Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Eleventh meeting (Canberra, 15-19 February 1999) Одиннадцатое заседание (Канберра, 15-19 февраля 1999 года)
Today's meeting of the General Assembly is deeply symbolic for the Republic of Belarus because this year was proclaimed in our country as the Year of the Child. Сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи глубоко символично для Республики Беларусь, поскольку нынешний год в нашей стране объявлен Годом ребенка.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
He's got a meeting with Rufino's guy Falcone later today. У него встреча с парнем Фальконе сегодня.
Those consultations and liaison concluded with an agreement to hold this meeting on 8 February 2008 at the Lebanese parliament building. in Damascus with President Bashar al-Asad. Эти консультации и контакты завершились договоренностью о том, что встреча будет проведена 8 февраля 2008 года в здании ливанского парламента. в Дамаске с президентом Башаром аль-Асадом.
Later this year a meeting will be held in Kampala for the Great Lakes region and the Sudan, with the support of the Norwegian Government. В конце этого года в Кампале состоится встреча представителей стран района Великих озер и Судана, которая будет проводиться при поддержке правительства Норвегии.
The meeting provided the independent expert with an opportunity to familiarize himself with the plight of the Beja, a nomadic people numbering about 4 million, living in the eastern Sudanese region of Kassala, who were reportedly politically and economically marginalized by the central Government for decades. Эта встреча позволила независимому эксперту ознакомиться с судьбой беджа - кочевого народа численностью около 4 млн. человек, который проживает в регионе Кассала на востоке Судана и который на протяжении десятилетий подвергался, как сообщается, политической и экономической маргинализации со стороны центрального правительства.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
My delegation very much hopes that the next meeting of the Committee will pave a positive path towards a successful NPT Review Conference. Моя делегация очень надеется на то, что следующая сессия Комитета откроет путь к успешному проведению Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
This session of the Conference on Disarmament is meeting at a time of particular challenge to the CD following, as it does, soon after the signing of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) through the resumed fiftieth session of the United Nations General Assembly. Эта сессия Конференции по разоружению собирается в то самое время, которое преисполнено для КР особым смыслом, ибо она имеет место вскоре после подписания Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) через посредство возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The meeting included a working session, thematic discussions, an inaugural meeting of the executive directors of member institutions, and a training session on the roles and responsibilities of Board members. В рамках совещания были проведены рабочая сессия, тематические дискуссии, открытие совещания исполнительных директоров учреждений-членов, а также учебная сессия, посвященная роли и обязанностям членов Совета.
(b) Special session of the Committee for the Coordination of Statistical Activities. A special session on human capital will be held in conjunction with the sixteenth meeting of the Committee in September 2010. Ь) специальная сессия ККСД: специальная сессия по человеческому капиталу будет приурочена к шестнадцатой сессии Комитета, которая состоится в сентябре 2010 года.
Recommends that the Special Session of the OSCE Permanent Council meeting on 11 March arrange for embassies in Belgrade of OSCE participating States to intensify their visits to Kosovo so as to provide for a continuous presence; ∙ рекомендует, чтобы специальная сессия Постоянного совета ОБСЕ, созываемая 11 марта, приняла меры к активизации поездок в Косово представителей посольств в Белграде государств - участников ОБСЕ с целью обеспечения непрерывного присутствия;
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
He's arranged transport for the individual who called the meeting. Он организовал транспортировку человека, который созвал собрание.
'I've called this family meeting because I've got some very important news.' Я созвал семейное собрание, потому что у меня есть очень важные новости.
Gentlemen, the meeting is adjourned. Джентльмены, собрание окончено.
Just, you've got to stop doing what you're doing, so you can have this meeting. Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание.
The Shareholders' Meeting which appoints the trustee or board of trustees shall determine his or its period of duty and lay down the basic rules governing the winding-up. Собрание, назначающее ликвидатора или ликвидационную комиссию, устанавливает сроки их работы и основные правила, регулирующие процедуру ликвидации.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Jamaican Government is committed to meeting the needs of rural women, and to ensure their representation at all levels in organisations involved with development and planning. Правительство Ямайки проводит политику, направленную на удовлетворение потребностей сельских женщин и обеспечение их участия в работе организаций, занимающихся вопросами развития и планирования.
This is why we were pleased by the decision of the Secretary-General to establish three inter-agency task forces organized around the following key themes: the enabling environment for social and economic development, the meeting of basic needs; and sustainable livelihoods. Поэтому нам отрадно было решение Генерального секретаря о создании трех межучрежденческих рабочих групп по трем следующим ключевым темам: благоприятная окружающая среда для социального и экономического развития; удовлетворение основных потребностей; и устойчивое жизнеобеспечение.
Entitled "Peacekeeping in Africa: meeting the growing demand", the project studies the growing tendency to sub-contract peace operations in Africa to regional and subregional organizations. Этот проект, озаглавленный "Миротворчество в Африке: удовлетворение растущего спроса", посвящен изучению усиливающейся тенденции к тому, чтобы поручать проведение миротворческих операций в Африке региональным и субрегиональным организациям.
Let me close by recalling chapter VII of the Millennium Declaration, "Meeting the special needs of Africa". Позвольте мне в заключение сослаться на главу VII Декларации тысячелетия «Удовлетворение особых потребностей Африки».
He expressed his satisfaction with the work accomplished during the Technical Meeting and stated that Brazil considered the report of the Meeting a useful basis for the elaboration of a final proposal for a programme of action for the Decade. Он выразил удовлетворение этой работой и заявил, что, по мнению Бразилии, доклад Совещания является полезной основой для разработки окончательных предложений по программе действий для Десятилетия.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
They are responsible for meeting their obligations under international law. Они несут ответственность за выполнение обязанностей в соответствии с нормами международного права.
Long-term experience from different markets, wide scope of construction services, flexibility, reliability and meeting of deadlines and foremost quality have helped Merko Ehitus to achieve and maintain during the years the position of market leader in the Baltics. Долговременный опыт на различных рынках, широкий выбор строительных услуг, гибкость, надёжность и выполнение сроков, а также прежде всего качество помогли фирме Мёгко Ehitus достичь и в течение нескольких лет удерживать положение лидера рынка в Прибалтике.
Meeting current debt service commitments has meant the diversion of considerable national revenue resources that could alternatively be directed towards development and social needs and, hence, poverty reduction. Выполнение нынешних обязательств по обслуживанию долга ведет к отвлечению значительного объема национального дохода, который мог бы быть направлен на содействие развитию и удовлетворение социальных потребностей, а значит и на сокращение масштабов нищеты.
Meeting this obligation entails having in place child-sensitive mechanisms - criminal, civil or administrative - that are known by children and their representatives, that are prompt, genuinely available and accessible and that provide adequate reparation for harm suffered. Выполнение этого обязательства предполагает внедрение - в сфере уголовного, гражданского или административного производства - механизмов, учитывающих интересы ребенка, которые должны быть известны детям и их представителям, должны быть оперативными, реально доступными и досягаемыми и должны обеспечивать надлежащее возмещение причиненного ущерба.
Meeting this standard produces particular problems for crimes under "general international law" which in many cases will lack precise definitions, and will thus pose a risk to fair and effective prosecutions. Выполнение его требования вызывает особенно большие проблемы применительно к преступлениям по "общему международному праву", которые во многих случаях не имеют точных определений, что затрудняет справедливое и эффективное
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Attaining the Goals and meeting the targets agreed to in the Millennium Declaration was considered to be the shared responsibility of developed and developing countries alike. Достижение целей и целевых показателей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, рассматривается как коллективная ответственность как развитых, так и развивающихся стран.
The meeting contributed significantly towards creating common understanding and perceptions on those issues and to determining how the Board should proceed in formulating actions in those areas. Это совещание внесло важный вклад в достижение общего взаимопонимания и выработку подходов по этим вопросам и порядку подготовки Советом решений в этих областях.
The Council also indicated its readiness to consider providing experts and technical assistance to both Governments in advance of the consultations to ensure that the meeting will achieve notable progress. Совет также заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о предоставлении услуг экспертов технической помощи обоим правительствам до начала консультаций, с тем чтобы обеспечить достижение заметного прогресса в ходе встречи.
At the same time, we note that, as you just emphasized, we have already waited since yesterday, and now, because of the meeting's postponement, we will wait until tomorrow afternoon, all to ensure that we achieve a clear result. В то же время мы отмечаем, что, как Вы только что упомянули, мы уже ждем со вчерашнего дня, и теперь в связи с переносом заседания мы будем ждать до второй половины завтрашнего дня, с тем лишь, чтобы обеспечить достижение четкого результата.
At the meeting, the leaders, inter alia, emphasized that a political settlement remained the main priority and called on the international community to support efforts to reach a political settlement. На этой встрече руководители, в частности, подчеркнули, что политическое урегулирование по-прежнему является главной задачей, и призвали международное сообщество поддержать усилия, направленные на достижение политического урегулирования.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of African Ministers responsible for Children, meeting on that occasion, adopted an appeal for accelerated action to ensure the survival, protection, development and participation of children for the period 2007-2012. Конференция министров африканских стран по делам детей, проходившая по этому случаю, приняла призыв к ускоренным действиям в течение 2007-2012 годов, направленным на обеспечение выживания, защиты, развития и участия детей.
The Third Review Conference, at its first plenary meeting, on 7 November 2006, decided to entrust Main Committee II with the mandate to "consider proposals for additional protocols to the Convention." Третья обзорная Конференция на своем первом пленарном заседании 7 ноября 2006 года решила возложить на Главный комитет II мандат на "рассмотрение предложений по дополнительным протоколам к Конвенции".
The Conference of the Parties to the Stockholm Convention accepted the invitation in the budget decision that it adopted at its first meeting (decision SC-1/4); Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла предложение в решении, касающемся бюджета, принятом на первом совещании (СК-1/4);
With particular regard to meetings to be held in 2011, the conference warmly welcomed the offer made by Cambodia to host and preside over the Eleventh Meeting of the States Parties. Что касается конкретно совещаний, которые должны состояться в 2011 году, то Конференция тепло приветствовала предложение Камбоджи принять и возглавить одиннадцатое Совещание государств-участников.
The Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol agreed to use the same definitions as in the first commitment period of various key terms in relation to land use, land-use change and forestry. Конференция сторон, действующая в качестве Совещания сторон Киотского протокола, согласилась использовать те же определения различных ключевых терминов в областях землепользования, изменений в системе землепользования и лесного хозяйства, как и в первый период выполнения обязательств.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I even had the pleasure of meeting him once. Я даже имел однажды честь встретиться с ним.
Are you still meeting with Neal's father tonight? Ты все еще собираешься сегодня встретиться с отцом Нила?
So... I'll help you get the meeting with your mom... Так что, я помогу тебе встретиться с мамой, Люси,
I'm meeting a friend. Я должен встретиться с другом.
They're meeting their master. Они хотят встретиться со своим главным.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
At most of these missions, the Board noted that difficulties were experienced by local vendors in meeting all the pre-qualification requirements. Комиссия отметила, что в большинстве этих миссий местным поставщикам затруднительно обеспечить соблюдение всех требований, предъявляемых в ходе предварительной проверки.
Countries were of the view that receiving the guidelines in the spring or earlier would facilitate meeting the deadline for the submission of national reports to the Secretariat, so the national reports could contribute to the work of the Commission. По мнению стран, получение руководящих указаний весной или в более ранний период облегчило бы соблюдение крайних сроков представления национальных докладов Секретариату, с тем чтобы национальные доклады могли послужить вкладом в работу Комиссии.
Employers are obliged to create healthy and safe working conditions and to introduce the latest methods and technology meeting sanitary and hygiene norms and the requirements of labour protection standards. Работодатель обязан создавать работникам здоровые и безопасные условия труда, внедрять новейшие средства и технологии, обеспечивающие соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований стандартов по охране труда.
In order to meet this deadline, the Chairmen of the Joint Meeting and of WP., as well as the secretariat, were requested to refuse or defer consideration of such new proposals. Для того чтобы обеспечить соблюдение этих сроков, председателей Совместного совещания и WP., а также секретариат просили не рассматривать такие новые предложения или откладывать их обсуждение.
The Meeting recommended full ratification and implementation of the Migrants Protocol as a matter of necessity to protect migrants, migrant workers and their families, particularly in view of the negative perceptions prevailing in host countries. Совещание рекомендовало государствам обеспечить полную ратификацию и соблюдение Протокола о мигрантах в целях необходимой защиты мигрантов, рабочих-мигрантов и их семей, особенно с учетом того негативного отношения, которое они зачастую испытывают к себе в принимающих странах.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Chairman suggested that action on the draft resolution should be resumed at the following meeting in order to spare the interpreters. Председатель предлагает отложить принятие решения по проекту резолюции до следующего заседания, чтобы дать передышку устным переводчикам.
The Committee took action on item 19 at its 6th meeting, on 4 October. Комитет на своем 6-м заседании 4 октября принял решения по пункту 19.
Mr. Bhagwati said that a meeting should be organized between the Special Rapporteur and Sri Lanka to discuss the situation and find a solution to it. Г-н Бхагвати говорит, что в случае Шри-Ланки следовало бы организовать встречу Специального докладчика и представителя государства-участника для обсуждения сложившейся ситуации и поиска решения.
The Joint Meeting decided as follows on the various points presented in this report. По различным пунктам доклада Рабочей группы по цистернам Совместное совещание приняло следующие решения.
Since the Meeting would last only two days, he wished to make effective use of the time available, by organizing plenary meetings and, if necessary, informal consultations, before making important decisions. Поскольку Совещание продлится лишь два дня, он хотел бы эффективно использовать наличное время путем организации пленарных заседаний и при необходимости неофициальных консультаций, прежде чем принимать важные решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The event represents itself a traditional meeting of DuPont Packaging Graphics distributors, which is held annually. Мероприятие представляет собой традиционную встречу дистрибьюторов подразделения DuPont Packaging Graphics, которое проводится на ежегодной основе.
A side event was also convened at that meeting, at the initiative of Japan and Kenya and with the support of several other parties, to discuss those international processes and the need to incorporate aspects of ozone layer protection in sustainable development goals. Во время этого совещания по инициативе Японии и Кении и при поддержке нескольких других Сторон было также проведено параллельное мероприятие, посвященное обсуждению указанных международных процессов и необходимости включения аспектов охраны озонового слоя в рамках целей устойчивого развития.
During the Secretary-General's high-level event on Monday, 24 September, representatives of non-governmental organizations who possess a valid United Nations building pass and an appropriate meeting ticket will have access to the premises. В понедельник, 24 сентября, когда Генеральный секретарь будет проводить мероприятие высокого уровня, представители неправительственных организаций, имеющие действительные пропуска в здание Организации Объединенных Наций и надлежащий билет, будут допускаться на территорию комплекса.
The secretariat organized a side event during the Indigenous Preparatory Meeting on Traditional Forest-Related Knowledge, held in Costa Rica on 7 December 2004. Секретариат организовал параллельное мероприятие в ходе подготовительного совещания коренных народов по вопросам традиционных знаний по вопросам лесов в Коста-Рике 7 декабря 2004 года.
The representative of Eco-Forum informed the Meeting that it planned to organize in cooperation with Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe a side event on education for sustainable development at the Kiev Conference and invited all interested actors to take part in this. Представитель Эко-форума проинформировал участников сессии о том, что в ходе Киевской конференции он планирует организовать в сотрудничестве с Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы параллельное мероприятие по вопросам просвещения в интересах устойчивого развития и предложил всем заинтересованным сторонам принять в нем участие.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
On 17 May in Geneva a meeting brought together all States interested in security matters. В состоявшейся 17 мая в Женеве конференции приняли участие все государства, которые заинтересованы в решении вопросов в области безопасности.
(e) Another significant aspect in meeting the challenges of international cooperation was the establishment and maintenance of contacts with potential facilitating organizations from around the world, including national and regional space institutions such as those represented at the Conference. ё) Другим существенным аспектом в решении проблем международного сотрудниче-ства является установление и поддержание контактов с потенциальными содействующими организациями во всем мире, включая национальные и региональные космические учреждения, подобные тем, которые были представлены на Конференции.
In its decision 2007/238, the Council decided to transmit the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its fifty-first session to the commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children in the General Assembly. В своем решении 2007/238 Совет постановил препроводить для информации торжественного пленарного заседания высокого уровня, посвященного рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, согласованные выводы Комиссии по положению женщин, принятые на ее пятьдесят первой сессии.
In 2005, it had hosted the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on the Advancement of Women, the theme of which had been "Empowering Women in Facing the Challenges of Globalization". В 2005 году оно было принимающей стороной при проведении Совещания на уровне министров Движения неприсоединения по улучшению положения женщин по теме "Расширение прав и возможностей женщин при решении проблем глобализации".
As is emphasized in the Trial Chamber's judgment, Tudjman and high-ranking military officials discussed at the Brioni meeting how the military forces should be used to ensure that not only the Serb Krajina army, but also the Serb civilian population, would leave Krajina. В своем решении Судебная камера особо указывает на то, что Туджман и высокопоставленные военные чиновники обсуждали в ходе совещания, состоявшегося на островах Бриони, как именно следует использовать военные силы для того, чтобы Краину покинула не только армия Сербской Краины, но и мирное сербское население.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
On September 20, 1936, a meeting of one thousand construction workers held in Lviv, where the participants declared their solidarity with the Spanish people. 20 сентября 1936 года во Львове прошел митинг тысячи рабочих-строителей, которые заявили о солидарности с испанским народом.
Public meeting is defined as an assembly or gathering of persons pursuing a common purpose excluding those gathered for religious social, cultural professional or business purposes, while on the other hand, procession means a public meeting which moves from one place to another. Общественные митинги определяются, как собрание или сбор лиц, преследующих общую цель, за исключением лиц, собирающихся в религиозных, социальных, культурных, профессиональных или деловых целях, а под процессией понимается общественный митинг, который перемещается из одного места в другое.
Then get 'em to come to one meeting. Они провели всего один митинг.
According to the source Johannes Setlae was detained after the police broke up a voter education meeting arranged by the members of the local ANC youth league. Согласно источнику, Йоханнес Сетле был задержан после того, как полиция разогнала митинг, организованный членами местной молодежной лиги АНК в рамках избирательной кампании.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...