Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Forces Nouvelles Ministers, however, did not attend the meeting invoking security problems. Однако министры от «Новых сил» не прибыли на это заседание, сославшись на проблемы безопасности.
The first meeting of the Pre-Parliament was held on September 23 (October 6). Первое заседание Предпарламента состоялось 23 сентября (6 октября).
There being none, I shall now adjourn the meeting, but I encourage all delegations to remain in the room for the briefing. Поскольку желающих нет, я объявляю заседание закрытым, но призываю все делегации оставаться в зале и прослушать брифинг.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I got a meeting with tommy dale. У меня встреча с Томми Дейлом.
This is an annual meeting, and the city of Addis Ababa was eagerly awaiting the arrival of leaders from some 52 countries. Это была ежегодная встреча, и Аддис-Абеба с нетерпением ожидала прибытия руководителей из 52 стран.
The theme of this meeting is "Integrated Land Use Planning in Mountain Areas". Эта встреча будет посвящена следующей теме: "Планирование комплексного землепользования в горных районах".
The first NGO working meeting on the guidelines, hosted by the NGO FIAN, held in Germany in November 2002, began the process of drawing up a joint NGO contribution. Первая рабочая встреча НПО по руководящим принципам, организованная неправительственной организацией ФИАН в Германии в ноябре 2002 года, положила начало процессу подготовки совместного вклада НПО.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The actual cost of the first meeting of the Chemical Review Committee exceeded the estimated cost, as the meeting was convened over nine days and not the five days originally planned. Фактические расходы на проведение первой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ превысили смету, так как эта сессия продолжалась девять дней вместо первоначально запланированных пяти.
While consultations with delegations regarding preparations for the conference had already begun, the meeting provided an opportunity to consolidate thinking on the matter. Хотя консультации с делегациями по поводу подготовки к Конференции уже начались, сессия дала возможность усилить осмысление данного вопроса.
At its 1233rd meeting (forty-seventh session), held on 8 April 1993, the Human Rights Committee amended its rules of procedure by inserting a new paragraph 2 in rule 66. На своем 1233-м заседании (сорок седьмая сессия), состоявшемся 8 апреля 1993 года, Комитет по правам человека внес поправку в свои правила процедуры путем включения нового пункта 2 в правило 66.
The last session of the ad hoc Meeting on the Steel Market met on 19 March and the last session of the ad hoc Group of Experts on Steel on 20 March with 30 participants. Последняя сессия Специального совещания по рынку продукции черной металлургии состоялась 19 марта 2001 года, а последняя сессия Специальной группы экспертов по черной металлургии - 20 марта 2001 года.
20 The Plenary Meeting is currently carrying out work on the inner quality of fruit. В настоящее время пленарная сессия прорабатывает вопросы, касающиеся внутреннего качества фруктов.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I know you only want to talk about the suicide, but I need to firm up numbers for the meeting. Знаю, вас интересует лишь самоубийство, но мне нужно обеспечить процент явки на собрание.
EMES includes Britain Yearly Meeting, the mother Meeting of Friends, being the heir to the former London Yearly Meeting. Здесь расположено Британское Годовое собрание - материнское собрание Друзей, ранее называвшееся Лондонским Годовым собранием.
He went to a meeting. Он ушел на собрание.
As most of you know, its scheduling was somewhat unorthodox since the meeting was a supplementary meeting, which was a concept invented by me. Как большинство из вас знает, его созыв был незапланированным, так что собрание было дополнительным, а изначально правило о доп. собраниях ввела я.
Meeting, multifunction room. Собрание, многофункциональная комната.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The activities of the United Nations system aimed at meeting the basic needs of disabled persons should be supported. Должна получить поддержку деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленная на удовлетворение основных потребностей инвалидов.
The meeting of human needs, and especially the needs of the poorest, should become the yardstick for progress in our societies. Удовлетворение потребностей человека и особенно потребностей наибеднейших слоев населения должно стать индикатором прогресса в наших обществах.
The major benefits from the project as a whole will flow from meeting the needs that organisations, especially central and local government departments and agencies, have for the rich statistical resource that will be created. Основным позитивным результатом осуществления проекта в целом станет удовлетворение потребностей организаций, особенно ведомств и учреждений центральных и местных органов власти, в обширных статистических ресурсах, которые будут созданы.
(c) Coordinating with the Committees of the Wise in the Darfur States with a view to attaining the objectives and meeting the needs of those Committees and ensuring good cooperation between them. с) координация с комитетами мудрецов дарфурских штатов с целью выполнения задач и удовлетворение потребностей этих комитетов и обеспечение эффективного сотрудничества между ними.
Meeting the requirements of both the United Nations' Office of Legal Affairs and the United Nations intergovernmental framework. Удовлетворение требований как Управления Объединенных Наций по Правовым Вопросам, так и межправительственной платформы Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства.
She welcomed the fact that 143 Member States had fully paid their regular budget assessments by the end of 2012, once again reflecting their commitment to meeting their obligations under the Charter. Оратор приветствует факт выплаты 143 государствами-членами к концу 2012 года в полном объеме начисленных взносов в регулярный бюджет, что является еще одним подтверждением их приверженности курсу на выполнение своих обязательств, предусмотренных Уставом.
While there are many reasons why a Party may not be in compliance, the degree to which Parties have difficulty in meeting their obligations can provide insights into factors that affect the Convention's effective implementation. Хотя имеется целый ряд причин, по которым та или иная Сторона может оказаться в состоянии несоблюдения, то, насколько Сторонам сложно обеспечить выполнение своих обязательств, могло бы помочь в понимании тех факторов, которые влияют на эффективное осуществление Конвенции.
While management is responsible for meeting the requirements of project agreements, the Internal Audit and Investigations Group supports their efforts in fulfilling the requirements regarding audit clauses, where present. Хотя ответственность за соблюдение требований, содержащихся в соглашениях по проектам, лежит на администрации, Группа по внутренней ревизии и расследованиям поддерживает ее усилия, направленные на выполнение требований, касающихся положений о ревизии, когда таковые имеются.
Another body attached to the human rights department, the National Committee to Monitor the Implementation of International Instruments, had assumed responsibility for meeting Benin's obligations to international institutions in 1998. Национальный комитет по наблюдению за ходом осуществления международных договоров, в 1998 году взял на себя ответственность за выполнение обязательств Бенина перед международными учреждениями.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
It will address issues like cooperation between parliaments and the United Nations, but it will also make a progress report on parliamentary contributions to meeting the Millennium Development Goals. Они рассмотрят такие вопросы, как сотрудничество между парламентами и Организацией Объединенных Наций, но они также представят очередной доклад о вкладе парламентов в достижение целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
We have noted the efforts made by the United States and France in organizing the meeting. Только так можно возобновить мирный диалог и выйти на достижение приемлемых соглашений.
This means that progress has been made towards meeting the target of the first Millennium Development Goal of halving the percentage of hungry people by 2015. Это означает достижение некоторого прогресса в выполнении задачи по сокращению вдвое к 2015 году процентной доли страдающего от голода населения, которая была установлена в рамках первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Despite our presence here in this General Assembly meeting, where we are expressing hope and optimism with regard to reaching tangible results, and despite all the commendable efforts made by the United States and the Quartet, no actual results have been achieved. Несмотря на наше присутствие на этом заседании Генеральной Ассамблеи, на котором мы выражаем надежду на достижение ощутимых результатов и оптимизм по этому поводу, и несмотря на все похвальные усилия, прилагаемые Соединенными Штатами и «четверкой», никаких фактических результатов пока не достигнуто.
The meeting considered the contribution of the Liaison Group to the post-2010 biodiversity target. На совещании был рассмотрен вопрос о вкладе Группы связи в достижение контрольных показателей биоразнообразия на период после 2010 года.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Unless there are delegations that wish to make formal statements on that issue, the Conference shall reconvene in an informal plenary meeting. И если у нас не окажется делегаций, которые пожелают выступить с официальными заявлениями по этой проблеме, Конференция соберется в рамках неофициального пленарного заседания.
The Open-ended Working Group, in its decision, also made recommendations on the steps that could be decided upon by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. В своем решении Рабочая группа открытого состава также вынесла рекомендации о мерах, которые могла бы утвердить Конференция Сторон на своем одиннадцатом совещании.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held its first meeting at Nassau, from 28 November to 9 December 1994, at which it took a number of decisions and adopted a medium-term programme of work for the period 1995 to 1997. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии провела свое первое совещание в Нассау 28 ноября-9 декабря 1994 года; на этом совещании был принят ряд решений, а также среднесрочная программа работы на период 1995-1997 годов.
At its 1st plenary meeting, on 28 March, the Conference agreed that action on the decision on the report on implementation, recommended by the Intergovernmental Negotiating Committee in its recommendation 1, should be taken under agenda item 6(c). На своем 1-м пленарном заседании 28 марта Конференция постановила, что меры в связи с решением по докладу об осуществлении, предложенным Межправительственным комитетом по ведению переговоров в его рекомендации 1, следует принять по пункту 6 с) повестки дня.
In recognition that the continued contribution of FAO to the staff costs of the secretariat are contingent on the continued support of the FAO Conference, the Conference of the Parties at its second meeting established a contingency reserve of $380,000. Учитывая, что продолжение участия ФАО в оплате расходов на персонал секретариата зависит от дальнейших положительных решений Конференции ФАО, Конференция Сторон на своем втором совещании постановила сформировать специальный резерв в размере 380000 долл. США.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Nice meeting you, Mr. Sloan-Jacob. Приятно с вами встретиться, мистер Слоан-Джейкоб.
Only his two lawyers were allowed to be present; they had been authorized to have a single meeting with Huang Qi before the trial. Было разрешено присутствовать только двум его адвокатам, при этом им до суда разрешили встретиться с Хуан Ци только один раз.
Xiang Yu and I have set up a meeting! Я обещал встретиться с Сян Юем.
What about meeting up tonight after all? Как насчет встретиться сегодня?
I'm meeting Thomas here. Я хотел встретиться с Томасом.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In the age of globalization, efficient production, including meeting quality requirements and the attainment of expected standards, will be the main elements in defining competitiveness. В эпоху глобализации уровень конкурентоспособности будет определять в первую очередь эффективность производства, включая соблюдение требований к качеству и достижение нормативных показателей.
Implementation provisions also include financial assistance and compliance, which, as noted above, are addressed in separate meeting documents. Положения об осуществлении также охватывают финансовое содействие и соблюдение, которые, как отмечалось выше, рассматриваются в отдельных документах совещания.
To achieve this, client departments are expected to submit documents for translation at least 10 weeks before a conference or meeting is scheduled to take place, giving conference services 4 weeks in which to process and distribute the documents. Чтобы обеспечить соблюдение этих сроков, департаменты должны представлять документы на перевод как минимум за 10 недель до начала запланированных заседаний, оставляя конференционным службам четыре недели на их обработку и распространение.
As the Swedish Prime Minister had stressed in his address to the plenary meeting of the General Assembly on 23 September, the largest human rights failure of all was the failure to ensure respect for the political, economic and social rights of women and girls. Как подчеркнул премьер-министр Швеции в своем выступлении 23 сентября на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, самым серьезным упущением в контексте осуществления прав человека является неспособность обеспечить соблюдение политических, экономических и социальных прав женщин и девочек.
Recognizing the close linkage between mass movements and poverty, the meeting emphasized the need to enhance durable solutions to facilitate the return and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity. B. Implementation of the Treaty establishing the African Признавая тесную взаимосвязь между массовыми перемещениями населения и нищетой, участники совещания подчеркнули необходимость поиска долговременных решений, которые способствовали бы возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях, обеспечивающих соблюдение человеческого достоинства.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At a meeting with members of the National Union of Artists and Writers, the Special Rapporteur was appraised of some innovative methods of addressing violence against women through the arts. На встрече с членами Национального союза артистов и писателей Специальный докладчик с удовлетворением отметила некоторые новаторские методы решения проблемы насилия в отношении женщин с помощью искусства.
At its 46th meeting, on 23 July, the Council adopted draft decision 31 recommended by the Commission,43 entitled "The prevention of human rights violations caused by the availability and misuse of small arms and light weapons". На своем 46-м заседании 23 июля Совет принял рекомендованный Комиссией43 проект решения 31 под названием «Предупреждение нарушений прав человека, обусловленных доступностью и неправомерным применением стрелкового оружия и легких вооружений».
The Peace and Security Council expressed its hope that the forthcoming meeting on the situation convened by South Africa on 19 June would develop specific recommendations and pave the way for a solution. Совет мира и безопасности выразил надежду на то, что на предстоящей встрече по вопросу о нынешней ситуации, созываемой Южной Африкой 19 июня, будут выработаны конкретные рекомендации и будет заложена основа для нахождения решения.
Following the request by the Working Group at its second meeting, the secretariat, in consultation with the Bureau and taking account of the Working Group's discussion, has prepared a revised text of the draft decision for adoption by the Meeting of the Parties. По просьбе Рабочей группы, высказанной на ее втором совещании, секретариат в консультации с Президиумом и учетом результатов обсуждения в Рабочей группе подготовил пересмотренный текст проекта решения для утверждения Совещанием Сторон.
Preparation of a draft decision on genetically modified organisms for adoption by the Meeting of the Parties Подготовка проекта решения по генетически измененным организмам для утверждения Совещанием Сторон
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
This Visiting Mission, however, had added an important item to its programme, a formal meeting with the assembled leadership of the Territory. Нынешняя же миссия включила в свою программу важное дополнительное мероприятие, а именно официальную встречу с собранием лидеров Территории.
Anton Sealey, the President of the Bahamas Football Association was attending an event in the run-up to the 61st FIFA Congress in Zurich, Switzerland, as such, he was unable to attend a meeting in Port-of-Spain, Trinidad. Антон Сили, президент Багамской футбольной ассоциации посещал мероприятие в преддверии 61-го конгресса ФИФА в Цюрихе, Швейцария, из-за этого он не смог присутствовать на встрече в Порт-оф-Спейн, Тринидад.
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "meeting of experts to examine the relationship between the system of multilateral trade rules, the administration of free-trade agreements and participation in global value chains" Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязи между системой многосторонних торговых правил, реализацией соглашений о свободной торговле и участием в глобальных производственно-сбытовых цепочках».
Mr. CYNKIN (United States of America): Mr. President, we note that there will be what is described as an open-ended meeting on PAROS on 16 August. Г-н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, как мы отмечаем, 16 августа состоится мероприятие, квалифицируемое как совещание открытого состава по ПГВКП.
As the IPU Conference was being held in cooperation with the United Nations in accordance with General Assembly resolutions and as it was an important event in connection with the Millennium Assembly, it was not a private meeting. Она проводится в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и представляет собой важное мероприятие, организованное в связи с Ассамблеей тысячелетия.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. Организация Объединенных Наций не может с полным на то основанием надеяться сыграть стимулирующую роль в решении проблем наступающего столетия, если она не сможет продемонстрировать, что ее обсуждения и платформы действий отражают реальный мир, существующий за пределами залов заседаний.
The discussion should identify challenges for statistical offices in the selected areas and determine what the international statistical community and international organizations can do to assist national statistical offices in meeting these challenges. Данная дискуссия призвана определить стоящие перед статистическими управлениями задачи в избранных областях и определить, что международное статистическое сообщество и международные организации могут сделать для оказания помощи национальным статистическим управлениям в решении этих задач.
(a) Sufficient financial and human resources can be made available to assist Member States in meeting the goals and targets of the Political Declaration and action plans and other mandated activities; а) смогут быть предоставлены достаточные финансовые и людские ресурсы для оказания государствам-членам помощи в решении задач и достижении целевых показателей, сформулированных в Политической декларации и в планах действий, а также в осуществлении других запланированных мероприятий;
Noting that paragraph 5 of Article 5 of the Rotterdam Convention provides that the composition of the prior informed consent (PIC) regions shall be defined in a decision to be adopted by consensus at the first meeting of the Conference of the Parties, отмечая, что в пункте 5 статьи 5 Роттердамской конвенции предусмотрено, что состав регионов, охватываемых процедурой предварительного обоснованного согласия (ПОС), определяется в решении, которое будет принято консенсусом на первом совещании Конференции Сторон,
The Meeting recognized the relevance of strengthening the capacities of police services to perform their functions, in particular community police that work closely with citizens in identifying solutions for the prevention of crime and violence. Совещание признало актуальной необходимость укрепления потенциала правоохранительных органов в части выполнения ими своих функций, в частности коммунальной полиции, которая работает в тесном контакте с гражданами в решении проблем предупреждения преступности и насилия.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником.
Dialogue and contacts in other fields are under way, and a national reunification meeting of compatriots from the North, the South and overseas was held successfully on the occasion of the 15 August Korean restoration day. Ведется диалог и установлены контакты и в других областях, а 15 августа по случаю дня возрождения Кореи был успешно проведен митинг национального воссоединения, в котором приняли участие соотечественники с Севера, Юга и из-за рубежа.
When the Democratic Party had held a meeting to celebrate the decision, police had broken up the meeting. Когда Демократическая партия организовала митинг, посвященный вынесению этого решения, полиция разогнала его.
On 23 December, for example, approximately 300 returnees in Rusumo commune, Kibungo prefecture, were rounded up by RPA soldiers and members of the local population and forced to attend a meeting in which they were told to confess to crimes committed during the genocide. Например, 23 декабря в коммуне Рузумо, префектура Кибунго, солдаты НАР и представители местного населения собрали примерно 300 репатриантов и заставили их идти на митинг, где им было приказано сознаться в преступлениях, совершенных ими в ходе геноцида.
When it was discovered that no women were present, another meeting was organized at a girls' school nearby, and was attended by several hundred women. Когда обнаружилось, что среди них нет женщин, в расположенной неподалеку школе для девочек был организован другой митинг, на котором присутствовало несколько сот женщин.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The third meeting of the party took place on 25 August 1991 in the city of Tashkent, in the new hall of the UzbekTourism located within the complex of the Tata hotel. Третий съезд партии состоялся 25 августа 1991 года в Ташкенте, в новом актовом зале Узбектуризма в гостиничном комплексе Тата.
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...