то назвали бы мероприятие в частном предпринимательстве), в 9:00 ч. в учительском институте Ольденбург.
Thousands of people arrived, so many that the meeting was moved to the larger Old South Meeting House. Приехали тысячи людей, их было так много, что перенесли митинг в Олд Саус Митинг Хаус.
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook. Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука.
If there are 10 people in the meeting, it's a 10-hour meeting; it's not a one-hour meeting. А если на этом митинге 10 человек, то это десятичасовой митинг, а не часовой митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...