Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
This meeting is part of our contribution to the high-level segment of the Economic and Social Council in 2011. Проведение этого совещание станет нашим вкладом в работу Экономического и Социального Совета на этапе заседаний высокого уровня в 2011 году.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The only type of meeting envisaged in this rule is the official meeting. Единственной формой заседаний, предусмотренной этими правилами, является официальное заседание.
The first meeting of the Board of Directors took place in Ann Arbor, Michigan. Первое заседание Совета директоров состоялось в Анн-Арборе, штат Мичиган.
The meeting reaffirmed the commitment to agreements reached by the National Dialogue in 2006 and to work on their additional meeting of the National Dialogue Committee was held on 17 June, at which the national defence strategy was discussed. На заседаниях была вновь подтверждена приверженность соглашениям, достигнутым в рамках национального диалога в 2006 году, и усилиям по их реализации. 17 июня состоялось еще одно заседание Комитета по национальному диалогу, посвященное обсуждению национальной стратегии обороны.
The next meeting of the Ad-Hoc Liaison Committee will take place on 2 May in London hosted by the United Kingdom and Norway. 2 мая в Лондоне состоится следующее заседание Специального комитета связи, принимать которое будут Соединенное Королевство и Норвегия.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
You said the meeting is at 7. Я думала, ты сказал, встреча в семь.
His excitement made him forget for a moment that the meeting at the museum had been the last. Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней.
Friday, I have a meeting with Phunsukh Wangdu Пятница, у меня встреча с Фуншуком Вангдой.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The first meeting of the Technical Committee was held in Frankfurt from 13 to 16 June 2000, with the financial support of the Government of Germany. Первая сессия Технического комитета состоялась 13 - 16 июня 2000 года во Франкфурте при финансовой поддержке правительства Германии.
March 18 - Woodstock of physics: The marathon session of the American Physical Society's meeting features 51 presentations concerning the science of high-temperature superconductors. 18 марта - Вудсток физиков: длительная сессия Американского физического общества заслушала 51 доклад посвящённый высокотемпературным сверхпроводникам.
She stressed that the Special Session was not simply a meeting, but was, rather, the basis for a global Leadership Initiative for Children. Она подчеркнула, что специальная сессия - это не просто заседание, а основа для глобальной "Инициативы руководства в интересах детей".
The meeting was informed of the results of the seminar on Afforestation in the context of sustainable forest management held in Ireland in 2002. Сессия была проинформирована о результатах семинара на тему "Облесение в контексте устойчивого лесопользования", который состоялся в Ирландии в 2002 году.
The Joint ECE-WHO, Regional Office for Europe Meeting on Health Statistics was held in Rome from 14-16 October 1998, at the invitation of the Government of Italy, in co-operation with the National Statistical Institute (ISTAT) and the Italian Ministry of Health. Совместная сессия ЕЭК-ВОЗ по статистике здравоохранения была проведена в Риме 14-16 октября 1998 года по приглашению правительства Италии в сотрудничестве с Национальным статистическим институтом (ИСТАТ) и министерством здравоохранения Италии.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Group meeting and we weren't invited? Нас что, не пригласили на общее собрание?
I've got an early meeting. У меня рано утром будет собрание.
'I've called this family meeting because I've got some very important news.' Я созвал семейное собрание, потому что у меня есть очень важные новости.
In December 2009, the Office for Equal Opportunities organized an expert meeting for the evaluation of the draft act on amendments to the National Assembly Elections Act in terms of introducing adequate measures for ensuring gender-balanced representation in the National Assembly. В декабре 2009 года Управление по вопросам равных возможностей организовало совещание экспертов для оценки законопроекта о внесении изменений в Закон о выборах в Государственное собрание, которые предусматривают принятие надлежащих мер для обеспечения гендерного баланса в Государственном собрании.
I'm going to the Freedom Legion meeting. Иду на собрание Лиги Свободы.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
In the context of the preparations for the World Summit for Social Development, Japan had championed the causes of achieving social justice, meeting basic human needs, developing human resources and promoting human rights. В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Япония выступает за достижение следующих целей: обеспечение социальной справедливости, удовлетворение основных потребностей населения, развитие людских ресурсов и содействие уважению прав человека.
Namely, that meeting the needs of girls and women must be at the center of a multi-sectoral response to the global pandemic, and will require their equal participation in decision-making. В частности, такое удовлетворение потребностей девочек и женщин должно находиться в центре многосекторальных ответных мер по борьбе с глобальной пандемией и требовать их равного участия в разработке решений.
The Fund's collaboration with the Programme for Appropriate Technology in Health (PATH) led to the preparation of a monograph Meeting the Need: Strengthening Family Planning Programs. Сотрудничество Фонда с Программой применения надлежащей технологии в области здравоохранения (РАТН) вылилось в подготовку монографии «Удовлетворение потребности: укрепление программ планирования семьи».
administrative Meeting expressed its satisfaction with the state of preparations, taking note in particular of the activities being planned by the host country on 29 November 2009 and the encouragement made for delegates to arrive in Cartagena on 28 November. Совещание выразило удовлетворение в связи с состоянием подготовки, принимая во внимание, в особенности, мероприятия, планируемые принимающей страной на 29 ноября 2009 года, и побуждение делегатов прибыть в Картахену 28 ноября.
It had welcomed and supported the Secretary-General's continuing efforts in that regard, while stressing that the reform should be aimed at improving the timely delivery of documentation and the quality of conference services and at meeting the needs of Member States efficiently and cost-effectively. Он приветствовал и поддержал непрестанные усилия Генерального секретаря в этой области, подчеркнув, что реформа должна быть нацелена на обеспечение более своевременного представления документации и повышение качества конференционных услуг и на удовлетворение потребностей государств-членов на действенной и эффективной с точки зрения затрат основе.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
NGOs from Western Europe convened a first meeting to strengthen collaboration in follow-up to the special session. Неправительственные организации Западной Европы провели первое совещание в целях укрепления своего сотрудничества, направленного на выполнение решений специальной сессии.
Almost all MTRs in the region concluded that meeting programme objectives has been a challenge, given national planning and implementation capacities and available financial resources. Почти по всех среднесрочных обзорах в регионе делался вывод о том, что выполнение всех целей программы является трудной задачей, если учитывать национальные возможности в области планирования и реализации и имеющиеся финансовые ресурсы.
The work of the Convention's Implementation Committee has had a positive influence on Parties meeting their obligations under the Convention's protocols. Деятельность Комитета по осуществлению Конвенции оказывает позитивное влияние на выполнение Сторонами их обязательств по протоколам к Конвенции.
Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Department of Peacekeeping Operations. 3.2 The overall strategy in meeting the programme's objective is designed around three interdependent and complementary subprogrammes. В рамках Секретариата основная ответственность за выполнение программы возлагается на Департамент операций по поддержанию мира. 3.2 Общая стратегия достижения цели программы построена на осуществлении трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограммах.
The State's development strategies are geared towards the promotion of the private sector's role, the diversification of sources of income, the development of human resources and technology transfers and meeting all the requirements for entry into the global economy. Стратегии государства в области развития направлены на повышение роли частного сектора, диверсификацию источников доходов, развитие людских ресурсов и передачи технологии и выполнение всех основных требований, необходимых для вхождения в глобальную экономическую систему.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The meeting, which will be attended by the national coordinators, is meant to map out the different programmes and projects of relevant African subregional organizations, the objective being to help to avoid duplication and strengthen common efforts towards the goals of the Conference. На этой встрече, в которой примут участие национальные координаторы, необходимо будет определиться в отношении различных программ и проектов соответствующих африканских субрегиональных организаций, с тем чтобы помочь избежать дублирования и укрепить общие усилия, направленные на достижение целей конференции.
The agreement of the European Union's Economic and Finance Ministers to rapid and coordinated initiatives to combat the financing of terrorism will in itself be an upfront contribution to meeting the objectives of resolution 1373. Решение министров экономики и финансов стран-членов Европейского союза предпринять оперативные и скоординированные инициативы по борьбе с финансированием терроризма само по себе будет прямым вкладом в достижение целей резолюции 1373.
Efforts to foster dialogue and reconciliation continued, President Ramos-Horta having brought all the leaders together at an expanded meeting of the High-level Coordination Committee, a mechanism for fostering political dialogue and national reconciliation. В стране по-прежнему предпринимались усилия, направленные на налаживание диалога и достижение примирения, при этом президенту Рамушу-Орту удалось привлечь всех лидеров к участию в расширенном заседании Координационного комитета высокого уровня - механизма, созданного для поощрения политического диалога и содействия национальному примирению.
The Committee commends the State party for achieving parity in primary education and meeting one of its targets under goal 3 (eliminating gender disparity in primary education) of the Millennium Development Goals, which corresponds to article 10 of the Convention. Комитет высоко оценивает достижение государством-участником гендерного паритета в начальных школах и одного из показателей цели 3 (добиться устранения гендерного разрыва среди учеников начальных школ) в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что отвечает задачам статьи 10 Конвенции.
Ralph Daley, United Nations University International Network on Water, Environment and Health, on 'Meeting the Water MDGs: Would Leaders G20 Be More Effective? f) Ральф Дейли, Международная сеть Университета Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению: "Достижение цели в области водных ресурсов Декларации тысячелетия: Будут ли лидеры Группы двадцати более эффективными?
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At the 1st plenary meeting, on 20 April 2009, in conformity with rule 4 of its rules of procedure, the Review Conference established a Credentials Committee. На 1-м пленарном заседании 20 апреля 2009 года в соответствии с правилом 4 своих правил процедуры обзорная Конференция учредила Комитет по проверке полномочий.
In view of the withdrawal of its offer by the delegation of Armenia, the Conference of the Parties decided to hold its second meeting in the Republic of Moldova. С учетом того, что делегация Армении сняла свое предложение, Конференция Сторон решила провести свое второе совещание в Республике Молдова.
In order to assist parties, the Conference of the Parties, at its first meeting, shall adopt guidelines on Best Available Techniques and Best Environmental Practices for reducing atmospheric emissions of mercury and releases of mercury from the source categories listed in the Annex. Для оказания помощи Сторонам Конференция Сторон на своем первом совещании утверждает руководящие принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности для сокращения атмосферных эмиссий и выбросов ртути из категорий источников, указанных в приложении.
Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties shall also consider possible modalities and procedures for the recognition of units created under mandatory emissions trading systems in non Annex B countries, thereby ensuring environmental integrity. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон, также рассматривает возможные условия и процедуры для признания единиц, созданных согласно обязательным системам торговли выбросами в странах, включенных в приложение В, обеспечивая тем самым целостность окружающей среды.
To support the development and deployment of alternatives to endosulfan, the Conference of the Parties decided to undertake a work programme as set out in the annex to decision SC-5/4 and requested the Persistent Organic Pollutants Review Committee, beginning at its seventh meeting: В поддержку разработки и распространения альтернатив эндосульфану Конференция Сторон постановила осуществить программу работы, отраженную в приложении к решению СК-5/4, и предложила Комитету по рассмотрению стойких органических загрязнителей, начиная с его седьмого совещания:
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Next, you'll get a call... and he'll want a meeting. Теперь он позвонит тебе, и предложит встретиться.
Well, my associates and I are looking to make a meeting with you if we could. В общем, мои компаньоны и я хотели бы встретиться с вами, если вы не против.
I have to run to a campus pride meeting, but I wanted to tell you that Quinn's mom got sick, so we can't hang at her house tonight. Нужно бежать в кампус на встречу, но я хотела сказать, что мама Квин заболела, так что мы не сможем встретиться сегодня у нее дома.
More recently, a proposal for a meeting between the Minister for Relations U Aung Kyi and Daw Aung San Suu Kyi was made by the authorities through her attorney. Совсем недавно власти предложили Аунг Сан Су Чжи через ее адвоката встретиться с А Аунг Чжи, который является министром по связям.
Following a request and written introduction from OHCHR, initial discussions about the above plans took place with the United Nations Development Programme Resident Representative in Ghana, who recommended a meeting with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) representative in Ghana. После соответствующей просьбы и письменного обращения со стороны УВКПЧ состоялись первые контакты с представителем-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций в Гане по вопросу о вышеупомянутой программе; он рекомендовал встретиться с представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Гане.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The plethora of legal instruments covering the marine environment was pointed to as a constraint on meeting the requirements of all of them. Отмечалось, что огромное число правовых документов, посвященных проблемам морской среды, является фактором, сдерживающим соблюдение требований, которые предусмотрены во всех этих соглашениях.
Making the source responsible for meeting the environmental goal was a very important feature of the cap and trade regimes; therefore, responsibility for compliance shifted from the regulator to the sources. Весьма важной особенностью режимов уменьшения выбросов с помощью квот является возложение ответственности на источник за достижение экологических целей; в этой связи ответственность за соблюдение переходит от регулирующего органа к источникам.
Our commitment to the strategy deadlines remains constant, but meeting those deadlines depends on the continued provision of the necessary resources and on the continued support of Member States. Наша приверженность срокам, предусмотренным в стратегии завершения работы, остается неизменной, однако соблюдение этих сроков будет зависеть от того, продолжится ли выделение необходимых ресурсов и будут ли государства-члены и далее оказывать свою поддержку.
Meeting the deadlines set in the Agreement, several of which have already passed, will also require full commitment and efficient action by the parties. Соблюдение предельных сроков, установленных в Соглашении, причем ряд из них уже истек, также потребует полной приверженности и эффективных действий сторон.
Given the role of NO2 as a precursor of other pollutants and as a marker of traffic-related pollution, there should be public health benefits from meeting the current guidelines. С учетом роли NO2 в качестве прекурсора других загрязнителей и индикатора загрязнения, связанного с дорожным движением, соблюдение текущих рекомендаций должно иметь благотворное влияние с точки зрения защиты здоровья населения.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At the Commission's meeting of 6-7 September 2007, Ethiopia demonstrated clearly once again its unwillingness to honor the Commission's decisions. На состоявшемся 6-7 сентября 2007 года заседании Комиссии Эфиопия вновь недвусмысленно продемонстрировала свое нежелание выполнять решения Комиссии.
However, the Committee postponed any decision on the inclusion of the paper on NGOs and the Compliance Committee until the next meeting. Однако Комитет отложил вопрос о принятии какого-либо решения о включении документа о НПО и Комитета по вопросам соблюдения до следующего совещания.
With these supplements for increasing effectiveness on both sides, the Swiss suggestion is recommended to the joint RID/ADR meeting for discussion and possible decision making. С учетом этих дополнений, направленных на повышение эффективности работы обеих сторон, предложение Швейцарии рекомендуется для обсуждения на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ и, возможно, для принятия решения.
The main outcome of that meeting was the decision to implement the United Nations and CARICOM Regional Strategic Framework in order to provide for enhanced coordination between the two organizations. Основным итогом пятого общего совещания было принятие решения о реализации региональной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ в целях дальнейшего углубления сотрудничества между двумя организациями.
The Committee amended the draft decision on the adoption of the workplan for the next intersessional period, being submitted to the fourth meeting of the Parties for its consideration, to reflect its recommendations. Комитет внес поправки в проект решения об утверждении плана работы на следующий межсессионный период, который представляется на рассмотрение четвертого совещания Сторон с учетом его рекомендаций.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана.
A. Lecture meeting and commemorative event on space science А. Лекция и торжественное мероприятие по космонавтике
Owing to the success of the African Development Forum meeting in December 2000, which had a parallel event in the exhibition area, a number of conference organizers have expressed interest in holding parallel exhibitions at the centre. Благодаря успеху проведенного в декабре 2000 года совещания Африканского форума развития, параллельно которому проводилось мероприятие в выставочном зале, ряд организаторов конференций проявили интерес к проведению параллельных выставок в центре.
More than 200 participants attended the meeting. Мероприятие насчитывало более 200 участников.
If you are thinking of organising a business event or meeting in Barcelona, or are simply looking for a hotel near the Fira de Barcelona exhibition centre, Hotel Torre Catalunya offers the best option for your business trip. Если Вы собираетесь организовать какое-либо мероприятие или деловое собрание в Барселоне, или просто ищете отель поблизости от Торгово-выставочного комплекса Барселоны, отель Тоггё Catalunya подойдет Вам как нельзя лучше.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Finland, for one, is ready to cooperate with all other Member States in meeting that challenge. Финляндия, со своей стороны, готова сотрудничать со всеми государствами-членами в решении этой задачи.
Government policy can play a critical role in meeting these challenges. Решающую роль в решении этих проблем может сыграть государственная политика.
In parallel with its ongoing rehabilitation work, the United Nations development system has been able to support the work of the United Nations humanitarian programme in meeting immediate, life-sustaining needs. Параллельно с ведущейся ею восстановительной работой системе развития Организации Объединенных Наций удавалось содействовать гуманитарной программе Организации Объединенных Наций в решении насущных задач по жизнеобеспечению.
The commitment of the international community, in addition to that of African leaders to achieving the objectives they set for themselves, are two essential preconditions for meeting the challenges of peace and development in Africa, which are complementary and interlinked. Обязательства международного сообщества наряду с обязательствами африканских лидеров по достижению поставленных целей, являются, по нашему мнению, двумя важнейшими предпосылками в решении проблем мира и развития в Африке, представляющих собой взаимодополняющие и взаимосвязанные элементы.
The Conference had decided, in decision SC-5/19, to continue to work on the matter at the current meeting on the basis of the draft text set out in the annex to decision SC-4/33. В своем решении СК-5/19 Конференция постановила продолжить работу по этому вопросу на текущей сессии на основе проекта текста, содержащегося в приложении к решению СК-4/33.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
5.1 By letter of 13 March 2002, the author challenges the State party's contention that he organized an illegal meeting and had unsubordinated to police instructions. 5.1 В письме от 13 марта 2002 года автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что он организовал незаконный митинг и не повиновался требованиям сотрудников милиции.
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} If this is going {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} to be a public meeting...! Если всё идёт к тому, что это будет общественный митинг...! Послушай, с 1997, когда мы пришли вы парни, купили на 7млн. машин больше.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...