Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Accordingly, a special meeting of the States parties was to take place on 22 May 1995 and the General Assembly was to consider the meeting's recommendations at its fiftieth session. В соответствии с этим 22 мая 1995 года должно состояться специальное совещание государств-участников, а Генеральная Ассамблея должна рассмотреть рекомендации этого совещания на своей пятидесятой сессии.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
As indicated at our meeting last Tuesday, after Mr. D'Agostino's presentation, I intend to suspend the formal meeting and hold an informal meeting during which our guest will reply to your questions. Как указывалось в ходе нашего заседания в прошлый вторник, после презентации г-на Д'Агостино я собираюсь прервать официальное пленарное заседание и провести неофициальное заседание, в ходе которого наш гость ответит на ваши вопросы.
That will also be the Committee's thirty-first meeting at the ministerial level. Это также будет тридцать первое заседание Комитета на уровне министров.
To allow time for the preparation of new ballot papers, I shall suspend the meeting. Я прерываю заседание для того, чтобы дать время для подготовки новых бюллетеней для голосования.
(Resumed first part) 45th meeting (возобновленная первая часть) 45е заседание
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
When Captain Ballard arrives, tell him the President had an emergency meeting. Когда капитан Бэллард прибудет, скажи ему, что у Президента срочная встреча.
At 18 hours there is a meeting at the hermitage. В 18 часов назначена встреча в часовне.
The independent expert's meeting with members of human rights NGOs focused on the overall human rights situation in the Sudan. Встреча с членами правозащитных НПО была посвящена общему положению в области прав человека в Судане.
Last week, there was a meeting of the leaders of Brazil, Russia, India and China - the BRIC countries - and all those efforts must now seek a solution to this crisis. В последние недели прошла встреча лидеров стран БРИК - Бразилии, России, Индии и Китая, - и все эти усилия должны сегодня способствовать выходу из кризиса.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
In its recent meeting, the UNFF9 Bureau decided that the first meeting of AHEG would be held from 13 - 17 September 2010 in Nairobi. На своем недавнем совещании Бюро ФООНЛ-9 постановило, что первая сессия СГЭ состоится 13-17 сентября 2010 года в Найроби.
In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма.
It took note of the following provisional meeting dates: second session on 28 February-1 March 2002, third session on 28-30 August 2002, and fourth session in February 2003. Она приняла к сведению следующие предварительные сроки проведения совещаний: вторая сессия - 28 февраля - 1 марта 2002 года; третья сессия - 28-30 августа 2002 года и четвертая сессия - февраль 2003 года.
The Ad Hoc Meeting on the Road Traffic Census has tentatively been scheduled to be held on 29-30 October 1998. Сессия Специального совещания по обследованию дорожного движения в предварительном порядке была намечена на 29-30 октября 1998 года.
Simon Walker, chief of the Civil, Political, Economic, Social and Cultural Rights Section at the Human Rights Treaties Division of OHCHR, addressed the Committee at its 2204th meeting (eighty-second session), on 11 February 2013. На 2204-м заседании Комитета (восемьдесят вторая сессия) 11 февраля 2013 года перед его членами выступил начальник Секции по гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам Отдела договоров по правам человека УВКПЧ Симон Уолкер.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I have a board meeting on Friday. В пятницу у меня собрание совета директоров.
Firstly, the assertion that a secret meeting of some 50 people took place at the complainant's home is scarcely believable. Во-первых, его заявление о том, что тайное собрание, на котором присутствовали приблизительно 50 человека, было проведено в его доме, не выглядит правдоподобным.
We had a family meeting. У нас было семейное собрание.
On June 4, 2009 at the National Academic Library of RK there was the meeting of staff devoted to the state symbols of Kazakhstan. 4 июня 1992 года были впервые утверждены новые государственные символы независимого Казахстана 4-го июня т.г. в Национальной академической библиотеке РК состоялось собрание коллектива, посвящённое государственным символам Казахстана.
The Juba Conference was a June 1947 meeting attended by British and Sudanese delegates in the city of Juba, then regional capital of Equatoria Province in South Sudan (and today the national capital of South Sudan). Конференция в Джубе в 1947 году - собрание делегатов Великобритании и Судана в июне 1947 года в городе Джуба, в Южном Судане.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The themes are, first, the formulation of an integrated strategy; secondly, meeting the basic human needs of all; and, thirdly, the promotion of self-reliance and community-based initiatives. Эти темы следующие: во-первых, разработка интегрированной стратегии; во-вторых, удовлетворение всех основных нужд для всех людей; и, в-третьих, укрепление самообеспеченности и инициативы, основанной на общинах.
That means abiding strictly by international law and meeting the just demand of the international community that the parties work together by implementing the road map, which the Council endorsed as the path away from the cycle of retaliatory violence. Это предполагает строгое соблюдение международного права и удовлетворение справедливых требований международного сообщества в отношении того, чтобы стороны совместно шли по намеченному в «дорожной карте» пути, который Совет утвердил как путь, выводящий из порочного круга взаимного насильственного возмездия.
Strategic framework for nickel in New Caledonia: the Committee of Signatories welcomed the conclusion of the analysis and discussion on the development of an industrial strategic framework for nickel during the meeting of the industrial strategic committee held on 21 November 2012. З. Стратегическая схема добычи никеля в Новой Каледонии: Комитет участников Нумейского соглашения выражает удовлетворение в связи с завершением работ по анализу и разработке Стратегической схемы промышленной добычи никеля, о котором было объявлено на заседании Комитета по вопросам стратегии промышленного развития 21 ноября 2012 года.
The Joint Meeting welcomed the introduction of new provisions in the UN Model Regulations facilitating the use of electronic data interchange (EDI) techniques. Совместное совещание выразило удовлетворение в связи с включением в Типовые правила ООН новых положений, позволяющих облегчить использование методов электронного обмена данными.
Meeting those needs will also make it easier to foster the conditions in which viable political processes can emerge and grow - for instance, by promoting reconciliation, good governance, the rule of law, human rights and transitional justice initiatives. Удовлетворение этих потребностей облегчит также создание таких условий, в которых смогут возникать и развиваться жизнеспособные политические процессы, например, посредством поддержания примирения, благого правления, правопорядка, прав человека и переходных шагов в сфере правосудия.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Using the concept as a guideline, a detailed National Implementation Plan will be drawn up to ensure meeting obligations for selected Protocols. Используя эту концепцию в качестве ориентира, будет составлен подробный национальный план осуществления, обеспечивающий выполнение обязательств по отдельным протоколам.
Regulation 85 establishes a number of offences relating to unlawful associations, including membership, holding an office, performing services, attending meetings, providing a place for meeting to be held, possessing propaganda or acting as a representative of such an organization. Положение 85 устанавливает ряд правонарушений, относящихся к незаконным ассоциациям, включая членство в них, занятие должности, выполнение заданий, присутствие на собраниях, предоставление места для проведения собраний, хранение пропагандистского материала или работа в качестве представителя такой организации.
After a determined period of time, for example six months, another conciliation meeting is arranged for the final agreement, which will be followed up. По истечении определенного периода времени, например шести месяцев, проводится еще одна встреча для достижения окончательного соглашения о примирении, выполнение которого будет контролироваться.
The Inspectors are of the view that the legislative bodies have a crucial role to play in instigating and supporting these processes, and believe that the implementation of the following recommendation will enhance the effectiveness of the organizations in meeting their targets for programme delivery. Инспекторы считают, что руководящие органы призваны сыграть решающую роль в стимулировании и поддержке этих процессов, и полагают, что выполнение следующей рекомендации повысит эффективность организаций в деле достижения их целей при осуществлении программ.
Meeting the requirements of international markets В. Выполнение требований международных рынков
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In addition to the fact that the number of refugees and displaced persons is increasing, the continuing violence puts the goal of meeting their basic food needs at risk. Помимо того, что численность беженцев и перемещенных внутри страны лиц увеличивается, продолжающееся насилие ставит под угрозу достижение цели удовлетворения их основных потребностей в продовольствии.
In their August 2003 statement, Forum leaders had noted that the member States had been taking specific steps to mitigate climate change and would be meeting their Kyoto targets. В своем коммюнике, принятом в августе 2003 года, руководители Форума отметили, что его участники принимают конкретные меры, направленные на смягчение последствий изменения климата и достижение целей Киотского протокола.
The Government of Japan supports the efforts by the parties concerned to attain consensus on that road map, and hopes that that will be achieved by the Quartet at its meeting later this month. Правительство Японии поддерживает усилия заинтересованных сторон, направленные на достижение консенсуса в отношении этой «дорожной карты», и надеется, что «четверка» добьется этого на своей встрече в этом месяце.
Encourages African countries to accelerate the achievement of the objective of food security in Africa, and in this regard reaffirms its support for the outcome of the post-Abuja meeting of the International Technical Committee of the Food Security Summit, held in Addis Ababa in May 2007; призывает африканские страны ускорить достижение продовольственной безопасности в Африке и вновь заявляет в этой связи о своей поддержке итогов совещания Международного технического комитета Саммита по вопросам продовольственной безопасности, проведенного в Аддис-Абебе в мае 2007 года после Саммита в Абудже;
At the High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held in 2010, Member States recognized that human rights were essential in efforts to achieve the Millennium Development Goals. В 2010 году на Саммите по обзору Декларации тысячелетия государства-члены подтвердили, что права человека являются важнейшим фактором усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties may wish to decide that its sixth meeting will take place from 1 to 5 July 2013 at FAO headquarters in Rome. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение о проведении своего шестого совещания в штаб-квартире ФАО в Риме 1-5 июля 2013 года.
There is a strong indication that the Review Conference will devote much of its time to substantive deliberations, since most of the procedural issues were settled at the last meeting of the Preparatory Committee. Есть веские указания на то, что обзорная Конференция уделит много своего времени предметным дискуссиям, ибо большинство процедурных проблем было урегулировано на последнем заседании Подготовительного комитета.
This Conference represents the first global meeting on the crisis to bring together the Group of 192, as well as key representatives of civil society, the private sector and members of the United Nations system. Эта Конференция стала первым глобальным форумом по проблеме кризиса, на котором присутствовала Группа 192, а также видные представители гражданского общества, частного сектора и системы Организации Объединенных Наций.
It is therefore encouraging, given the problems encountered last year, that the First Meeting of Experts of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention was held in August. Поэтому отрадно ввиду проблем, с которыми мы столкнулись в прошлом году, что в августе состоялась первая Конференция экспертов государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
If you have joint projects with quantum optics and quantum information scientists in the FSU or plan to start such an activity, it is a good chance to choose this event for your local meeting with colleagues. Если у Вас есть совместные проекты с зарубежными учеными в области квантовой оптики и квантовой информатики, или Вы планируете начать подобное сотрудничество, то данная конференция может явиться хорошим местом для локальной встречи с коллегами.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
About to step into a meeting with our old friend Takeda. Собираюсь встретиться с нашим старым другом Такедой.
I was so looking forward to meeting him and opening up... a dialogue. Я собирался встретиться с ним чтобы начать диалог.
During this meeting, in response to a proposal made in July, the Foreign Minister conveyed to Mr. de Soto his Government's willingness to receive him at Yangon as my Special Envoy. В ходе этой встречи, отвечая на сделанное в июле предложение, министр иностранных дел сообщил г-ну де Сото о желании его правительства встретиться с ним в Янгоне в качестве моего Специального посланника.
In recent years, I have had the privilege of meeting women from every corner of the world who are championing greater freedom, broader opportunity, better health, more fairness and other planks in the Beijing Platform for Action. В последние годы мне выпала большая честь встретиться с женщинами со всех концов мира, которые выступают за обеспечение более широких свобод, расширение возможностей, улучшение здоровья, бóльшую справедливость и другие цели, поставленные в Пекинской платформе действий.
I invited both leaders to join me in Greentree, New York, on 30 and 31 October, to assess the results of the negotiations since the July meeting and to determine how close the sides were to reaching a solution. Я предложил обоим лидерам встретиться со мной 30 и 31 октября в «Гринтри», штат Нью-Йорк, чтобы дать оценку результатам переговоров за время, прошедшее после июльской встречи, и определить, насколько близко стороны подошли к выработке решения.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
standards where meeting the requirements of the standard can be taken as proof of conformity with European New Approach directives; стандарты, соблюдение требований которых воспринимается как доказательство соответствия требованиям европейских директив Нового подхода;
In the age of globalization, efficient production, including meeting quality requirements and the attainment of expected standards, will be the main elements in defining competitiveness. В эпоху глобализации уровень конкурентоспособности будет определять в первую очередь эффективность производства, включая соблюдение требований к качеству и достижение нормативных показателей.
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
Following the draft table of contents of the report to be submitted to the Meeting of the Parties endorsed at the Committee's eighth meeting, the Committee will also discuss the consultation process under the Committee and Parties' compliance with reporting requirements under the Protocol. После проекта содержания доклада, подлежащего представлению Совещанию Сторон, который был одобрен на восьмом совещании Комитета, Комитет также обсудит процесс консультаций в рамках Комитета и соблюдение Сторонами требований о представлении отчетности согласно Протоколу.
Meeting the benchmark within this period is mostly within the responsibility space of the GEF Agencies and country focal points. Главная ответственность за соблюдение сроков в течение данного периода лежит на агентствах ФГОС и страновых координационных центрах.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
It therefore agreed to defer further consideration on the subject until its fifth meeting, at which time it would use a draft decision prepared by the contact group established at the fourth meeting as the starting point for its work. Поэтому она постановила отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса до своего пятого совещания, к моменту которого она сможет использовать в качестве отправной точки для своей работы проект решения, подготовленный контактной группой, созданной на четвертом совещании.
My representatives at the meeting in Mexico City made clear to the parties that their request for United Nations verification of the implementation of agreements concluded between them would in due course require decisions by the relevant intergovernmental bodies of the United Nations. Мои представители на встрече в Мехико разъяснили сторонам, что в связи с их просьбой о проверке Организацией Объединенных Наций осуществления соглашений, заключенных между ними, в свое время потребуются решения соответствующих межправительственных органов Организации Объединенных Наций.
These principles, which appear to be uncontroversial and to enjoy general support, will be included in a very short chapeau to the draft decision, which I will ask the secretariat to circulate to all delegations at the end of this meeting. Эти принципы, которые, как представляется, носят бесспорный характер и пользуются общей поддержкой, будут включены в очень короткую шапку к проекту решения, который я попрошу секретариат распространить среди всех делегаций в конце этого заседания.
Following a meeting with the Political Directorate on 1 April, the Facilitator decided to consult with the leaders of the Regional Initiative and seek guidance on how to proceed in view of the decision of FNL not to return to the Joint Verification and Monitoring Mechanism. После встречи с Политическим директоратом 1 апреля Посредник принял решение проконсультироваться с лидерами Региональной инициативы и получить от них указания относительно того, как действовать в дальнейшем, ввиду решения НОС не возобновлять участия в работе Совместного механизма по проверке и наблюдению.
Deciding on the establishment of open-ended working groups, whether permanent or temporary, to achieve the Meeting's objectives Принимает решения в отношении создания рабочих групп открытого состава с постоянными или временными полномочиями для достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
I'm going to arrange an event or a meeting in Kouvola. Планирую организовать мероприятие или конференцию в Коувола.
The special feature of the meeting - the joint session with the Working Group on Integrated Water Resources Management - was linked to that task. Специальное мероприятие в рамках этого совещания - совместное заседание с Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами - связано именно с этой задачей.
A bilateral or multilateral agreement could state that it is the responsibility of either Party of origin or the country which hosts the meeting. В двустороннем или многостороннем соглашении можно сформулировать положение, в соответствии с которым ответственность за это несла бы Сторона происхождения или страна, организующая мероприятие.
The meeting was convened in the context of the increasingly important role of national systems in combating impunity, with a view to sharing information and experiences and creating a forum through which such an exchange could continue beyond the lifetime of the ad hoc tribunals. Это мероприятие было созвано в свете все возрастающей роли национальных судебных систем в борьбе с безнаказанностью, а также в целях обмена информацией, опытом и создания механизма, в рамках которого такой обмен мог бы продолжаться и после завершения деятельности специальных трибуналов.
That is why we held a special high-level plenary meeting of the United Nations General Assembly on the New Partnership for Africa's Development, an occasion in which the international community expressed its full support for a new partnership for the development of Africa. Поэтому мы провели специальное пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о Новом партнерстве в интересах развития Африки, мероприятие, в ходе которого международное сообщество заявило о своей полной поддержке этой инициативы.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The United Nations has an important role to play in meeting these challenges as well. Важную роль в решении этих задач призвана сыграть Организация Объединенных Наций.
Small scale farmers, and their role in maintaining and using agricultural biodiversity, will be at the heart of meeting the challenges. Сельхозпроизводители и функции, которые они выполняют в деле сохранения и использования сельскохозяйственного биоразнообразия, должны быть ключевыми элементами при решении этих проблем.
Such work included providing assistance to policymakers and regulators in developing countries in meeting the challenges of regulating the infrastructure services sector (ISS), comprising the following segments: energy, telecommunications, water, transport and financial services. Эта работа предусматривает оказание помощи директивным органам и органам регулирования развивающихся стран в решении задач, связанных с регулированием сектора инфраструктурных услуг (СИУ), куда входят следующие отрасли: энергетика, телекоммуникации, водоснабжение, транспорт и финансовые услуги.
Those participating in the Special Meeting of the Counter-Terrorism Committee with international regional and subregional organizations on 7 March 2003 should use that opportunity to make urgent progress on the matters referred to in this declaration which involve the work of such organizations; Участникам Специального совещания Контртеррористического комитета с международными региональными и субрегиональными организациями, которое состоится 7 марта 2003 года, следует использовать эту возможность для достижения скорейшего прогресса в решении упомянутых в настоящем заявлении вопросов, которые имеют отношение к работе таких организаций.
The meeting reviewed opportunities and challenges for cotton trade in the evolving global economic and trade environment, and identified ways in which low-income cotton-exporting countries could be assisted to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. В ходе совещания были рассмотрены возможности и проблемы в торговле хлопком в контексте меняющейся глобальной экономической и торговой среды и были определены возможные пути оказания помощи странам - экспортерам хлопка с низкими доходами в решении задач и использовании возможностей на сырьевых рынках.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
On the way to this meeting, 20 returnees were severely beaten, including one man who was left gravely wounded on the road and who has not been seen since. По дороге на митинг 20 репатриантов были сильно избиты, при этом один из них получил серьезные ранения, и с тех пор его никто не видел.
The treaty party called a meeting of the Cherokee on September 12, 1836 to do just that, but the meeting was canceled due to John Ross's subsequent call for another meeting that opposed the goals of the first in every way. 12 сентября 1836 года партия созвала для этого митинг, но его пришлось отменить, поскольку Джон Росс созвал индейцев на другой митинг с противоположной целью.
29 European anti-racist meeting at Livorno 29 Европейский митинг против расизма в Ливорно
On 15 May 2011, Amnesty International had organized a public meeting to mark the International Day against Homophobia and Transphobia. 15 мая 2011 года организация "Международная амнистия" провела массовый митинг, чтобы отметить Международный день борьбы с гомофобией и трансфобией.
A meeting called by Count Plunkett on 19 April 1917 led to the formation of a broad political movement under the banner of Sinn Féin which was formalised at the Sinn Féin Ard Fheis of 25 October 1917. Митинг, организованный 19 апреля 1917 года Джорджем Планкеттом, привёл к формированию широкого политического движения под знаменем «Шинн Фейн» которое вылилось в создание высокой ассамблеи Шинн Фейн 25 октября 1917 года.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
During this meeting program and the Charter of the party (Atanazar Arif reported) was adopted, as well as members of the Central Council and leader of the party were elected. Съезд принял Программу и Устав партии (с докладом выступил Атаназар Ариф), избрал Центральный Совет и председателя партии.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...