Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Captain Holt and I will have to leave for a meeting at one police plaza. Мы с капитаном Холтом должны будем отбыть на полицейское совещание.
UNESCO should hold a meeting of indigenous peoples in order to draw up a code of ethics for research. ЮНЕСКО следует провести совещание представителей коренных народов в целях разработки свода этических норм для исследовательской деятельности.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Well, I was late for meeting and I could not say that was a psychotherapist. Ну, я опаздывал на заседание, и не мог же я сказать, что был у психотерапевта.
The heading and paragraph 1 of article 2 (Plenary meeting), as approved by the General Assembly, read as follows: Заголовок и пункт 1 статьи 2 (Пленарное заседание), утвержденные Генеральной Ассамблеей, гласят:
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
There was one more meeting scheduled for the New York trip. У вас была ещё одна встреча во время поездки в Нью-Йорке.
Yes, Michelangelo, a very successful meeting. Да, Микеланджело, очень удачная встреча.
There's going to be a meeting between weinberger and James Baker at weinberger's home office. Готовится встреча Вэйнбергера с Джеймсом Бэйкером в резиденции Вэйнбергера.
Later this year a meeting will be held in Kampala for the Great Lakes region and the Sudan, with the support of the Norwegian Government. В конце этого года в Кампале состоится встреча представителей стран района Великих озер и Судана, которая будет проводиться при поддержке правительства Норвегии.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The meeting of the AAI Steering Committee took place in Abidjan in September 1998. В сентябре 1998 года в Абиджане состоялась сессия Руководящего комитета СИА.
A first meeting of the preparatory committee on the strategic approach was held in Bangkok from 9 to 13 November 2003, following the fourth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. Первая сессия Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода была проведена в Бангкоке 913 ноября 2003 года после четвертой сессии Межправительственного форума по химической безопасности.
The second meeting of the Preparatory Committee should be held in Nairobi in 2015 for three days, taking advantage of the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat. Вторая сессия Подготовительного комитета продолжительностью в три дня будет проведена в 2015 году в Найроби в связи с проведением двадцать пятой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат.
A high-level event or a special session of the General Assembly could give an added push to the United Nations Framework Convention on Climate Change meeting in Bali at the end of the year. Мероприятие на высоком уровне или специальная сессия Генеральной Ассамблеи могли бы придать дополнительный импульс встрече сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая должна пройти в Бали в конце этого года.
Furthermore, at its meeting of 28 January 2010 the Bureau of the Board agreed to extend the session from 11-12 May (two-day session) to a three-day session from 10-12 May 2010. Кроме того, на своем совещании 28 января 2010 года Бюро Совета решило продлить сессию, намеченную на 11-12 мая (двухдневная сессия), и провести трехдневную сессию с 10 по 12 мая 2010 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I've a meeting for prospective parents Friday. У меня в пятницу собрание для родителей потенциальных учеников.
Friends United Meeting (FUM) is an association of twenty-six yearly meetings of the Religious Society of Friends (Quakers) in North America, Africa, and the Caribbean. Объединённое собрание Друзей (ОСД, англ. Friends United Meeting (FUM)) является содружеством тридцати ежегодных собраний Религиозного общества Друзей (квакеров), расположенных в Северной Америке, Африке и на Карибских островах.
What meeting were you at? На каком собрание был ты?
I called an open meeting of this institution this morning... because the incident that occurred this Tuesday last... describes an issue that concerns all of us. Я созвал открытое собрание... по поводу инцидента, произошедшего в прошлый вторник,... который всех нас обеспокоил.
Meeting out of the office? Уехал на срочное собрание?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The reasons given included the interest of the national economy, protection of public order or morality and meeting the just requirements of a democratic State. В качестве оснований для этого указывались интересы национальной экономики, публичного порядка или охраны нравственности населения, а также удовлетворение справедливых требований демократического государства.
Pakistan has fully embraced the new paradigm and has reformulated its population and development policy, which focuses on meeting the necessities of the people. Пакистан полностью принял эту новую концепцию и пересмотрел свою политику в области народонаселения и развития, которая нацелена на удовлетворение потребностей населения.
However, the need for humanitarian assistance in the north remained critical, and meeting the humanitarian needs of the internally displaced persons continued to be a challenge. Однако вопрос о гуманитарной помощи северу страны по-прежнему стоял остро, а удовлетворение гуманитарных потребностей вынужденных переселенцев было сопряжено с трудностями.
One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей.
In addition, new challenges have emerged, such as ensuring equitable access to education, addressing unemployment among educated workers, addressing the brain drain of skilled professionals and meeting the demands of lifelong learning. Кроме того, возникли новые проблемы, такие как обеспечение справедливого доступа к образованию, борьба с безработицей среди получивших образование рабочих, борьба с «утечкой умов» квалифицированных специалистов и удовлетворение потребностей обучения на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The convening of this meeting reflects the Council's concern to ensure follow-up of resolution 1308. Созыв этого заседания свидетельствует о стремлении Совета обеспечить выполнение резолюции 1308.
serving as a meeting place and information centre to facilitate collaboration between relevant actors организация и проведение встреч и выполнение функций информационного центра в целях расширения сотрудничества между заинтересованными сторонами.
At the meeting, information was also provided by the lead agencies on the financial resources mobilized for the execution of the start-up phase of the regular process. На этом совещании ведущие учреждения представили также информацию о финансовых ресурсах, мобилизованных на выполнение начального этапа регулярного процесса.
Participation by the Institute in discussions in that context contributed to the emphasis placed on universal approaches to social protection in the outcome document of the High-level Plenary Meeting, entitled "Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals". Участие Института в дискуссиях в этой связи способствовало уделению особого внимания всеобщим подходам к вопросам социальной защиты в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня, озаглавленном «Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Taking into account the difficulties encountered in securing resources for the Protocol, the Meeting of the Parties recognized at its second session that the implementation of the programme of work would depend on the resources made available by Parties. Учитывая трудности в обеспечении ресурсов, необходимых для осуществления Протокола, Совещание Сторон признало на своей второй сессии, что выполнение программы работы будет зависеть от их предоставления Сторонами.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In this context, meeting the operational objectives of The Strategy must lead to the achievement of its strategic objectives. В этом контексте выполнение оперативных целей Стратегии должно обеспечить достижение ее стратегических целей.
He also underlined that the Oslo process and the efforts under way in the meeting of States Parties to the CCW have the same humanitarian objective and are complementary and mutually reinforcing. Он также подчеркнул, что начатый в Осло процесс и усилия, прилагаемые государствами-участниками КНО, преследуют достижение одной и той же гуманитарной цели и являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими.
The Steering Committee also monitors the progress of departments and offices in meeting the goal of 50/50 gender distribution in the staffing of Professional and higher-level posts. Руководящий комитет также осуществляет контроль за деятельностью департаментов и управлений, направленной на достижение равного соотношения мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше.
The combined effects of food, fuel and economic crises aggravated poverty and hunger as well as access to services such as health, and thereby rendered meeting the MDGs target by 2015 difficult. Совокупное воздействие продовольственного, топливного и экономического кризисов вызвало увеличение масштабов нищеты и голода и ухудшение доступа к услугам, например в сфере здравоохранения, и, тем самым, затруднило достижение ЦРДТ к контрольному сроку, намеченному на 2015 год.
Meeting the gender-related MDG targets is proving to be particularly challenging. Достижение ЦРДТ, особенно в отношении гендерной проблематики, является сложной задачей.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its 10th meeting, on 28 October 2011, the Conference considered progress made in the further promotion of ratification or accession to the Convention. На своем 10-м заседании 28 октября 2011 года Конференция рассмотрела достигнутый прогресс в области дальнейшего содействия ратификации Конвенции и присоединению к ней.
In this context, the High-level Conference on South-South Cooperation to be convened by the Group of 77 and China in Marrakech in December and the regional preparatory meeting to be held in Caracas in June should give impetus to South-South cooperation. В этой связи Конференция высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая будет созвана Группой 77 и Китая в Марракеше в этом году, а также региональное подготовительное совещание, которое состоится в июне в Каракасе, должны дать новый импульс развитию сотрудничества в рамках Юг-Юг.
A meeting and a working group on the prevention and combating of the worst forms of child labour were organized with representatives of employers' and workers' organizations. этого, была проведена конференция "за круглым столом" с представителями организаций предпринимателей и трудящихся по вопросам предупреждения и пресечения наихудших форм детского труда.
It is very much my hope that this Conference - our Conference - and the meeting of NPT members next month conclude likewise. И я очень надеюсь, что эта Конференция - наша Конференция - и совещание участников ДНЯО в следующем месяце придут к аналогичному выводу.
The Summit Meeting drew attention to a number of other important economic issues to which the Non-Aligned Movement should address itself. Конференция глав государств и правительств обратила внимание на ряд других важных экономических вопросов, которые должны быть рассмотрены Движением неприсоединения.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I had every intention of meeting you that day but... Я собирался встретиться с тобой в тот день, но...
The PCATI petition claimed that Ajbar, 27, was arrested one and a half months earlier and had since been prevented from meeting with his legal counsel. В заявлении ОКППИ говорилось, что 27-летний Аджбар был арестован полтора месяца тому назад и что с тех пор ему не разрешают встретиться со своим адвокатом.
It was nice meeting you. Было здорово встретиться с тобой. Отлично, а теперь запомните,
Thanks for meeting me. Спасибо за то, что согласился встретиться.
Following the arrangement of the back-to-back meetings held in 2011, representatives of Parties would be given an opportunity to have informal meetings with members of the Committee to receive more information about the consultation process in parallel with the fifth Working Group meeting. В соответствии с договоренностями, достигнутыми в 2011 году в ходе приуроченных друг к другу совещаний, параллельно с проведением пятого совещания Рабочей группы представителям Сторон будет предоставлена возможность неофициально встретиться с членами Комитета в интересах получения дополнительной информации о процессе консультаций.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
While his delegation was in favour of adhering to the timetable adopted at the previous meeting, experience showed that it would be unrealistic to endeavour to reach agreement on certain articles before considering others. Хотя его делегация выступает за соблюдение графика, принятого на предыдущем заседании, опыт свидетельствует о том, что было бы нереальным пытаться достичь договоренности по некоторым статьям до рассмотрения других статей.
The Council of Ministers of SADC, at its meeting at Maputo in January 1998, had agreed that a regional mechanism should be established to safeguard the rights of refugees. На своем совещании в Мапуту в январе 1998 года члены Совета министров Сообщества согласились с тем, что необходимо создать региональный механизм, обеспечивающий соблюдение прав беженцев.
In January 1998, the SADC Council of Ministers, at its meeting at Maputo, discussed the refugee situation in the region, and noted the need for establishing a regional mechanism for safeguarding the human rights of refugees. В январе 1998 года Совет министров САДК на своей встрече в Мапуту обсудил ситуацию с беженцами в регионе и отметил необходимость создания регионального механизма, обеспечивающего соблюдение прав человека в отношении беженцев.
The Committee was expecting the Government of Ukraine to provide the secretariat by 15 April 2009 with a written statement confirming clearly and unambiguously that the conditions imposed in the decision of the Meeting of the Parties have been met. Комитет рассчитывает, что правительство Украины представит в секретариат к 15 апреля 2009 года письменное заявление, в котором четко и недвусмысленно подтверждается соблюдение требований, указанных в решении Совещания Сторон.
The Expert Group Meeting recalled that, as stated in human rights documents, the ultimate responsibility for the respect, protection, promotion and fulfilment of the human rights of all individuals and groups lies with the State. Участники совещания групп экспертов напомнили о том, что, как указывается в документах по правам человека, основную ответственность за соблюдение, защиту, поощрение и реализацию прав человека всех граждан и групп несут сами государства.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At the same meeting, the Council voted on the motion to postpone consideration of the decision. На том же заседании Совет провел голосование по предложению об отсрочке рассмотрения этого решения.
Bearing in mind its proceedings and decisions on issues of relevance to the agenda of such a meeting, принимая во внимание результаты своей работы и решения по вопросам, имеющим отношение к повестке дня такого совещания,
The impression has been given that, behind the convening of today's meeting, there is a wish to distract the Security Council from its task of adopting a decision endorsing the well-known Russian-French peace initiative to end the conflict and pave the way to a settlement. Создается впечатление, что за созывом нынешнего заседания стоит желание отвлечь Совет Безопасности от работы над принятием решения Совета с одобрением известной российско-французской мирной инициативы, призванной положить конец конфликту и открыть перспективы урегулирования.
The Preparatory Committee for the Conference, meeting here in New York in its first session from 28 February to 3 March, convinced us of the urgency of finding appropriate responses to this issue. Подготовительный комитет этой Конференции, который провел свою первую сессию здесь в Нью-Йорке с 28 февраля по 3 марта, убедил нас в необходимости немедленного нахождения надлежащего решения этого вопроса.
The Joint Meeting decided to postpone its decision on this inconsistency. Совместное совещание решило отложить принятие решения по поводу этой непоследовательности или несогласованности.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
As foreseen in the Agenda for Action produced during the Ottawa meeting, the first such event, hosted by Austria, will take place in Vienna, 12-14 February 1997. Как предусмотрено в Программе действий, выработанной в ходе оттавского совещания, первое такое мероприятие, принимаемое Австрией, будет иметь место в Вене 12-14 февраля 1997 года.
This was the first workshop convened by the Authority since its inception and the first meeting away from its headquarters. Это - первый практикум, который был проведен Органом за время после его учреждения, и это первое мероприятие, состоявшееся за пределами его штаб-квартиры.
It had been decided that the meeting with government representatives was a very useful exercise that should be made part of the agenda of every Meeting of Chairpersons and that better preparations should be made to enable Governments to come and make concrete proposals. Было решено, что совещание с представителями правительств представляет собой весьма полезное мероприятие и должно включаться в повестку дня каждого совещания председателей и что необходимо повысить уровень подготовки, с тем чтобы правительства могли выступать с конкретными предложениями.
Also decide to hold a third review conference in 2018, which should be scheduled as a two-week event and be preceded by a one-week Preparatory Committee meeting; постановляют также провести в 2018 году третью обзорную конференцию, которая должна быть запланирована как двухнедельное мероприятие и которой должна предшествовать недельная сессия Подготовительного комитета;
The Centro para el Desarrollo Agrícola y Forestal organized the fifth meeting of the Technical Cooperation Network on Plant Biotechnology, which was followed by a "Rice Route" field day. Центр развития сельского хозяйства и лесоводства организовал пятое совещание сети технического сотрудничества по вопросам биотехнологии растений, после которого последовало однодневное выездное мероприятие под названием «Рисовый путь».
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
This document aims at addressing these issues to assist the Working Group in preparing a draft decision for the first meeting of the Parties. Этот документ нацелен на то, чтобы при решении этих вопросов содействовать Рабочей группе в подготовке проекта решения первого совещания Сторон.
The meeting was informed of the action taken by ACC at its second regular session of 1995 (12 and 13 October 1995) to establish inter-agency task forces for the integrated follow-up to recent global conferences. Совещание было проинформировано о принятом АКК на его второй очередной сессии 1995 года (12-13 октября 1995 года) решении о создании межучрежденческой рабочей группы для осуществления комплексной последующей деятельности по итогам недавно состоявшихся глобальных конференций.
Today's discussion is timely and provides an important opportunity to take stock of the current state of affairs and consider the future course of action in meeting the challenges of enhancing cooperation and coordination between regional organizations and the United Nations, particularly the Security Council. Сегодняшние обсуждения являются своевременными и дают хорошую возможность подвести итог нынешнему положению дел и наметить курс дальнейших действий в решении задач укрепления сотрудничества и координации между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности.
The support of one General Service is critical to assist the Peace Support Team in meeting the demands for a joint partnership with the African Union. Должность категории общего обслуживания, имеет исключительно важное значение для оказания Группе помощи в решении задач, связанных с совместной партнерской деятельностью с Африканским союзом.
It was a Polish version of the ancient Greek agora, a meeting place of all citizens, a locus of a free conversation about our communal and individual future, about all kinds of problems and their solutions. Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
In front of City Hall, guarding a meeting again in the cold. Что "где"? Возле ратуши! Опять проводили митинг на холоде.
In particular, the Special Rapporteur wishes to highlight the two working sessions he had with the Minister of Justice and an open air meeting organized by a prominent lawyer at which a number of opposition figures were present. В частности, Специальный докладчик хотел бы выделить два рабочих совещания, проведенные им с министром юстиции, и организованный одним видным адвокатом уличный митинг, на котором присутствовали некоторые деятели оппозиции.
Davitt organised a large meeting that attracted (by varying accounts) 4,000 to 13,000 people in Irishtown, County Mayo on 20 April. Девитт организовал большой митинг, на котором присутствовало от 4000 до 13000 человек в Айриштауне, графство Майо, 20 апреля.
On 30 October, a meeting between Kosovo Albanians, UNMIK and KFOR was held in Suvi Do, near Mitrovica, to discuss the rebuilding of Kosovo Albanian houses. 30 октября в Суви До под Митровицей состоялся митинг с участием косовских албанцев, представителей МООНК и СДК, на котором обсуждался вопрос восстановления домов косовских албанцев.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
In December 1905, the party held a meeting in St. Petersburg, the assembly appointed to sit as a member of the imperial Council of the Party of Law and Order. В декабре 1905 г. он был делегирован партией на съезд в Санкт-Петербург, и на съезде его избрали членом Имперского Совета Партии Правового Порядка, а затем и председателем его.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...