Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Hold a second experts meeting, on cooperation on export controls of dangerous materials, in early 2002. Провести второе совещание экспертов, посвященное сотрудничеству в контроле за экспортом опасных материалов, в начале 2002 года.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Today is the first meeting of the plenary after the break. Сегодня проводится первое после этого перерыва пленарное заседание.
For that reason, he asked that informal negotiations should be allowed to continue with a view to resuming the meeting promptly when a consensus had been reached. В этой связи он просит разрешения продолжить неофициальные обсуждения с целью в скором времени возобновить заседание после того, как будет достигнут консенсус.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Well, Wheeler this has been an excellent meeting. Ну, Вилер, встреча прошла отлично.
Because I know meeting your dad meant a lot to you. Потому что я знаю, что встреча с твоим отцом очень много значила для тебя.
Sydney, I can't talk right now, I have to go to a meeting. Сидни, я сейчас не могу, у меня важная встреча.
Hopefully, the upcoming meeting in Bali, Indonesia, of States parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol will provide an opportunity to deal with this subject in detail. Мы надеемся на то, что предстоящая встреча государств-участников Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола, которая будет проходить в Бали, Индонезия, явится хорошей возможностью для того, чтобы детально заняться решением этого вопроса.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
19.31 The next meeting of the Conference will be held in Brasilia in 2003. 19.31 Следующая сессия Конференции состоится в 2003 году в городе Бразилиа.
The meeting called for support to UNCCD to strengthen the Convention for the implementation of the 10-year strategic plan through enhanced coherence among those organizations in the United Nations system that are working on desertification, drought and land issues in cooperation with the UNCCD secretariat. Сессия призвала к оказанию поддержки КБОООН в вопросах осуществления Десятилетнего стратегического плана путем увеличения взаимодействия между теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые работают в области опустынивания, засухи и земельных ресурсов в сотрудничестве с секретариатом КБОООН.
The second meeting of the Preparatory Committee is scheduled to be held for two days in March 2011 immediately after the conclusion of the Intergovernmental Preparatory Meeting of the nineteenth session of the Conference on Sustainable Development. Вторая сессия Подготовительного комитета продолжительностью в два дня запланирована на март 2011 года, сразу же после завершения межправительственного подготовительного заседания к девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
In this connection, it can be noted that the second meeting of the Global Forum on Migration and Development on "Protecting and empowering migrants for development" will be held in Manila in October 2008 (see General Assembly resolution 62/270). В этой связи можно отметить, что вторая сессия Глобального форума по миграции и развитию, посвященная теме «Защита и расширение прав мигрантов в интересах развития», состоится в октябре 2008 года в Маниле (см. резолюцию 62/270 Генеральной Ассамблеи).
26-27 November 2001: Second session of the Expert Group on Transport and the Environment (back to back with the meeting of the Bureau of the Inland Transport Committee scheduled for 28-29 November 2001) 26-27 ноября 2001 года: Вторая сессия Группы экспертов по транспорту и окружающей среде (непосредственно перед сессией Бюро Комитета по внутреннему транспорту, запланированной на 28-29 ноября 2001 года)
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Any meeting or procession that takes place without a permit issued under Section 4 is an offence and persons that take part in such meeting or procession shall be guilty of an offence. Любое собрание или шествие, проводимое без разрешения, выдаваемого на основании статьи 4, является правонарушением, а лица, участвующие в таком собрании или шествии, считаются виновными в совершении правонарушения.
Say, on this exact date, the Continental Congress was meeting secretly in New York. Ну и ну, именно в это время континентальный конгресс проводил в Нью-Йорке тайное собрание.
Well, ma'am, I hope your meeting went well, because the rest of your day is a logistical hell. Что ж, мэм, надеюсь, собрание прошло хорошо, потому что остаток вашего дня - логистический ад.
The Textiles Union voted for a meeting... Текстильный Союз проголосовал за собрание...
So the fact that anyone would hold a meeting invented by a certain person without that certain person seems, well... let's see, what's the word? Случай, когда некто созывает собрание согласно концепции, придуманной другим человеком, не поставив этого человека в известность, называется... какое бы подобрать слово?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Over one half of the UNICEF programme in the former Yugoslavia has been directed towards meeting the overwhelming needs of this republic. Свыше половины мероприятий программы ЮНИСЕФ в бывшей Югославии направлены на удовлетворение колоссальных потребностей этой республики.
It includes meeting the demand for health-care systems, taking into account the needs of ageing populations and the need to reduce health inequalities. Она предусматривает удовлетворение спроса на медицинское обслуживание с учетом потребностей стареющего населения и необходимости сокращения неравенства в сфере медицинского обслуживания.
It has been demonstrated on many occasions that meeting the food needs of certain populations - and for the most disadvantaged in particular - is an important element of prevention. Мы неоднократно могли убедиться в том, что удовлетворение продовольственных потребностей определенных групп населения, в особенности его наиболее обездоленной части, - это один из важных факторов предотвращения.
The members of the Committee welcomed this meeting, which they regarded as a useful tool for exchanging factual information on the various countries and maintaining a coherent approach to the consideration of situations by the different mechanisms. Члены Комитета выразили удовлетворение в связи с этой встречей и признали ее полезной для обмена фактологическими данными о различных странах и обеспечения согласованного подхода к рассмотрению положения в странах различными механизмами.
The Meeting noted increased interest in its field of work and found satisfaction that cooperation prevailed between the programme and other institutions in efforts to strengthen public administration and finance. Участники Совещания отметили рост интереса к охватываемым в рамках программы областям работы и выразили удовлетворение по поводу того, что в контексте усилий по укреплению государственного управления и финансов между программой и другими учреждениями осуществляется сотрудничество.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Thailand was committed to the objectives of the Convention and was in the process of undertaking many measures towards meeting its commitments. Таиланд привержен делу достижения поставленных в Конвенции целей и принимает многочисленные меры, направленные на выполнение указанных обязательств.
The enlightened policies of developed partners who had achieved the 0.7 per cent ODA target demonstrated that meeting those commitments was financially feasible within budgetary provisions as well as politically and morally rewarding. Цивилизованная политика развитых партнеров, которые достигли целевого показателя ОПР в объеме 0,7 процента, свидетельствуют о том, что выполнение этих обязательств вполне возможно с финансовой точки зрения в рамках бюджетных ассигнований, а также приносит позитивные результаты в политическом и моральном плане.
The Heads of State and Government and the Ministers meeting in Naples had proclaimed their political will and strong determination to ensure full and expeditious implementation of the commitments undertaken in the Political Declaration and Global Action Plan. Главы государств и правительств и министры, собравшиеся в Неаполе, заявили о своей твердой политической воле обеспечить полное и незамедлительное выполнение обязательств, принятых в Политической декларации и Глобальном плане действий.
In the period 2007-2009, the Meeting of the Parties will also support regional cooperation on transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, through a number of projects supporting the implementation of the Convention's provisions in the Chu Talas basin). В период 2007-2009 годов Совещание Сторон также будет оказывать поддержку региональному сотрудничеству по трансграничным водам в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии путем осуществления нескольких проектов, поддерживающих выполнение положений Конвенции в бассейне Чу - Талас).
But the report also adds that "meeting the Millennium Development Goal target of reducing the ratio of maternal deaths by three-quarters will require accelerated interventions and stronger political backing for women and children". При этом в докладе также указывается на то, что выполнение поставленной задачи снизить на три четверти коэффициент материнской смертности потребует ускорения темпов реализации проектов, увеличения объемов помощи и проявления более твердой политической воли для улучшения положения женщин и детей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In short, Mr. Salim and I believe that the convening of a preparatory meeting during the coming weeks would be premature, due to the movements' internal preparations and efforts to reach a critical mass of participation. Короче говоря, мы с гном Салимом считаем, что созыв подготовительной встречи в ближайшие несколько недель был бы преждевременным в связи с продолжающимися в группировках внутренними приготовлениями и усилиями, направленными на достижение необходимой критической массы участников.
The resumption, announced after a mini-ministerial meeting at Davos (27 January), was aimed at achieving convergence on "landing zones" for the triangle of issues - market access and domestic support in agriculture, and NAMA. Это возобновление, объявленное после мини-министерского совещания в Давосе (27 января), было нацелено на достижение сближения мнений по "зонам посадки" в треугольнике вопросов доступ на рынки и внутренняя поддержка в сельском хозяйстве, а также ДНСР.
At the same time, we note that, as you just emphasized, we have already waited since yesterday, and now, because of the meeting's postponement, we will wait until tomorrow afternoon, all to ensure that we achieve a clear result. В то же время мы отмечаем, что, как Вы только что упомянули, мы уже ждем со вчерашнего дня, и теперь в связи с переносом заседания мы будем ждать до второй половины завтрашнего дня, с тем лишь, чтобы обеспечить достижение четкого результата.
As agreed by the Bureau, at its' meeting in April 2006, these actions should aim at fulfilling the objectives that were set by the Steering Committee, at its fourth session. Как определило Бюро на своем заседании в апреле 2006 года, эти меры должны быть направлены на достижение целей, установленных Руководящим комитетом на его четвертой сессии.
Experts participating in the meeting exchanged information on "best practices" and discussed action-oriented strategies. Эксперты, участвовавшие в совещании, обменялись информацией о «наилучшей практике» и обсудили стратегии, направленные на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference also requested the Executive Secretary to consult on this issue and report to the Bureau at its next meeting. Конференция также просила Исполнительного секретаря провести консультации по этому вопросу и представить доклад Президиуму на его следующем совещании.
The conference should be not only a meeting about youth issues, but also a meeting with young people and, above all, for them and for their future. Конференция должна быть не только встречей, посвященной вопросам молодежи, но и встречей с участием молодежи и, прежде всего, ради нее и во имя ее будущего.
To facilitate the evaluation, the Conference of the Parties shall, at its first meeting, initiate the establishment of arrangements for providing itself with comparable monitoring data on the presence and movement of mercury and mercury compounds in the environment. В целях содействия проведению оценки Конференция Сторон на своем первом совещании инициирует формирование механизмов для обеспечения себя сравнимыми данными мониторинга о наличии и перемещении ртути и ртутных соединений в окружающей среде.
Based upon the evaluations of advantages and disadvantages for each mechanism contained in Part 4 of the study, this Part summarizes options for a financial mechanism that the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention may wish to consider at its next meeting. На основе содержащихся в части 4 исследования оценок преимуществ и недостатков каждого механизма в настоящей части приводится резюме вариантов механизмов финансирования, которые Конференция Сторон Роттердамской конвенции, возможно, пожелает рассмотреть на своем следующем совещании.
In addition, the secretariat shall perform any other functions assigned that the Committee may require or that the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol may direct with respect to the work of the Committee. Кроме того, секретариат выполняет любые другие функции, которые может потребовать от него Комитет или которые может поручить ему Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, в отношении работы Комитета.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
There's a difference between meeting someone and having a meeting with them. Есть разница между встречей и тем, чтобы с кем-либо встретиться.
It was reported that civil society groups were regularly prevented from meeting with international delegations from Governments, the United Nations and the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Согласно сообщениям, группам гражданского общества регулярно не позволяют встретиться с международными делегациями других государств, Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
He will keep that meeting with you. Он хочет встретиться с тобой.
Jackson went around Hollywood for four weeks, showing a thirty-five-minute video of their work, before meeting with New Line Cinema's Mark Ordesky. В течение четырёх недель Джексон показал 35-минутное видео их работы различным голливудским компаниям прежде, чем встретиться с Марком Ордески из New Line Cinema.
Meeting up with her again? Но встретиться с ней снова?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Monitoring by the Office of Human Resources Management covers the extent to which each department is meeting its objectives, and permits review of the exercise of management authority, including compliance with regulations and rules. Контроль, осуществляемый Управлением людских ресурсов, позволяет определять, насколько успешно каждый департамент выполняет поставленные перед ним задачи, и следить за осуществлением полномочий в области управления, включая соблюдение положений и правил.
Applying lessons learned from the development and implementation of IMIS, activity planning will include meeting the more stringent requirements imposed by the new ERP system on the quality of data. Путем применения уроков, полученных в ходе разработки и осуществления ИМИС, планирование мероприятий будет обеспечивать соблюдение более жестких требований новой системы ПОР к качеству данных.
In addition, during the current biennium, the Organization would also have to consider ways of meeting its obligations under the headquarters minimum operating security standards, which would cost UNIDO some US$ 2.2 million. Кроме того, в теку-щем двухгодичном периоде Организации предстоит решить, каким образом выполнить свои обязательства по установленным для Центральных учреждений минимальным стандартам обеспечения безопасности, соблюдение которых обойдется ЮНИДО приблизи-тельно в 2,2 млн. долларов США.
The meeting recalled that transparency, accountability and adherence to the rule of law and participatory political and social processes were fundamental elements of successful governance. Участники слушаний напомнили о том, что основополагающими принципами успешного управления являются транспарентность, подотчетность и соблюдение законности и широкое участие всех слоев населения в политической и общественной жизни.
Given the role of NO2 as a precursor of other pollutants and as a marker of traffic-related pollution, there should be public health benefits from meeting the current guidelines. С учетом роли NO2 в качестве прекурсора других загрязнителей и индикатора загрязнения, связанного с дорожным движением, соблюдение текущих рекомендаций должно иметь благотворное влияние с точки зрения защиты здоровья населения.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Draft decision of the third meeting of the Conference of the Parties on regional and national delivery of technical assistance Проект решения третьего совещания Конференции Сторон об осуществлении региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи
The Committee expressed dismay at the announcement by the illegal regime in Freetown, while the meeting was still in session, of its decision to suspend the Constitution of Sierra Leone and to remain in office illegally until the year 2001. Комитет выразил свое возмущение в связи с заявлением незаконного режима во Фритауне, которое было сделано в период проведения встречи, относительно его решения приостановить действие конституции Сьерра-Леоне и оставаться у власти незаконно до 2001 года.
The Co-Chair of the Meeting invited the two to work together with the European Community to prepare a revised version of the draft decision. Сопредседатель Совещания просил их обоих совместно с Европейским сообществом подготовить пересмотренный вариант проекта решения.
At the Twenty-Fourth Meeting of the Parties, a conference room paper containing a draft decision on information on policy measures, aimed at achieving a transition away from ozone-depleting substances, was proposed by some parties. На двадцать четвертом Совещании Сторон несколько Сторон предложили документ зала заседаний, содержащий проект решения об информации о мерах политики, направленных на отход от использования озоноразрушающих веществ.
As for the General Meeting on the National Defence, the participants on the Committee on Consensus-building and Dialogue recommended that the acts promulgated by it should be enforced. Что касается Форума по проблемам национальной обороны, то члены Комитета по достижению согласия и диалогу рекомендовали выполнить вынесенные по ходу его работы решения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The secretariat will organize a special event, at which the second meeting of the forum for the exchange of experience in the development of GHG emission factors and activity data will take place. Секретариат проведет специальное мероприятие, в ходе которого состоится второе совещание форума для обмена опытом в области разработки факторов выбросов ПГ и данных о деятельности.
Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. Это мероприятие, в котором приняли участие более 400 представителей молодежи из 100 стран, позволило провести обмен опытом и создать глобальную сеть молодых активистов, деятельности за повышение безопасности дорожного движения.
In view of the importance of financing for development, the international event should take the form of an international conference or a high-level political meeting of the United Nations, in which all stakeholders should participate. С учетом важности вопроса финансирования развития соответствующее международное мероприятие должно быть проведено в форме международной конференции или совещания Организации Объединенных Наций на высоком политическом уровне, в котором должны принять участие все субъекты.
Many delegations felt that such an event should be held in 2013 and should report to the Meeting of High Contracting Parties in November. Многие делегации сочли, что такое мероприятие следует провести в 2013 году, а доклад о его работе следует представить Совещанию Высоких Договаривающихся Сторон в ноябре.
Given that the guidelines to be used for the pilot reporting have not been adopted by the Meeting of the Parties, the pilot reporting cannot be considered a formal reporting procedure in accordance with article 7, paragraph 5, of the Protocol. С учетом того, что руководящие принципы, которые должны использоваться в ходе пилотного мероприятия по представлению отчетности, не были утверждены Совещанием Сторон, пилотное мероприятие по представлению отчетности нельзя рассматривать в качестве официальной процедуры по представлению отчетности в соответствии с пунктом 5 статьи 7 Протокола.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
In view of the theme chosen for the meeting by the Council in its decision 2003/209, the note focuses on increasing the coherence of economic policy for the implementation of the Monterrey Consensus through more effective coordination and cooperation at the national, regional and global levels. С учетом темы, отобранной для этого заседания Советом в его решении 2003/209, в настоящей записке основное внимание уделяется повышению согласованности экономической политики в осуществлении Монтеррейского консенсуса на основе более эффективной координации и сотрудничества на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The meeting set for 3 July 1999 was cancelled at the request of KFOR, who said, in explanation, that the question is "complex" and that UNMIK too must be included in its solution. Встреча, намеченная на З июля 1999 года, была отменена по просьбе представителей СДК, которые заявили, что это "сложный" вопрос и что МООНВАК также должна участвовать в его решении.
The decision requested the Ozone Secretariat to report on this matter to the Seventeenth Meeting of the Parties. В этом решении к секретариату по озону обращена просьба представить доклад по этому вопросу семнадцатому Совещанию Сторон.
In the light of the Committee's findings, the caution issued by the Meeting of the Parties through that decision would become effective on 1 May 2009. С учетом выводов Комитета предупреждение, вынесенное Совещанием Сторон в этом решении, должно было быть введено в действие 1 мая 2009 года.
As is emphasized in the Trial Chamber's judgment, Tudjman and high-ranking military officials discussed at the Brioni meeting how the military forces should be used to ensure that not only the Serb Krajina army, but also the Serb civilian population, would leave Krajina. В своем решении Судебная камера особо указывает на то, что Туджман и высокопоставленные военные чиновники обсуждали в ходе совещания, состоявшегося на островах Бриони, как именно следует использовать военные силы для того, чтобы Краину покинула не только армия Сербской Краины, но и мирное сербское население.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
I thought we were having a protest meeting. Я думал, что у нас митинг протеста.
In another case, an indigenous leader, who was organizing a public meeting to celebrate the formation of an indigenous organization, was forced by the police and intelligence bureau to leave the auditorium and was then arrested without warrant and put in jail. В другом случае сотрудники полиции и разведывательного бюро вывели из зала, а затем арестовали без предъявления ордера и бросили в тюрьму лидера коренного населения, который пытался организовать митинг, посвященный учреждению организации коренного населения.
8.2 The State party further submits that article 2 of the Law on mass events defines a mass event as any gathering, meeting, street march, demonstration, picket or any other events of a mass character. 8.2 Государство-участник далее заявляет, что статья 2 Закона "О массовых мероприятиях" определяет массовое мероприятие как любое собрание, митинг, уличное шествие, демонстрацию, пикетирование или иное массовое мероприятие.
After receiving a report that Governor Hutchinson had again refused to let the ships leave, Adams announced that "This meeting can do nothing further to save the country." После получения сообщения, что губернатор Хатчинсон снова не позволил кораблям отплыть, Адамс заявил, что «этот митинг не может дальше ничего сделать, чтобы спасти эту страну».
A meeting going on in Adcock's ban, sir. Митинг в сарае Адкока, сэр.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
During this meeting program and the Charter of the party (Atanazar Arif reported) was adopted, as well as members of the Central Council and leader of the party were elected. Съезд принял Программу и Устав партии (с докладом выступил Атаназар Ариф), избрал Центральный Совет и председателя партии.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...