Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
During the meeting of the Joint Political and Security Mechanism on 22 and 23 April, the parties agreed that the Ad Hoc Committee would convene its first meeting within seven days under the auspices of UNISFA. Во время заседания Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности 22 и 23 апреля стороны договорились о том, что не позже чем через семь дней под эгидой ЮНИСФА на свое первое заседание соберется Специальный комитет.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I've got a meeting with Victor. У меня встреча сегодня с Виктором.
The second meeting took place at Nadi, Fiji, in December 1997, where 17 Pacific island countries participated. Вторая встреча проходила в декабре 1997 года в Нади, Фиджи, и в ней приняло участие 17 островных стран тихоокеанского региона.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Special meeting (21 March 2014) Специальная сессия (21 марта 2014 года)
Without doubt, that meeting marked a landmark in the epidemic's evolution, as it was the first time that heads of State or Government from around the world met to discuss and adopt a common agenda to address a health issue. Та сессия, несомненно, явилась эпохальным событием в эволюции этой эпидемии, поскольку главы государств и правительств стран всего мира тогда впервые собрались для того, чтобы обсудить и принять общую программу по решению проблемы в области здравоохранения.
The work of codification tended more and more to become one of development. Official Records of the General Assembly, Sixteenth Session, Sixth Committee, Legal Questions, Summary records of meetings, 721st meeting, para. 21. Работа по кодификации имеет все возрастающую тенденцию превращаться в работу по развитию Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестнадцатая сессия, Шестой комитет, правовые вопросы, Краткие отчеты о заседаниях, 721-е заседание, пункт 21.
Owing to political/ technical obstacles stemming from the Kabul Bank crisis and its impact on the International Monetary Fund Programme for Afghanistan, the meeting of the Joint Coordination Monitoring Board for 2011 was delayed and is expected to take place in June or July Ввиду политических и технических трудностей, обусловленных кризисом Кабульского банка и его последствиями для программы по Афганистану Международного валютного фонда, сессия ОСКК 2011 года была перенесена и предположительно состоится в июне-июле
It will be recalled that at the last Joint Meeting held from 15-25 September 1998, it was agreed that this session would deal exclusively with matters relating to the restructuring of RID/ADR and harmonisation with the Model Regulations. Следует напомнить о том, что на последней сессии Совместного совещания, состоявшейся 15-25 сентября 1998 года, было решено, что данная сессия будет посвящена исключительно вопросам, связанным с изменением структуры МПОГ/ДОПОГ и согласованием с Типовыми правилами.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
(November 10, 2005) Johnson Controls, Inc. and York International Corp. announced today that the York Special Stockholders Meeting to vote upon the merger agreement with Johnson Controls will be held on Friday, December 9, 2005, at 10 A.M. E.S.T. (10 ноября 2005 года) Johnson Controls, Inc. и York International Corp. анонсировали сегодня Специальное Общее Собрание Акционеров Йорка с целью проведения голосования по вопросу объединения с Johnson Controls, которое состоится в пятницу, 9 декабря 2005 года, в 10 A.M. E.S.T.
There was a meeting in the new hall. В новом зале было собрание.
There's a ward meeting in half an hour. Собрание общины состоится через полчаса.
Can we move this meeting along? Может закончим уже это собрание?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
The giant leaps of science and technology which have enabled humankind to explore outer space and to shrink the world into a global village have so far not been adequately and evenly channelled into meeting the compelling needs of the greater part humanity. Гигантские достижения науки и техники, которые позволили человечеству осваивать космос и при этом «сузили» мир до глобальной деревни, пока не направляются должным и справедливым образом на удовлетворение насущных потребностей большей части человечества.
At the beginning of its second term, the LEG agreed to seek feedback from the LDCs on their NAPA preparation process, particularly in order to identify any difficulties encountered in the use of the NAPA guidelines and to direct LEG efforts towards meeting their needs thereon. В начале второго срока своих полномочий ГЭН приняла решение обратиться с просьбой к НРС представить отклики о процессе подготовки своих НПДА, прежде всего для того, чтобы выявить любые возникшие трудности при использовании руководящих указаний по НПДА и направить усилия ГЭН на удовлетворение их потребностей в этой области.
In expressing their satisfaction at the Forum meeting, officials in Gibraltar reportedly stated that the British Government and Gibraltar were for the first time sitting around the table talking bread and butter issues rather than theories. 20 Как сообщалось, официальные представители Гибралтара выразили свое удовлетворение работой форума в связи с тем, что "правительство Великобритании и Гибралтар в первый раз приступили к обсуждению за столом переговоров насущных вопросов, а не теорий" 20/.
Mr. Kamara: Permit me to express Sierra Leone's delight at seeing you, Sir, chair such an important meeting of the Council at the inception of Colombia's presidency for the month of August. Г-н Камара: Позвольте мне от имени Сьерра-Леоне выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой столь важного заседания Совета в самом начале председательства Колумбии в августе месяце.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Businesses would eventually realize that meeting those goals made sense from an economic standpoint; an increasing number of companies were implementing equality plans. Фирмы частного сектора постепенно начинают понимать, что выполнение этих показателей имеет смысл с экономической точки зрения; все больше компаний реализует планы равенства.
From the standpoint of users who can benefit from the exemption under 1.1.3.3, there is no particular advantage in meeting the additional requirements included in special provision 363. С точки зрения пользователей, которые могут воспользоваться изъятием, предусмотренным подразделом 1.1.3.3, выполнение дополнительных требований, содержащихся в специальном положении 363, не дает каких-либо преимуществ.
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
The least developed countries continued to lag behind in their development efforts, including meeting many of the MDG targets, particularly in the face of new and emerging challenges. Наименее развитые страны продолжают отставать в осуществлении своих усилий в области развития, включая выполнение многих поставленных задач в рамках ЦРТ, особенно с учетом новых и зарождающихся вызовов.
New Zealand is committed to meeting all of its obligations under resolution 1373 and has used existing legislative mechanisms to implement as much of the resolution as possible by 27 December 2001. Новая Зеландия неуклонно следует курсу на выполнение всех своих обязанностей по резолюции 1373 и использует существующие законодательные механизмы, чтобы к 27 декабря 2001 года в максимально полном объеме выполнить положения резолюции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The meeting reviewed the successes and challenges faced in implementing the GPA and observed that considerable progress had been made. Совещание рассмотрело успехи и проблемы, встретившиеся в ходе осуществления ГПД, и отметило достижение значительного прогресса.
As Timor-Leste, it had joined the community of nations and now contributed to preserving peace and stability in the region and to meeting United Nations goals. В качестве Тимора-Лешти он вступил в ряды сообщества наций и теперь вносит свой вклад в поддержание мира и стабильности в своем регионе и в достижение целей Организации Объединенных Наций.
By achieving such agreements and meeting the goals set in the work plan of the Office of the High Representative, the parties can move forward with greater speed and security on the road to economic and social development. Достижение таких соглашений и целей, изложенных в плане работы Управления Высокого представителя, позволит им быстрее и надежнее продвигаться по пути социально-экономического развития.
The link between critical loads and dynamic models is provided by demonstrating that meeting the calculated critical load through emission reductions leads to attainment of the critical chemistry over a very long timescale in the dynamic model. Учет критических нагрузок в динамических моделях обеспечивается демонстрацией того, что достижение расчетной критической нагрузки за счет уменьшения выбросов ведет к весьма долговременному периоду достижения критических значений химических параметров состояния почвы в динамической модели.
It is this goal that will inspire the mine-clearance activities that are the focus of our Meeting today. На достижение именно этой цели будут направлены наши усилия в контексте мероприятий по разминированию, являющихся предметом нашей сегодняшней встречи.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference would consider new partnerships at the meeting, including with the Pesticide Action Network and the United Nations Institute for Training and Research. На своем совещании Конференция рассмотрит работу новых партнерских структуры, в том числе Сети действий по борьбе с пестицидами и Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
At the 1st plenary meeting, the Conference elected, by acclamation, John Ashe (Antigua and Barbuda) as Chair of the Main Committee of the Conference. На 1-м пленарном заседании Конференция избрала путем аккламации Джона Эша (Антигуа и Барбуда) Председателем Главного комитета Конференции.
As proposed by the Chemical Review Committee at its third meeting, the Conference of the Parties elected Ms. Chin Sue as chair of the Committee for its fourth meeting and Ms. Krajnc as chair of the Committee for its fifth session. Как это было предложено Комитетом по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии, Конференция Сторон избрала г-жу Чин Су в качестве Председателя Комитета его четвертой сессии, а г-жу Кражнк - в качестве Председателя Комитета на его пятой сессии.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol shall take into account, inter alia, the relevant rules, modalities, guidelines and procedures for measuring, reporting, verification and compliance. Конференция Сторон, действующая в качестве Совещания Сторон Киотского протокола, принимает во внимание, в частности, соответствующие правила, условия, руководящие принципы и процедуры измерения, представления информации, проверки и соблюдения;
21-26 April 2001 E-Business Conference and Meeting with Deputy Ministers on Digital Economy and E-Government Development, Moscow, Russian Federation 21-26 апреля 2001 года Конференция по электронному бизнесу и встреча с заместителями министров по вопросам цифровой экономики и развития цифрового правительства, Москва, Российская Федерация
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Abe's "Vanguard" force also surged ahead in anticipation of meeting the U.S. ships in a surface action after nightfall. Авангард Абэ также выдвинулся вперёд, рассчитывая встретиться с кораблями союзников после заката солнца.
In a communiqué issued at the end of the meeting, the participants reaffirmed their commitment to the Forum and agreed to meet again to advance work of pending issues in the near future. В коммюнике, опубликованном по итогам совещания, его участники подтвердили свою приверженность работе Форума и договорились встретиться вновь в ближайшем будущем в целях продолжения работы над решением остающихся вопросов.
2.5 The author claims that her son's lawyers were prevented from meeting him and that the investigation intentionally refused to disclose his whereabouts to the lawyer, despite several petitions lodged with the Prosecution's Office. 2.5 Автор утверждает, что адвокатам ее сына не давали возможности встретиться с ним и что следствие умышленно скрывало от адвоката сведения о его местонахождении, несмотря на несколько ходатайств, поданных в Прокуратуру.
Thank you for meeting me. Спасибо, что согласились встретиться со мной.
Is someone meeting us? Мы должны с кем-то встретиться?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
It would be more economically efficient to have manufacturers using the same test procedures and meeting the same performance requirements worldwide. С экономической точки зрения более эффективным было бы использование изготовителями во всем мире единых процедур испытания и соблюдение единых требований к эффективности.
Preventive detention hostels shall operate without interruption, observing human rights and meeting minimum health and catering standards. Центры предварительного задержания функционируют постоянно, обеспечивая соблюдение прав человека и выполнение минимального набора стандартов и услуг в отношении сохранения здоровья и питания.
Monitoring by the Office of Human Resources Management covers the extent to which each department is meeting its objectives, and permits review of the exercise of management authority, including compliance with regulations and rules. Контроль, осуществляемый Управлением людских ресурсов, позволяет определять, насколько успешно каждый департамент выполняет поставленные перед ним задачи, и следить за осуществлением полномочий в области управления, включая соблюдение положений и правил.
The Meeting recalled that the preservation and maintenance of peace, order and human rights should be considered a fundamental priority. Участники Совещания напомнили, что сохранение и поддержание мира и порядка и соблюдение прав человека следует рассматривать в качестве первоочередных задач.
We look forward to the second Review Meeting of the Contracting Parties, scheduled for April 2002, to demonstrate our full compliance with the requirements of the Convention. Мы ожидаем проведения второй обзорной конференции участвующих сторон, которая запланирована на апрель 2002 года, для того чтобы продемонстрировать полное соблюдение нами требований Конвенции.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Failure to honour long-standing commitments of international support in these three areas remains the single biggest obstacle to meeting this challenge. Единственным и самым серьезным препятствием, стоящим на пути решения этих задач, - это по-прежнему неспособность выполнить давно взятые на себя на международном уровне обязательства по поддержке деятельности в этих трех указанных областях.
Proactive and effective, coherent and well-sequenced national and international policies are key in meeting this challenge. Важнейшее значение для решения этой задачи имеет активная, эффективная и последовательная национальная и международная политика с надлежащей последовательностью действий.
The convening of this meeting is the result of a decision taken by the ACS ministers in March 2006 to devise a work programme to implement the Caribbean Sea Initiative in a more meaningful way. Совещание было созвано во исполнение принятого министрами стран - членов АКГ в марте 2006 года решения разработать более эффективную программу работы по реализации инициативы в отношении Карибского моря.
They entailed: providing innovative approaches to meeting development challenges; supporting multi-dimensional approaches to national development planning; and ensuring that country-level realities and needs were reflected in global debates and mechanisms. Она включала применение инновационных подходов для решения задач развития; поддержку многоаспектных подходов к планированию развития на национальном уровне; и обеспечение отражения страновых реалий и потребностей в глобальных обсуждениях и механизмах.
At the final session of the meeting, the chair of the budget group, Mr. John Roberts, reported on the work of the group and presented a draft decision for the consideration of the Conference. На заключительном заседании совещания председатель группы по бюджету г-н Джон Робертс доложил о работе группы и представил проект решения для рассмотрения Конференцией.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Following that meeting, research is beginning in a number of developing countries, including Mexico, the Philippines and South Africa. Это мероприятие дало толчок к проведению исследований в ряде развивающихся стран, включая Мексику, Филиппины и Южную Африку.
As the meeting in question was not an official United Nations meeting, the United States was not obliged to grant permission for members of the Cuban Mission to attend the meeting and had chosen not to extend that courtesy. Поскольку мероприятие, о котором шла речь, не было официальным заседанием Организации Объединенных Наций, Соединенные Штаты не были обязаны давать сотрудникам кубинского Представительства разрешение на участие в нем и решили не делать такого жеста вежливости.
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the special meeting on Africa, the high-level event on the Millennium Development Goals and the general debate of the sixty-third session of the General Assembly without additional accreditation. Представителям СМИ, имеющим действительный пропуск на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, будет разрешено без дополнительной аккредитации освещать специальное заседание по положению в Африке, мероприятие высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и ход общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The forthcoming high-level event on biodiversity should provide the political momentum necessary to set new objectives at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to be held in Japan in October 2010. Предстоящее мероприятие высокого уровня по вопросам биоразнообразия должно создать политический импульс для установления новых целей на десятой Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая должна состояться в Японии в октябре 2010 года.
The representative of Eco-Forum informed the Meeting that it planned to organize in cooperation with Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe a side event on education for sustainable development at the Kiev Conference and invited all interested actors to take part in this. Представитель Эко-форума проинформировал участников сессии о том, что в ходе Киевской конференции он планирует организовать в сотрудничестве с Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы параллельное мероприятие по вопросам просвещения в интересах устойчивого развития и предложил всем заинтересованным сторонам принять в нем участие.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
By adopting the proposals for reform I submitted to the General Assembly in July, Member States will equip the United Nations to better play its part in meeting this challenge. Утверждение государствами-членами предложений относительно реформы, представленных мною Генеральной Ассамблее в июле этого года, предоставит Организации Объединенных Наций возможность более эффективно выполнять свою роль в решении этой задачи.
The Secretary-General is also cautioning that insufficient progress is being made in meeting the broader objectives in the Declaration on issues such as human rights, democracy and good governance, conflict resolution, and the special needs of Africa. Генеральный секретарь предупреждает нас также о том, что недостаточный прогресс достигается в настоящее время в решении более широких задач, поставленных в Декларации, в таких областях, как права человека, демократия и благое управление, урегулирование конфликтов и особые потребности Африки.
The decision also requested the Secretariat to submit the recommendations of the Open-ended Working Group to the Conference of the Parties at its ninth meeting for consideration and action. В решении также содержится обращенная к секретариату просьба представить рекомендации Рабочей группы открытого состава Конференции Сторон на ее девятом совещании для рассмотрения и принятия соответствующих мер.
Meeting participants could also be invited to strengthen their commitments to THE PEP so as to enable it to continue supporting Member States in this endeavour. Участникам совещания также можно было бы предложить расширить свою ответственность за взятые обязательства по программе ОПТОЗОС с тем, чтобы в рамках этой программы продолжать оказывать поддержку государствам-членам в решении соответствующих задач.
At its second meeting, the Conference of the Parties in decision SC-2/10 on financial resources and mechanism welcomed the report on the first review of the financial mechanism and noted its recommendations, the relevant ones of which were included in decisions SC-2/10 and SC2/11. З. На своем втором совещании Конференция Сторон в решении СК-2/10 о финансовых ресурсах и механизме финансирования приветствовала доклад о результатах первого обзора функционирования механизма финансирования и приняла к сведению содержащиеся в нем рекомендации, из числа которых актуальные рекомендации включены в решения СК2/10 и СК2/11.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
4.2 Notwithstanding, on 10 December 2000, in violation of the City administration's decision, Mr. Velichkin unlawfully organized a meeting ("picket") on one of the Brest main streets (prospect Masherova). 4.2 Однако 10 декабря 2000 года в нарушение решения городской администрации г-н Величкин незаконно организовал митинг ("пикет") на одной из главных улиц Бреста (проспект Машерова).
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
An example of the forms taken by protest and rejection is the meeting held in the 1995/96 school year by families in Majdal Shams to discuss the deteriorating educational situation. Примером того, какие формы принимает протест против существующего положения, является проведенный родителями в 1995/1996 учебном году в Мадждал-Шамсе митинг, на котором обсуждалась ухудшающаяся обстановка в сфере образования.
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook. Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука.
On 4 March 1990, a meeting of 50,000 Serbs was held at Petrova Gora. 4 марта 1990 года на Петровой горе прошёл митинг, на котором собралось около 50000 сербов.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...