Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
It had held a meeting of regional information specialists to work on a strategic communications framework that was now being implemented. Он провел совещание с региональными специалистами в области информации, что позволило разработать стратегические информационные рамки, которые в настоящее время уже выполняются.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The meeting was suspended for an informal panel discussion with the representatives of non-governmental organizations. Заседание было прервано в целях проведения неофициальной дискуссии с представителями неправительственных организаций.
Open-ended meeting organized by the delegations of Belgium, Nicaragua and Thailand Открытое заседание, организуемое делегациями Бельгии,
Group of 77 (Joint meeting of Second and Fifth Committee delegates in preparation of the Eighteenth Annual Meeting of Senior Officials) Группа 77 (совместное заседание делегатов Второго и Пятого комитетов в контексте подготовки к восемнадцатому ежегодному совещанию старших должностных лиц)
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
At least two weeks before each session of the Executive Board, the secretariat shall convene an informal open-ended meeting of the Board in order to provide a briefing on the matters to be covered under the items on the provisional agenda. Как минимум за две недели до каждой сессии Исполнительного совета секретариат созывает неофициальное открытое заседание Совета для ознакомления с вопросами, подпадающими под пункты предварительной повестки дня.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Listen, there's a community meeting tomorrow... Слушай, завтра встреча с общественностью.
The meeting was remarkable for the frankness with which participants discussed the growing problem of organized criminality. Эта встреча была примечательной с точки зрения той откровенности, с которой участники обсуждали усугубляющуюся проблему организованной преступности.
Our meeting rooms can accommodate anywhere between six and 200 attendees for every type of event - from high-level meetings to private events. Конференц-залы, предусмотренные для проведения различных мероприятий, будь то встреча на высшем уровне или частное событие, могут вместить от 6 до 200 персон.
In order to improve governance and democratic processes at all levels, meeting also called to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, MEAs. В целях совершенствования управления и демократических процессов на всех уровнях встреча также призвала обсудить пути и средства поощрения соблюдения и реализации МПОС.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The sixty-seventh session of the Commission provides a timely opportunity for ESCAP member States to report on national and regional progress in meeting the above-mentioned commitments in preparation for the General Assembly's comprehensive review. Шестьдесят седьмая сессия Комиссии предоставляет надлежащую возможность для государств-членов ЭСКАТО сообщить о национальном и региональном прогрессе в деле выполнения упомянутых выше обязательств в ходе подготовки к всестороннему обзору Генеральной Ассамблеи.
NOTE 4: It will be recalled that at the RID/ADR/ADN Joint Meeting held in Berne from 25-28 May 1999, it was decided that this meeting would deal exclusively with matters concerning restructuring and harmonization with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. ПРИМЕЧАНИЕ 4: Следует напомнить о том, что на состоявшемся в Берне 25-28 мая 1999 года Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ было решено, что данная сессия будет посвящена исключительно вопросам изменения структуры и согласования с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов.
The meeting will commence at 9:30 on Monday, 13 June and will adjourn at 12:30 on Wednesday, 15 June. Сессия начнется в понедельник, 13 июня, в 9 час. 30 мин., и завершится в среду, 15 июня, в 12 час. 30 мин.
The Working Party was informed that its ninety-sixth session was scheduled for 13 October 2002 without taking into account the ad hoc meeting on R.E. which would be held, if the Inland Transport Committee agreed, on 30 September 2002. Рабочая группа была проинформирована о том, что ее девяносто шестая сессия назначена на 13 октября 2002 года без учета Специального совещания по СР., которое состоится 30 сентября 2002 года, если с этим согласится КВТ.
The Chairman of the Joint Meeting announced that the next Joint Meeting would be the last he would chair and requested that delegations should give consideration to finding a successor. Председатель Совместного совещания сообщил, что следующая сессия Совместного совещания будет последней сессией, которая состоится под его председательством, и предложил делегациям подумать о кандидатуре его преемника.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
This is the first time for such an important cooperative partner of Dalian Bingshan Group to leave Japan to hold a board meeting abroad. Впервые настолько важный партнер Dalian Bingshan Group оставит Японию, чтобы провести собрание правления за границей.
The foundation meeting took place on 28 September 2004. Учредительное собрание состоялось 28 сентября 2004 года.
But I have a strategy meeting with the posse. Но мне пора на стратегическое собрание "бригады".
A league orientation meeting, which I will attend, and I will speak for Donny. Общее собрание лиги, на котором я буду присутствовать, и поговорю о Данни.
To a small council meeting? На собрание Малого Совета?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The progress achieved by the May 2009 meeting of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference is encouraging. Прогресс, достигнутый ко времени проведения в мае 2009 года совещания Подготовительного комитета Обзорной конференции 2010 года, вызывает удовлетворение.
An opinion was also voiced that meeting the development needs of Darfur and ensuring equitable access by the communities to natural resources would have a positive impact on the security situation. Кроме того, было высказано мнение о том, что удовлетворение потребностей Дарфура, связанных с развитием, и обеспечение справедливого доступа общин к природным ресурсам окажут позитивное воздействие на положение в плане безопасности.
There is no easy point of contact - either to establish how the capacities of potential partners correspond to immediate needs, or to build a relationship so that they can invest in meeting longer-term needs. Не существует легкодоступного контактного центра, благодаря которому можно было бы выяснить, насколько возможности потенциальных партнеров соответствуют неотложным нуждам, и наладить взаимосвязь, позволяющую партнерам внести вклад в удовлетворение долгосрочных потребностей.
The measures taken by Saudi Arabia reflected its determination to continue its efforts in the area of human rights, including legislative and institutional reforms aimed at meeting its economic, cultural, social and political needs and specificities. Принятые Саудовской Аравией меры отражают ее решимость продолжать деятельность в области прав человека, включая проведение законодательной и институциональной реформ, направленную на удовлетворение экономических, культурных, социальных и политических потребностей страны с учетом ее особенностей.
Spain, on behalf of the EU and its member States, expressed to the Meeting its great satisfaction with the entry into force of the Protocol on 8 October 2009, only six years after its adoption in Kiev in 2003. Испания, выступая от имени ЕС и его государств-членов, выразила глубокое удовлетворение в отношении вступления Протокола силу 8 октября 2009 года, спустя лишь шесть лет после его принятия в Киеве в 2003 году.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The Committee did not complete the task of preparing draft findings and agreed to continue its deliberations on the matter at its twenty-fifth meeting, with a view to completing the task at that meeting. Комитет не завершил выполнение задачи по подготовке проектов выводов и постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на его двадцать пятой сессии с целью завершить решение данной задачи на этом совещании.
I cannot overemphasize the magnitude of the financial crisis facing the Tribunals or the importance of Member States meeting their financial obligations. Трудно переоценить масштабы финансового кризиса, с которым столкнулись трибуналы, или то важное значение, которое имеет выполнение государствами-членами их финансовых обязательств.
During a meeting of the Cabinet of Ministers in 2008, President Ilham Aliyev gave a task on "establishment of a modern aerospace industry in Azerbaijan and launch of country's telecommunication satellite into orbit". Во время заседания Кабинета министров в 2008 году президент Ильхам Алиев поставил задачу «создать космический отрасль и запустить искусственный телекоммуникационный спутник в Азербайджанской Республике». Выполнение задачи было поручено Министерству связи и высоких технологий.
Addressing the means of implementation, including meeting commitments to financing for development, trade, technology transfer, scientific knowledge, education, and capacity-building, will be critical to ensuring progress. Ключевое значение для обеспечения прогресса будет иметь уделение должного внимания средствам практического осуществления, включая выполнение обязательств в отношении финансирования развития, торговли, передачи технологий, научных знаний, образования и укрепления потенциала.
Follow-up on the recommendations of the Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration, Santiago, 27 to 29 March 2007 Выполнение рекомендаций Совещания Группы экспертов по городским общинам коренных народов и миграции, состоявшегося 27 - 29 марта 2007 года в Сантьяго
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Consistent and systematic efforts are required to ensure that the United Nations system continues to make progress towards meeting the Action Plan performance indicators by 2017. Необходимо и далее прилагать последовательные и систематические усилия для обеспечения того, чтобы обеспечить достижение системой Организации Объединенных Наций к 2017 году целевых показателей, предусмотренных в Плане действий.
In fact, today's meeting aims precisely at that achieving that purpose. По сути, сегодняшнее заседание направлено именно на достижение этой цели.
The meeting recognized that achieving food security remains an important goal, especially in developing countries. Участники семинара признали, что достижение продовольственной безопасности остается важной задачей, особенно в развивающихся странах.
However, Brazil considers that meeting the MDGs will not be possible without the allocation of significant additional financial resources in a stable and predictable manner, particularly to the poorest countries. В то же время Бразилия считает, что достижение ЦРДТ не будет возможным без выделения значительных дополнительных финансовых ресурсов на стабильной и предсказуемой основе, в особенности беднейшим странам.
The aim is to attain the dual goals of sustaining livelihood systems and appropriate production goals at the level of the resource user, as well as sustaining ecosystem functions at the watershed level and meeting national goals. Такой подход должен обеспечить достижение двоякой цели поддержания режимов получения средств к существованию и достижения надлежащих показателей производственной деятельности на уровне потребителей ресурсов, а также обеспечения соответствующих национальным приоритетам экосистемных функций на уровне водосборных бассейнов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
This State, noting that such a meeting, or a comparable one, had never before been held, said that 'careful and prudent preparation was an essential precondition for a conference'. Отметив, что такая или аналогичная конференция никогда ранее не созывалась, это государство заявило, что "необходимым предварительным условием такой конференции является тщательная и продуманная подготовка".
The scenario outlined below suggests one of various possible approaches to the conduct of the meeting and is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. Нижеприведенный план проведения предлагается как один из различных возможных подходов к проведению совещания и представляется без ущерба для какого-либо решения, которое Конференция, возможно, пожелает принять относительно организации своей работы.
Each conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties and, as appropriate, assisted by an open-ended joint working group, will consider the sub-items set out below under this agenda item. Каждая конференция Сторон, которая будет проводить совещания одновременно с другими конференциями Сторон и, по мере необходимости, пользоваться услугами совместной рабочей группы открытого состава, рассмотрит подпункты, изложенные ниже по данному пункту повестки дня.
At the 1st meeting, on 31 August 2001, in conformity with rule 4 of the rules of procedure of the Conference, the Conference established a Credentials Committee composed of the following States: the Bahamas, China, Ecuador, Gabon, Ireland, Mauritius, На 1-м заседании 31 августа 2001 года в соответствии с правилом 4 своих правил процедуры Конференция учредила Комитет по проверке полномочий в составе следующих государств: Багамские Острова, Габон, Ирландия, Китай, Маврикий, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Таиланд и Эквадор.
The Conference convened on Monday, 4 August 2008 with the Senior Officials Meeting, which considered the draft conference documents including the Provisional Agenda, and the Draft Windhoek Ministerial Declaration. Конференция начала свою работу в понедельник, 4 августа 2008 года, с совещания старших должностных лиц, которые рассмотрели проекты документов конференции, включая предварительную повестку дня, и проект Виндхукской декларации министров.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Denis and I look forward to meeting you. Денис и я хотим встретиться с вами.
Like private enough to have a meeting with a celebrity who I'm not at will to name, but it's Jennifer Lawrence. Достаточно уединенно, чтобы встретиться со звездой, чье имя я не должна называть, но это Дженнифер Лоуренс.
Although he had not been able to have the meeting he had requested with representatives of Benin, nonetheless the State party had recently submitted a response in writing to all the questions posed by the Committee, so that no further action was required. Хотя ему не удалось встретиться с представителями Бенина, о чем он просил их, недавно это государство-участник в письменном виде ответило на все вопросы, поставленные Комитетом, так что никаких дальнейших мер не требуется.
I would love to attend the meeting, but due to recent tragic events, I'll be at home interviewing Chihuahua breeders. "Рад бы с вами встретиться, но из-за последних трагических событий, вынужден дома беседовать с заводчиком чихуахуа."
The Convention had the opportunity of meeting with experts and officers from Turkmenistan in the framework of the ECE-GIZ Regional Dialogue and Cooperation on Water Resources Management in Central Asia. Представители Конвенции имели возможность встретиться с экспертами и чиновниками из Туркменистана в рамках мероприятия на тему Региональный диалог и сотрудничество ЕЭК-ГИЦ по управлению водными ресурсами
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
Moreover, certain provisions of the Charter of the United Nations must be met in order for an agenda item to be allocated to the Assembly for consideration in plenary meeting. Кроме того, для передачи данного пункта повестки дня в Ассамблею для рассмотрения на пленарном заседании необходимо соблюдение некоторых положений Устава Организации Объединенных Наций.
Meeting these standards should define the volume of budgetary financing of the entire social sphere. Соблюдение этих стандартов должно определять объемы бюджетного финансирования всей социальной сферы.
Meeting the July 2015 deadline set by ITU for transition to digital broadcasting was a key priority for his Government. Правительство Зимбабве считает своим основным приоритетом соблюдение установленного МСЭ срока перехода на цифровое вещание, намеченного на июль 2015 года.
Report on the United Nations/Nigeria Workshop on Space Law on the theme "Meeting international obligations and addressing domestic needs" Доклад о работе Практикума Организации Объединенных Наций/Нигерии по космическому праву на тему "Соблюдение международных обязательств и удовлетворение внутренних потребностей"
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At its 8th meeting on 7 December, the Working Group decided to adopt a draft decision proposed by the Chairperson. На своем 8-м заседании 7 декабря Рабочая группа постановила принять проект решения, предложенный Председателем.
The secretariat reminded the Working Group that the draft resource manual was available on the Convention's website and that it was awaiting a decision on its status by the first meeting of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol. Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что проект информационного справочного руководства размещен на веб-сайте Конвенции и что его статус будет определен на основании решения, принимаемого участниками первого совещания Сторон, действующего в качестве Совещания Сторон Протокола.
The Meeting discussed and identified a series of possible measures to address overcrowding in correctional institutions. Совещание обсудило и назвало ряд возможных мер для решения проблемы переполненности исправительных учреждений.
It requested the Bureau to finalize these documents in the light of the discussion and recommended that the Meeting of the Parties should adopt these decisions. Она просила Президиум окончательно доработать эти документы в свете состоявшихся обсуждений и рекомендовала Совещанию Сторон утвердить эти решения.
The Chairperson said that the draft decision on cluster munitions before the Meeting was the result of intensive negotiations that had begun the previous day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что проект решения по кассетным боеприпасам, который представляется делегациям, стал продуктом интенсивных переговоров, проводившихся накануне.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The success of the meeting indicates that it is well perceived by participating organizations since it contributes to more effective working relationships. Успех этого совещания свидетельствует о том, что это мероприятие находит позитивный отклик среди участвующих организаций, поскольку оно способствует налаживанию более эффективных рабочих взаимоотношений.
The secretariat hosted a side event at that meeting on the problems of disaster risk reduction in small island developing countries. Секретариат также организовал на этой встрече параллельное мероприятие по проблемам уменьшения опасности бедствий в малых островных развивающихся странах.
During the session, the Special Representative received strong support from all members of the Peace and Security Council, and the meeting proved to be an opportunity to discuss issues affecting children in conflict situations in Africa, with an emphasis on sustainable reintegration. В ходе заседания все члены Совета по вопросам мира и безопасности заверили Специального представителя в своей твердой поддержке, и это мероприятие позволило ей обсудить задачи обеспечения защиты детей в условиях конфликта в Африке с уделением особого внимания устойчивой реинтеграции.
The Initiative was co-organized by the United Nations Forum on Forests secretariat and FAO, with support from other Partnership members and resources from a number of donor countries. B. Venue/duration/documentation of the meeting Мероприятие в рамках Инициативы было организовано совместно секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам и ФАО при поддержке других членов Партнерства и на средства, предоставленные рядом стран-доноров.
It entrusted the secretariat, in consultation with the Chair, to organize the joint activity tentatively scheduled for 2011 in cooperation with ANCLI, subject to approval by the Meeting of the Parties to the Convention at its fourth session. Она поручила секретариату в консультации с Председателем организовать совместное мероприятие, в предварительном порядке запланированное на 2011 год, которое будет проводиться в сотрудничестве с АНКЛИ при условии утверждения этого решения Совещанием Сторон Конвенции на его четвертой сессии.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The recommendations of that meeting are contained in Conference decision 4/3. Рекомендации этого совещания изложены в решении 4/3 Конференции.
Through its multi-year work on the implementation of the recommendations of UNISPACE III, the Committee has demonstrated the importance of the role that space science and technology and their applications can play in meeting challenges to all humankind. Посредством своей многолетней работы по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III Комитет демонстрирует важность той роли, которую космические наука, техника и прикладные технологии могут играть в решении задач, стоящих перед человечеством.
The meeting invited the co-organizers to consider the elaboration of guidelines for governments and local authorities to assist in the development of public policies related to indigenous peoples and their challenges faced in urban areas (Expert Group Meeting report, para. 41). Участники совещания предложили соорганизаторам рассмотреть возможность разработки для центральных и местных органов власти серии руководящих принципов, чтобы помочь им выработать государственную политику в работе с коренными народами и в решении проблем, стоящих перед коренным населением в городах (см. пункт 41 доклада совещания Группы экспертов).
The budgetary arrangements first established for the Tribunal were based on the determination of the Meeting of States Parties that there should be an evolutionary approach, optimizing efficiency. Порядок, изначально установленный для составления бюджета Трибунала, был основан на вынесенном Совещанием государств-участников решении о том, что следует придерживаться эволюционного подхода, позволяющего обеспечить оптимальную эффективность.
The Committee therefore requested, through the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, the Government of Ukraine to provide a written statement confirming clearly and unambiguously that the conditions imposed in the decision of the Meeting of the Parties had been met. Соответственно, Комитет через Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии просил правительство Украины представить письменное заявление, четко и недвусмысленно подтверждающее, что условия, установленные в решении Совещания Сторон, были соблюдены.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
He was detained in April 1999, together with other lawyers who were holding a political meeting at the bar association union. В апреле 1999 года он был задержан вместе с другими юристами, проводившими политический митинг в Ассоциации адвокатов.
In particular, the Special Rapporteur wishes to highlight the two working sessions he had with the Minister of Justice and an open air meeting organized by a prominent lawyer at which a number of opposition figures were present. В частности, Специальный докладчик хотел бы выделить два рабочих совещания, проведенные им с министром юстиции, и организованный одним видным адвокатом уличный митинг, на котором присутствовали некоторые деятели оппозиции.
After receiving a report that Governor Hutchinson had again refused to let the ships leave, Adams announced that "This meeting can do nothing further to save the country." После получения сообщения, что губернатор Хатчинсон снова не позволил кораблям отплыть, Адамс заявил, что «этот митинг не может дальше ничего сделать, чтобы спасти эту страну».
Communists, all to a meeting. Коммунисты, на митинг.
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook. Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting of the Future Photographers of America is now in session. Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...