Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
But if I detect no desire now to have a meeting on Thursday, our next meeting will take place on Tuesday, 15 February at 10 a.m. Но если я не замечу желания иметь заседание в четверг, то наше следующее заседание состоится во вторник, 15 февраля 2005 года, в 10 час. 00 мин.
The first meeting will be held immediately following the endorsement by the General Assembly of the new Fund. Donor consultation Первое заседание будет проведено сразу после утверждения нового Фонда Генеральной Ассамблеей.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
It was all just going so fast - the hotel and that weekend, meeting your parents. Все так быстро происходило - отель, выходные, встреча с родителями.
The O'Brien meeting was scheduled days before we even met. Встреча с О'Брайеном была запланирована до нашего знакомства.
I think it was a social club meeting... or something she wanted to go to. Я думаю, встреча в клубе или еще что-то.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
With regard to future outlook study activities on Europe the meeting noted that this will be a subject of the strategic review. Что касается будущей деятельности в области проведения перспективных исследований по лесному сектору Европы, то сессия отметила, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках стратегического обзора.
Second meeting: Ottawa, 9-10 January 2003 Вторая сессия: Оттава, 9 - 10 января 2003 года
At its 58th meeting (sixth session), the Committee considered that in view of the number of reports received, it needed more meeting time in order to fulfil effectively the functions with which the Convention had entrusted it. На своем 58-м заседании (шестая сессия) Комитет посчитал, что с учетом количества полученных докладов необходимо большее время на проведение заседаний в целях эффективного выполнения функций, возложенных на Комитет Конвенцией.
Most likely, the third meeting of the Preparatory Committee will be devoted mainly to negotiations on the Chair's text in order to reach consensus on the focused political document. Вероятнее всего, третья сессия Подготовительного комитета будет посвящена главным образом обсуждению текста Председателя в целях выработки консенсуса в отношении целенаправленного политического документа.
The Working Group noted that the draft terms of reference reflected the assumption that an extraordinary session of the Meeting of the Parties would be held to establish the Task Force. Рабочая группа отметила, что проект круга ведения отражает посылку о том, что внеочередная сессия Совещания Сторон будет проведена для учреждения Целевой группы.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
You are not going to the next meeting. Ты не пойдешь на следующее собрание.
It's an emergency staff meeting. Срочное Собрание Коллектива, вот что.
Well, we were just wrapping up our staff meeting. Ладно, мы уже заканчивали наше собрание персонала.
Look, I get that you've been handling business stuff while Scarlett's mom's in the hospital, but this is like the third band meeting she's missed. Слушай, я понимаю, что ты занимаешься всеми делами, пока мама Скарлетт в больнице, но это уже третье собрание группы, которое она пропускает.
He went to a meeting. Он ушел на собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Equitable development in which priority was given to meeting the needs of the marginalized peoples of the developing countries would help guarantee peace and stability. Справедливое развитие с упором на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения развивающихся стран будет способствовать сохранению мира и стабильности.
Finally, as a result of policies to promote the production and use of agrofuels, the diversion of crops from meeting food needs to meeting energy needs contributes to tightening the pressure on agricultural supplies. И наконец, в результате проведения политики поощрения производства и использования агротоплива переключение сельскохозяйственных культур с удовлетворения продовольственных потребностей на удовлетворение энергетических потребностей способствует усилению давления на предложение сельскохозяйственной продукции.
Closing the meeting, Minister Vejonis thanked the participants for their constructive participation, and expressed his appreciation for the significant progress that had been achieved. Закрывая совещание, министр Вейонис поблагодарил участников за их конструктивную работу и выразил удовлетворение по поводу значительного достигнутого прогресса.
The main related challenges identified by the World Water Assessment Programme include: protecting ecosystems; meeting basic needs; and water and cities. Согласно Всемирной программе оценки водных ресурсов, основные задачи в этой области включают защиту экосистем, удовлетворение базовых потребностей и решение вопросов, касающихся водных ресурсов в городах.
The incumbent of the post would be deployed in the north of the country and would be responsible for the identification of vendors there with a view to meeting the Operation's requirements regionally. Сотрудник на этой должности будет направлен на север страны и будет заниматься выявлением поставщиков, с тем чтобы можно было обеспечивать удовлетворение потребностей Операции на региональной основе.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Having set quality targets, it is necessary to consider whether the census statistical and operation design is capable of meeting those targets. Установив целевые показатели качества, необходимо изучить вопрос о том, способна ли статистическая и практическая программа организации переписи обеспечить выполнение этих целевых показателей.
These have all been barriers to meeting planned targets. Все эти факторы тормозят выполнение намеченных целей.
A survey of media clients at Headquarters reflected the desire for more timely releases, even though the Department met its target of making 70 per cent of the releases available within two hours of a meeting. Проведенное в Центральных учреждениях обследование клиентов из числа средств массовой информации позволило выявить наличие потребности в более оперативной подготовке информационных материалов, хотя Департамент и обеспечивал выполнение своего контрольного показателя по распространению 70 процентов пресс-релизов через два часа после завершения каждого совещания.
Or they can be more specific and pragmatic, such as meeting obligations of a specific convention/protocol or a specific standard, or a pesticide registration system. Или они могут быть более конкретными и прагматичными, такими как выполнение обязательств какой-либо конвенции/протокола или конкретные стандарты, или система регистрации пестицидов.
However, with respect to women-in-development concerns, the meeting felt the concept should be made clearer than at present to ensure that the required implementation takes place. Однако в отношении участия женщин в развитии, они пришли к мнению, что нынешней концепции следует придать более ясный характер, с тем чтобы обеспечить выполнение необходимых задач.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия.
In the current context of globalization, the ultimate aim of migration policy was universal citizenship, where borders were to be seen as meeting points, and not as barriers or walls. В нынешней обстановке глобализации конечной целью миграционной политики является достижение универсального гражданства, при котором границы следует рассматривать как контактные пункты, а не как барьеры или стены.
In meeting them, I was reminded of the importance of our work here for the next generation, and of our collective responsibility to them to make progress on the issues before us. Встреча с ними напомнила мне о важности нашей здешней работы для грядущего поколения и о нашей коллективной ответственности перед ними за достижение прогресса по стоящим перед нами проблемам.
Mr. Miranda Duarte (Portugal) said that, by using the word "protocol", the Meeting would ensure that the mandate better reflected the reality of the work done by the Group of Governmental Experts, which was aimed at achieving a legally binding instrument. Г-н Миранда Дуарти (Португалия) говорит, что, используя слово "протокол", Совещание обеспечило бы, чтобы мандат лучше отражал реальность работы, проводимой Группой правительственных экспертов, которая нацелена на достижение юридически обязывающего инструмента.
I am hopeful that this analysis will help us in preparing for a results-oriented meeting. Я надеюсь, что этот анализ поможет нам в подготовке совещания, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its 1st meeting, on 29 November, the Conference elected Kaire M. Mbuende (Namibia) as its Rapporteur-General. На своем 1м заседании 29 октября Конференция избрала Каира М. Мбуэнде (Намибия) своим Генеральным докладчиком.
In addition, the Conference allowed bilateral contact for UNECE representatives with countries and international organizations, including at the coordination meeting of the Directors of transport programmes of the United Nations Regional Commissions. Кроме того, Конференция позволила провести двусторонние встречи представителей ЕЭК ООН с представителями стран и международных организаций, в том числе в рамках координационного совещания директоров программ по вопросам транспорта в региональных комиссиях Организации Объединенных Наций.
In preparing the draft work programme, the Secretariat has not attempted to include activities that the Open-ended Working Group may be requested to address through the decisions of the seventh meeting of the Conference of the Parties. При подготовке проекта программы работы секретариат стремился не включать те мероприятия, с просьбой об осуществлении которых к Рабочей группе открытого состава может обратиться Конференция Сторон в своих решениях, которые будут приняты ею на седьмом совещании.
It recalled that the Conference, at its 15th plenary meeting, on 12 May 2000, had taken note of the reports of the Main Committees of the Conference. Редакционный комитет напомнил, что Конференция на своем 15м пленарном заседании 12 мая 2000 года приняла к сведению доклады главных комитетов Конференции.
Programme element 4.14 - Statistics on population groups of special interest: As a follow up to the Siena Group meeting in Oslo on young people, the Conference urged statistical institutes to make better use of available statistics from different sources to describe the situation of youth. Программный элемент 4.14 - Статистические данные по группам населения, представляющим особый интерес: Исходя из выводов совещания Сиенской группы по проблемам молодежи, состоявшегося в Осло, Конференция настоятельно рекомендовала статистическим институтам повысить эффективность использования имеющихся статистических данных из различных источников для описания положения молодежи.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Notwithstanding the efforts of the Myanmar authorities to arrange a meeting between Mr. Gambari and Daw Aung San Suu Kyi, the meeting failed to take place owing to her refusal to meet him. Несмотря на усилия, которые предпринимали власти Мьянмы в целях организации встречи г-на Гамбари и Аунг Сан Су Чжи, эта встреча не состоялась из-за ее отказа встретиться с ним.
For my part it only makes my anticipation on meeting this young man even stronger. Для меня это только усиливает желание встретиться с этим молодым человеком.
So, one night when I knew she was at work, I drove back to Joplin, called Mark up, tricked him into meeting me. Так, однажды вечером, зная, что он на работе, я вернулся в Джоплин, позвонил Марку, обманом вынудил его встретиться со мной.
I disappeared from Auntie Bridget's house, Oscar and I were supposed to be meeting at Kembleford train station. Той ночью... когда я исчезла из дома тёти Бриджит, мы с Оскаром должны были встретиться на вокзале Кемблфорда.
I took it, he must be meeting someone, only he wasn't in there five minutes. Я так понял, он собирался с кем-то там встретиться, вот только он там и пяти минут не провёл.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
This is in addition to business enterprises expressing a clear public commitment to meeting their responsibility to respect human rights, and to providing for or cooperating with the remediation of any adverse effects that they have caused or contributed to. Эти действия должны дополнять публичные заявления предприятий о готовности взять на себя ответственность за соблюдение прав человека и принимать меры (или способствовать их принятию) по устранению любых негативных последствий, к которым привела или которым способствовала их деятельность.
It is useful to identify areas where financial and technical assistance is necessary to enable stronger compliance by all States in meeting their international obligations. Полезно определить области, в которых необходимы финансовая и техническая помощь, чтобы обеспечить более строгое соблюдение всеми государствами своих международных обязательств.
Meeting the deadlines set in the Agreement, several of which have already passed, will also require full commitment and efficient action by the parties. Соблюдение предельных сроков, установленных в Соглашении, причем ряд из них уже истек, также потребует полной приверженности и эффективных действий сторон.
Meeting the standards of the right to association contained in the Declaration Соблюдение стандартов, связанных с предусмотренным в Декларации правом на свободу ассоциации
With a view to ensuring that action against terrorism was firmly grounded in international law, the Meeting recommended that States adopt counter-terrorism measures that included the protection of fundamental human rights and international humanitarian law. В целях осуществления борьбы с терроризмом на прочной основе международного права Совещание рекомендовало государствам принимать меры по борьбе с терроризмом, предусматривающие защиту основных прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Accordingly, the last meeting would be held on 19 November to enable the Committee to adopt resolutions on the remaining items. В соответствии с этим последнее совещание состоится 19 ноября, чтобы дать возможность Комитету принять решения по оставшимся вопросам.
In the long term, Guinea-Bissau hopes to benefit from the decision of the Group of Eight at its meeting in Gleneagles, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to cancel multilateral debt for the poorest countries. В долгосрочной перспективе Гвинея-Бисау надеется извлечь выгоду из решения Группы восьми на совещании в Глениглз, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, списать многосторонний долг беднейшим странам.
Considering that the high-level review is part of the process of assessing progress in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action and in finding ways to enhance their implementation to overcome the challenges encountered in addressing the world drug problem, учитывая, что обзор на высоком уровне является частью процесса оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, поставленных в Политической декларации и Плане действий, и в поиске путей повышения эффективности их осуществления с целью преодоления трудностей, возникающих в ходе решения мировой проблемы наркотиков,
The Meeting recommended the adoption of adequate legislation, addressing in particular the issue of admissibility of evidence obtained through new information and communications technologies. Участники Совещания рекомендовали принять надлежащее законодательство для решения, в частности, вопроса о допустимости доказательств, полученных с помощью новых информационных и коммуникационных технологий.
The findings would be provided as an appendix to the draft decision on the review of compliance, to be put before the Meeting of the Parties for its consideration, and any recommendations would be included within the draft decision itself. Выводы будут содержаться в приложении к проекту решения о рассмотрении вопросов соблюдения, который будет представлен на рассмотрение совещания Сторон, и все рекомендации будут включены в сам проект решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Parallel to our meeting, an important event is taking place: the Geneva 2000 forum. Параллельно с нашим форумом проходит другое важное мероприятие: форум «Женева-2000».
In addition, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) organized a side meeting on the policy guide initiative on indigenous peoples in urban areas (see conference room paper 3 presented to the Permanent Forum). Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) организовала параллельное мероприятие, посвященное обсуждению новых программных указаний по тематике коренного населения городов (см. документ зала заседаний З, с которым были ознакомлены члены Постоянного форума).
Although, this meeting was intended for the US Government officials its agenda sought to forge consensus across the Departments of State, Defense, USAID, and the National Security Council to ensure sustained economic assistance for Afghanistan beyond 2014 and within a regional framework; Хотя это мероприятие проводилось для должностных лиц правительства США, в рамках его повестки дня предпринимались попытки достичь консенсуса между Государственным департаментом, министерством обороны, ЮСАИД и Советом национальной безопасности в целях обеспечения устойчивого оказания помощи Афганистану в период после 2014 года в контексте региональной рамочной программы;
Since February 1998, a monthly event, "Meeting at the Commissioner's" has been taking place, during which human rights are popularized in the form of discussions with the speakers. С февраля 1998 года проводится ежемесячное мероприятие, "Совещание у Уполномоченного", в ходе которого в форме дискуссий с ораторами происходит популяризация прав человека.
The ECE secretariat and Eurostat subsequently agreed that it would be preferable to organize the meeting as a seminar, and that the seminar should be planned to be held in September of 1998. Секретариат ЕЭК и Евростат впоследствии приняли решение о том, что предпочтительно будет организовать это мероприятие в виде семинара, который состоится в сентябре 1998 года.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Strategies such as the "4Rs" and cooperation with NGOs and other specialized agencies were also essential elements in meeting this objective. Такие стратегии, как программы «4Р» и сотрудничество с НПО и другими специализированными учреждениями, также являются необходимыми элементами в решении этой задачи.
His delegation pledged full cooperation in meeting the challenges ahead, making full use of the Organization's capacity and potential. Его делегация заявляет о своей готовности к всестороннему сотрудничеству в решении стоящих задач на основе полной реализации задействования возможностей и потенциала Организации.
Their conclusions will undoubtedly enhance our debate, because we believe that the United Nations must play a central role in meeting this vast new challenge confronting the entire international community. Их выводы несомненно обогатят наши обсуждения, поскольку мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в решении этой важнейшей новой задачи, стоящей перед всем международным сообществом.
At its first meeting, the Conference of the Parties decided on a number of technical assistance activities and in decision RC-1/14 requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to the Parties of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла решения по ряду видов деятельности в области оказания технической помощи, и в своем решении РК-1/14 она просила секретариат принять шаги для налаживания региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Конвенции.
As to the selection of topics to be discussed at upcoming meetings of the Informal Consultative Process, it was recalled that at the tenth meeting it had been decided that all future topics should be considered in relation to the three pillars of sustainable development. Что касается тем для обсуждения на будущих совещаниях Неофициального консультативного процесса, то участники напомнили о принятом на десятом совещании решении о том, что Неофициальному консультативному процессу следует рассматривать вопросы, касающиеся трех основ устойчивого развития.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
January 31, 2000 - Political meeting of entrepreneurs was held in Minsk. 31 января 2000 года - в Минске прошёл митинг предпринимателей.
The five members were on their way to attend a meeting organized by prefectural authorities in Karengera Commune. Эти пять сотрудников направлялись на митинг, организованный органами управления префектуры в коммуне Каренгера.
The meeting quickly degenerated and shooting started between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. Митинг быстро перерос в перестрелку между косовскими албанцами и косовскими сербами.
However in September 1997, the NLD acted in accordance with the law by seeking prior permission from the Government when it was planning to hold a meeting to commemorate the ninth anniversary of its founding. В сентябре 1997 года НЛД поступила в соответствии с законом и заранее обратилась к правительству за разрешением, когда она планировала провести митинг в ознаменование девятой годовщины своего основания.
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
The VIIIth Congress was called after the decisions adopted at the meeting of the DPM's Political Council held on 10 December 2016 when the party leader, Mr. Marian Lupu, announced his resignation from the PDM's chairman position. VIII съезд был созван после решений, принятых на заседании Политического совета ДПМ от 10 декабря 2016 года, где лидер партии Мариан Лупу объявил о своей отставке с должности председателя ДПМ.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...