Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
In accordance with the Conference mechanism, ILO will convene a tripartite meeting of experts in labour statistics in January 2013. В соответствии с механизмом Конференции в январе 2013 года МОТ созовет трехстороннее совещание экспертов по статистике труда.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Mr. Gaspar Martins said that the Chairman's summary stated clearly that the current meeting represented only the first in a series of future meetings. Г-н Гаспар Мартинс говорит, что в резюме Председателя ясно указывается, что данное заседание представляет собой лишь первое из серии последующих заседаний.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
A mediation process consists of four stages: joint introductory meeting; research; negotiation; and agreement or suspension. Посреднический процесс состоит из четырех этапов: совместная ознакомительная встреча; изучение существа спора; проведение переговоров; и заключение соглашения или приостановление процесса.
I thought you had a big meeting. Я думала, у тебя важная встреча.
Even Sollozzo's people don't know where the meeting will be held. Даже люди Соллозо не знают, где произойдет встреча.
I'm meeting with the chair of the energy and commerce committee in an hour. И через час у меня встреча с председателем комитета по энергетике и торговле.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
At its 44th meeting (fifth session) the Committee discussed ways and means of promoting the Convention. На своем 44-м заседании (пятая сессия) Комитет обсудил пути и средства пропаганды Конвенции.
It was an encouraging start for this year's session when the Conference adopted its agenda for 1998 at its first plenary meeting on 20 January. Наша годовая сессия взяла обнадеживающий старт, когда на своем первом пленарном заседании 20 января Конференция приняла свою повестку дня на 1998 год.
The Committee held a meeting with States on 22 April 2013 (224th meeting, eighteenth session), in which 24 States participated, including States parties as well as non-State parties. 22 апреля 2013 года (224-е заседание, восемнадцатая сессия) Комитет провел совещание с государствами, в котором участвовали 24 государства, включая государства-участники и государства, не являющиеся таковыми.
The Joint Meeting noted that the next session would be held in Geneva from 7 to 9 and 14 to 18 September 1998 Note by the secretariat: these dates have been modified. Совместное совещание приняло к сведению, что следующая сессия состоится 7-9 и 14-18 сентября 1998 года в Женеве /.
"whose expectations and hopes... for the future of mankind must form the focus for the United Nations in the next 50 years." (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 38th meeting, pp. 1-2) "чьи надежды и чаяния, связываемые с построением лучшей жизни для себя и лучшего будущего для всего человечества, должны стать главнейшей задачей Организации Объединенных Наций на последующие 50 лет". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, 38-е пленарное заседание, стр. 2)
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
We're holding a public meeting at the school later today. Сегодня в школе состоится общее собрание.
Well, I got to get to a town meeting, but... Ну, мне надо на городское собрание, но...
The National Convention, which was meeting to draft a new constitution, was a sham. Национальное собрание, заседающее с целью разработки новой конституции, служит для отвода глаз.
we have a C.R.A. meeting this week. На это неделе было собрание.
This is an emergency meeting of the full partnership with one cause of action. Это срочноё собрание партнеров с единственной целью.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Department should adequately underwrite the cost of the UNDP national information officer in Kingston, Jamaica who would be responsible for meeting the information needs of CARICOM countries in the Northern Caribbean. Департаменту необходимо выделить надлежащие ресурсы на содержание национального сотрудника ПРООН по информации в Кингстоне, Ямайка, который будет отвечать за удовлетворение информационных потребностей стран КАРИКОМ, расположенных в северной части Карибского бассейна.
He welcomed the indicative plan for technical cooperation activities for the year 2002 and requested the secretariat to make available information on responses received from donors at the next meeting of the Working Party. Он выразил удовлетворение ориентировочным планом деятельности в области технического сотрудничества на 2002 год и просил секретариат представить информацию о реакции доноров на следующем совещании Рабочей группы.
One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей.
The incumbent will also act as the Quality Assurance and Training Officer, responsible for meeting "customer" and policy expectations and planning and coordinating all internal and external staff trainings. Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции сотрудника по контролю качества и учебной подготовке, отвечающего за удовлетворение пожеланий «клиентов» и соблюдение правил, а также за планирование и координацию всей внутренней и внешней подготовки персонала.
Under subprogramme 3, Statistics, emphasis will be placed on meeting demands for expert advice on the implementation of the revised United Nations system of national accounts, particularly from the countries in transition to a market economy. В рамках подпрограммы З "Статистика" упор будет сделан на удовлетворение потребностей в экспертно-консультативной помощи по вопросам, касающимся внедрения пересмотренной системы национальных счетов Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания потребностям стран, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The eight-year option was recommended, as having the lowest cost while being the least disruptive and meeting all the key performance objectives. Рекомендуется восьмилетний вариант, как связанный с наименьшими затратами и в то же время влекущий за собой наименьшую дезорганизацию и обеспечивающий выполнение всех основных поставленных задач.
To achieve long-term objectives, "managers need a reasonable level of resource predictability in order to set their targets and be held accountable for meeting them in a given financial period". Для решения долгосрочных задач "руководителям необходим разумный уровень предсказуемости ресурсов для определения целевых установок и для несения ответственности за их выполнение в данном финансовом периоде".
While there are many reasons why a Party may not be in compliance, the degree to which Parties have difficulty in meeting their obligations can provide insights into factors that affect the Convention's effective implementation. Хотя имеется целый ряд причин, по которым та или иная Сторона может оказаться в состоянии несоблюдения, то, насколько Сторонам сложно обеспечить выполнение своих обязательств, могло бы помочь в понимании тех факторов, которые влияют на эффективное осуществление Конвенции.
The challenge for the humanitarian community is to ensure the continuous development of appropriate methodologies, distribution mechanisms and monitoring systems that maintain appropriate and timely levels of humanitarian assistance, while meeting more rigorous reporting requirements. Задачей гуманитарных организаций является обеспечение постоянной разработки надлежащих методологий, механизмов распределения и систем мониторинга, которые бы обеспечивали поддержание надлежащего и своевременного уровня гуманитарной помощи и выполнение более жестких требований отчетности.
At that meeting, we agreed on measures including improving access to markets, reducing poverty, fulfilling the MDGs, increasing the competitiveness of our economies and improving our physical and financial infrastructures. На этой встрече мы согласовали меры, которые включают улучшение доступа к рынкам, сокращение масштабов нищеты, выполнение ЦРДТ, повышение конкурентоспособности наших стран и улучшение физической и финансовой инфраструктуры.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
On the question of protocol annexes, some delegations noted it was useful to have measures identified for meeting emission ceilings. Что касается вопроса о приложениях к Протоколу, то ряд делегаций указали на полезность определения мер, призванных обеспечить достижение потолочных значений выбросов.
Due to time lags in the implementation of existing and proposed EC legislation, meeting the 30% reduction target for 2000 is not assured. В связи с задержками в осуществлении действующего и предлагаемого законодательства ЕС не обеспечивается достижение 30-процентного сокращения контрольных показателей к 2000 году.
Lastly, because Member States often do not receive the overall picture of the Organization's work in an area, it is difficult to judge the effectiveness of the mandates in meeting the Organization's objectives. И наконец, следует отметить, что, поскольку государства-члены часто не видят общую картину деятельности Организации в той или иной области, им трудно судить о степени эффективности мандатов, которые должны обеспечивать достижение целей Организации.
The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем.
Meeting MDGs is vital, not only for overall economic growth and development, but also for international and national security and stability, as emphasized by the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. Достижение ЦРТ имеет исключительно важное значение не только для общего экономического роста и развития, но также для международной и национальной безопасности и стабильности, как это было подчеркнуто Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference asked the Task Force on Confidentiality and Microdata to prepare an updated document for the October 2005 Bureau meeting. Конференция поручила Целевой группе по конфиденциальности и микроданным подготовить обновленный документ к совещанию Бюро в октябре 2005 года.
The Conference agreed that the second meeting of the Conference of the Parties would be held in Geneva from 1 to 5 May 2006. Конференция постановила, что второе совещание Конференции Сторон будет проведено в Женеве 15 мая 2006 года.
The Conference considered item 19 (Arrangements for the Ninth Conference) at its 6th meeting, on 3 September 2002. Конференция рассмотрела пункт 19 повестки дня («Подготовка к девятой Конференции») на своем 6м заседании 3 сентября 2002 года
The Conference of the Parties will decide at its fourth meeting whether the Toolkit review and updating process should continue as outlined above, or on any amendments to it. Конференция Сторон на своем четвертом совещании определит целесообразность дальнейшей реализации процесса проведения обзора и обновления Набора инструментальных средств согласно изложенным выше положениям или же примет решение о внесении в него тех или иных изменений.
The twenty-third European conference on coordinating support for the Saharan people, and the meeting of European cities twinned with Saharan cities would be the first steps in mobilizing support in his country for the rights of the people of Western Sahara. Двадцать третья Европейская конференция по координации поддержки сахарского народа и совещание европейских городов-побратимов сахарских городов станут первыми шагами на пути мобилизации в его стране поддержки прав народа Западной Сахары.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Denis and I look forward to meeting you. Денис и я хотим встретиться с вами.
I'm supposed to be meeting with Ron Swanson. I understand that. Я должен был встретиться с Роном Свонсоном.
Meaning we have no idea where Micah was going or who he was meeting with. Что означает, что мы понятия не имеем, куда отправился Мика или с кем он должен был встретиться.
The meeting also provided an occasion for representatives of UNICEF to meet with most heads of delegation, as well as with the OIC Secretary-General. Совещание также позволило представителям ЮНИСЕФ встретиться с большинством руководителей делегаций и с Генеральным секретарем ОИК.
I chose to set this meeting with you. Я решил встретиться с вами.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Progress towards meeting goals set under international and national commitments should be monitored to ensure that the timetables for action are respected; Необходимо обеспечить контроль за осуществлением деятельности по достижению целей, предусмотренных международными и национальными обязательствами, для того чтобы гарантировать соблюдение сроков осуществления соответствующих действий;
Respect for these standards assures that the international civil service will continue to be an effective instrument in fulfilling its responsibilities and in meeting the aspirations of the peoples of the world. Соблюдение настоящих стандартов служит гарантией того, что международная гражданская служба и впредь будет являться эффективным инструментом для осуществления возложенных на нее обязанностей и реализации чаяний народов мира.
Conditional cash transfer programmes, in which women are expected to take full responsibility for meeting the conditions attached to programme participation (such as ensuring that children attend school and undergo compulsory medical check-ups) can be of particular concern. Особую обеспокоенность могут вызывать программы условных денежных трансфертов, в которых вся ответственность за соблюдение требований, обусловливающих участие в программе (таких, как обеспечение посещения школы детьми, их обязательные медосмотры), возлагается на женщин.
If these conditions have not been satisfied, the caution to the Government of Ukraine issued by the fourth meeting of the Parties will become effective on 31 October 2008. Если не будет обеспечено соблюдение этих требований, то 31 октября 2008 года вступит в силу предупреждение, сделанное правительству Украины на четвертом совещании Сторон.
The meeting also recognized that labour-sending and receiving countries have joint responsibility for monitoring compliance by labour-importing companies and all organizations involved in the employment of labour with domestic laws regulating the sending of workers. В ходе совещания было также указано, что направляющие и получающие рабочую силу страны совместно отвечают за соблюдение ввозящими рабочую силу компаниями и всеми организациями, занимающимися ее трудоустройством, национальных законов о порядке направления работников.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At the 52nd meeting, on 26 July, the Vice-President of the Council, Mr. Karel Kovanda (Czech Republic), orally proposed a draft decision entitled "Periodicity of amendments to the recommendations on the Transport of Dangerous Goods". На 52-м заседании 26 июля заместитель Председателя Совета г-н Карел Кованда (Чешская Республика) устно внес проект решения, озаглавленный "Периодичность внесения поправок в рекомендации по перевозке опасных товаров".
Most of the documents prepared for the current meeting identify the provisions of the Convention or decisions of the Conference of the Parties that provide mandates for the activities discussed therein. Большинство документов, подготовленных для нынешнего совещания, содержат ссылки на положения Конвенции или решения Конференции Сторон, санкционирующие рассматриваемые в них мероприятия.
This raises the fundamental issue of assisting the asylum countries, not only to cope with the immediate task of meeting the needs of the refugees, but also with the long-term effects of hosting them. Отсюда возникает основной вопрос оказания помощи странам, предоставляющим убежище, не только для решения ближайшей задачи удовлетворения потребностей беженцев, но и в плане долгосрочных последствий их приема.
Many representatives supported the taking of a decision at the current Meeting. Многие представители высказались за принятие какого-либо решения на текущем совещании.
The draft decision would effectively mandate the continuation, under the authority of the Meeting of the Parties, of the work undertaken by the Working Group up to that point under the authority of the Committee on Environmental Policy. Проект решения фактически уполномочит продолжение под эгидой Совещания Сторон работы, до настоящего времени выполнявшейся Рабочей группой под эгидой Комитета по экологической политике.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The event had followed a regional meeting of security chiefs concerning the need for African leaders to work together to curtail Al-Qaida's influence. Данное мероприятие последовало за региональным заседанием руководителей служб безопасности, касающимся необходимости совместной работы африканских лидеров по снижению влияния «Аль-Каиды».
With respect to resolution 68/5, one additional output would be added in the approved programme of work for the biennium 2012-2013, namely to facilitate the preparatory process and organization of the intergovernmental meeting associated with the Asia-Pacific Years of Action. З. Что касается резолюция 68/5, то в утвержденную программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов будет добавлено одно дополнительное мероприятие, а именно: содействие подготовительному процессу и организации межправительственного совещания, связанного с Азиатско-тихоокеанскими годами действий.
The meeting also identified what future actions need to be taken, who the responsible party is for each action, and the time frame within which the activities are to be carried out. Участники совещания определили также, какие будущие мероприятия необходимо провести, какая сторона отвечает за каждое мероприятие и в какие сроки они должны проводиться.
The 2017 Meeting was held in Madrid, Spain. В 2017 мероприятие проходило в Барселоне, Испания.
At the fourth session of the Meeting of the Parties, the secretariats of the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity convened a joint side event on enhancing synergies between the Biosafety Protocol and the Aarhus Convention at the national level. На четвертой сессии Совещания Сторон секретариаты Орхусской конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии созвали совместное побочное мероприятие, посвященное усилению синергизма между Протоколом по биобезопасности и Орхусской конвенцией на национальном уровне.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The Management Group meeting chaired by the Administrator has set the tone by strategically reviewing progress made in addressing underlying audit issues. Совещание Группы руководителей под председательством Администратора задало тон в этом вопросе на основе проведения стратегического обзора прогресса, достигнутого в решении фундаментальных проблем, связанных с ревизией.
She also recalled that in decision RC-6/3 the Conference of the Parties had requested the Secretariat to report to it at its seventh meeting on the experience with the back-to-back and joint meetings of the two committees that had been held in October 2013. Она также напомнила, что в решении РК-6/3 Конференция Сторон обратилась к секретариату с просьбой представить на ее седьмом совещании доклад об опыте организации параллельных и совместных совещаний двух комитетов, которые прошли в октябре 2013 года.
In the light of this situation the increased focus, at the recent summit meeting between the United States and Russia, on the environmental dimension is particularly welcome to us, as is the agreement to cooperate in handling Arctic radioactive waste. В свете этой ситуации мы особенно приветствуем то обстоятельство, что на недавней встрече на высшем уровне между Соединенными Штатами и Россией более сильный упор был сделан на экологический аспект, а также приветствуем соглашение о сотрудничестве в решении проблем, связанных с радиоактивными отходами в Арктике.
At the meeting there was also some discussion of the extent to which any adjustment of the line of delimitation set out in the delimitation decision of 13 April 2002 could be made in the course of demarcation. Кроме того, на заседании обсуждался также вопрос о том, насколько в ходе осуществления демаркации границы можно будет корректировать делимитационную линию, установленную в решении о делимитации границ от 13 апреля 2002 года.
As requested by the Conference of the Parties in its decision BC-10/27, the Secretariat would prepare a programme budget for the biennium 2014 - 2015 with three funding alternatives for consideration at the eleventh meeting of the Conference of the Parties. По просьбе Конференции Сторон, изложенной в ее решении БК-10/27, секретариат подготовит бюджет по программам на двухгодичный период 2014-2015 годов с тремя альтернативными вариантами финансирования для рассмотрения на одиннадцатом совещании Конференции Сторон.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Meanwhile a meeting with participation of opposition leaders took place near the Academy of Science. У Академии наук тем временем прошел митинг с участием лидеров оппозиции.
The Executive Committee shall ban any assembly or meeting whose aims are at variance with the Constitution or constitute a threat to public order and citizens' safety. Исполком запрещает собрание, митинг, если цель их проведения противоречит Конституции либо угрожает общественному порядку и безопасности граждан.
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
The Coutdown runs, is on Friday a kick out of vision meeting (one would name the event in the free enterprise), at 9:00 o'clock in the teacher seminar Oldenburg. Coutdown бежит, в пятницу удар - это Off митинг (то назвали бы мероприятие в частном предпринимательстве), в 9:00 ч. в учительском институте Ольденбург.
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...