Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
He suggested that the meeting should be suspended to enable delegations to review its contents. Председатель предлагает прервать заседание, с тем чтобы делегации могли ознакомиться с содержанием этого документа.
Unless I see somebody requesting the floor, I intend to close this meeting. И если только я не увижу, что кто-то просит слова, я намерена завершить это заседание.
Group of 77 (Joint meeting of Second and Fifth Committee delegates in preparation of the Eighteenth Annual Meeting of Senior Officials) Группа 77 (совместное заседание делегатов Второго и Пятого комитетов в контексте подготовки к восемнадцатому ежегодному совещанию старших должностных лиц)
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I can see how that meeting should be protected. Я понимаю, что встреча должна быть под защитой.
Visit to St. Joseph Hospital Tour of facilities and meeting with the Medical Director Посещение больницы Святого Джозефа Осмотр больницы и встреча с директором
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The meeting is scheduled to finish on Friday, 16 October before 4 p.m. The meeting will take place in: Планируется, что сессия завершит свою работу в пятницу, 16 октября, до 14 час. 00 мин. Сессия будет проведена по адресу:
Mr. Ibrahim Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch of OHCHR, addressed the Committee at its 1846th meeting (seventy-second session), on 18 February 2008. Начальник Сектора УВКПЧ по договорам в области прав человека г-н Ибрахим Салама выступил в Комитете на его 1846-м заседании (семьдесят вторая сессия) 18 февраля 2008 года.
The theme of the meeting was "Development with identity", with the following sub-items: Сессия была посвящена теме «развития при сохранении самобытности», которая была разбита на следующие три подтемы:
a. Substantive servicing of meetings: contribution to the activities of the Commission and its subsidiary bodies, as provided for in article 28 of ICSC statute (annual meeting of the Commission and, on average, 2 meetings of subsidiary bodies per year); а. основное обслуживание заседаний: вклад в деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов в соответствии со статьей 28 Статута КМГС (ежегодная сессия Комиссии и в среднем 2 сессии вспомогательных органов в год);
Sixth ordinary session of the Meeting of the Parties and extraordinary sessions of the Meeting of the Parties Шестая очередная сессия Совещания Сторон и внеочередные сессии Совещания Сторон
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Leonard moves the meeting not occur. Леонард придет на это не заявленное собрание.
This meeting of the Dickie Dollar Scholars is now called to order. Собрание Дики Доллар Сколарс объявлено открытым.
On September 10, 2016, Unit Yellow and Unit Sky from the group held their first fan meeting in Hong Kong. 10 сентября 2016 года Unit Yellow и Unit Sky из группы провели свое первое собрание болельщиков в Гонконге.
He called this meeting and didn't show up! Он же сам назначил собрание - и не пришел!
You know, a big news day in Astoria is a school board meeting, a car wreck and a cat in a tree. Для Астории событие, когда в школе проходит собрание, машина в аварии, кошка на дереве.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Atlas graphically focuses attention on the myriad problems facing African children; its main message is that developing human capabilities and meeting the basic needs of the child are the prerequisites and cornerstones to sustainable human development in Africa. В "Атласе" используются изобразительные средства для привлечения внимания к множеству проблем, с которыми сталкиваются африканские дети; его основная идея заключается в том, что развитие человеческих способностей и удовлетворение основных потребностей детей являются необходимыми и основными условиями устойчивого развития людских ресурсов в Африке.
Meeting urban water needs also has serious economic, social and political dimensions. ЗЗ. Удовлетворение потребностей в воде в городах также связано с серьезными экономическими, социальными и политическими аспектами.
Meeting the particular needs of women and girls for protection and assistance will be a priority for the ICRC in coming years. Удовлетворение особых потребностей женщин и девочек в защите и помощи будет являться приоритетной задачей МККК на ближайшие годы.
(a) Meeting future user demands of statistical products and services; а) удовлетворение будущих требований пользователей к статистической продукции и услугам;
Expressed their satisfaction with the successful holding of the Fourth ECO Ministerial Meeting on Commerce and Foreign Trade, held in Kabul in 2011, and invited the States members of the Economic Cooperation Organization to take all necessary measures to implement the decisions of the Ministerial Meeting; выразили удовлетворение в связи с успешным проведением четвертого совещания министров по вопросам торговли и внешней торговли, состоявшегося в Кабуле в 2011 году, и предложили государствам - членам ОЭС принять все необходимые меры для выполнения решений, принятых на этом совещании министров;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The Working Group could also (a) consider inter-agency activities more closely than had been possible while meeting every second year and (b) monitor the implementation of the Commission's decisions. Рабочая группа могла бы также а) более пристально, чем это было возможно ранее - при проведении заседаний раз в два года, рассматривать вопрос о межучрежденческой деятельности и Ь) контролировать выполнение решений Комиссии.
After a determined period of time, for example six months, another conciliation meeting is arranged for the final agreement, which will be followed up. По истечении определенного периода времени, например шести месяцев, проводится еще одна встреча для достижения окончательного соглашения о примирении, выполнение которого будет контролироваться.
Greenhouse gas emissions from the European Union increased for the second consecutive year, moving the European Union further away from meeting its commitment to achieve a substantial emissions cut by the 2008-2012 period. Объем выбросов парниковых газов в странах Европейского союза увеличивается второй год подряд, что делает еще более проблематичным выполнение Европейским союзом своего обязательства добиться к 2008-2012 годам существенного сокращения этих выбросов.
Meeting this responsibility, however, requires partnering with civil society, including, inter alia, women's and civic groups, clerics, the private sector, academia and the media. Однако выполнение этой обязанности требует партнерского взаимодействия с гражданским обществом, включая женские и гражданские организации, с религиозными лидерами, частным сектором, научными кругами и средствами массовой информации.
We have great hopes for this High-level Plenary Meeting, and expect that decisions taken at its outcome will be strong enough to ensure implementation of the goals of the 2001 Declaration. Мы возлагаем большие надежды на это пленарное заседание высокого уровня и ожидаем, что принятые по его завершении решения будут достаточно вескими, чтобы обеспечить выполнение целей Декларации 2001 года.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
I note with some amazement his most recent achievement: getting this Assembly to begin each meeting promptly on schedule. С некоторым изумлением я отметил его последнее достижение: он добился того, что каждое заседание Ассамблеи начинается строго в назначенное время.
These priorities should also be taken into account in mobilizing resources to carry out these commitments and in meeting the quantitative and qualitative objectives agreed upon during the recent cycle of international conferences. Перечисленные приоритеты должны также приниматься во внимание при мобилизации ресурсов на осуществление указанных обязательств и на достижение качественных и количественных показателей, согласованных в ходе недавней серии международных конференций.
There has been a notable upsurge in South-South cooperation driven by the outstanding economic performance of a number of developing countries, increased efforts towards subregional and regional integration and the emphasis placed on poverty reduction through initiatives aimed at meeting the Millennium Development Goals. Сотрудничество Юг-Юг заметно активизировалось в результате значительного экономического роста в ряде развивающихся стран, более активных усилий по обеспечению субрегиональной и региональной интеграции и того внимания, которое уделялось сокращению масштабов нищеты посредством инициатив, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These countries are in a position to extend their experience and resources to the less advantaged countries of the South that are at risk of not meeting the Millennium Development Goals. Эти страны имеют возможность передать свой опыт и ресурсы находящимся в менее благоприятном положении странам Юга, для которых достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлено под угрозу.
The Meeting agreed that new concepts and methods should be applied to management of the public sector, including results-oriented, customer-based methods of evaluation, as well as measures of government performance. Участники Совещания согласились с тем, что в области управления государственным сектором необходимо применять новые концепции и методы, включая методы оценки, ориентированные на достижение конкретных результатов и обеспечивающие учет интересов потребителя, а также методы оценки результатов деятельности правительства.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
It's a public conference of security experts, but it's really a secret meeting of spies. Это как бы общественная конференция экспертов по безопасности, но на самом деле - это секретная встреча шпионов.
At its fourth meeting, held from 4 to 8 May 2009, the Conference of the Parties adopted amendments to Annexes A, B and C to the Stockholm Convention to list nine new persistent organic pollutants. На своем четвертом совещании, прошедшем 4-8 мая 2009 года, Конференция Сторон утвердила поправки к приложениям А, В и С к Стокгольмской конвенции для внесения в перечень девяти новых стойких органических загрязнителей.
At its first meeting the Conference of the Parties, in decision RC-1/17, requested, among other things, the heads of the Convention secretariat to prepare a budget for the biennium 2007 - 2008. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении РК1/17 просила глав секретариата Конвенции, среди прочего, подготовить бюджет на двухгодичный период 20072008 годов.
At its 8th plenary meeting, on 14 November, the Conference of the Parties was informed that the United States of America had signed the Kyoto Protocol on 12 November, thus bringing the number of signatory States to 60. На своем 8-м пленарном заседании 14 ноября Конференция Сторон была проинформирована о том, что 12 ноября Соединенные Штаты Америки подписали Киотский протокол, и, таким образом, общее число государств, подписавших Протокол, достигло 60.
At its sixth meeting, the Conference of the Parties adopted two decisions in relation to partnerships which require the Secretariat to report to the Conference of the Parties at its seventh meeting: На своем шестом совещании Конференция Сторон приняла два решения, касающиеся партнерств, по которым Секретариат должен представить доклад Конференции Сторон на ее седьмом совещании:
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
You're probably wondering why I requested this meeting. Вероятно, гадаете, зачем я предложила встретиться.
So we'd like to set up A meeting with your client, see if there's a connection. Поэтому я хотела бы встретиться с вашим клиентом, узнать есть ли совпадение.
4.12 As to the author's fear of meeting her child's father, the State party observes that the author has met him only once without prior agreement, two or three years before her departure. 4.12 Касаясь боязни автора встретиться с отцом ребенка, государство-участник отмечает, что автор встретилась с ним только один раз без предварительной договоренности, где-то за два-три года до ее отъезда.
Who are you meeting on your way to the airport? С кем ты собирался встретиться?
George's father did not want his son to enter into a loveless arranged marriage as he had, and wanted him to have the opportunity of meeting his bride before any formal arrangements were made. Отец Георга не хотел, чтобы сын повторил его ошибки в браке, женившись по договоренности, а не по любви (как это было у него), и хотел, чтобы у сына была возможность встретиться с невестой до объявления каких-то официальных намерений.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In operative paragraph 13, the phrase "enabling Côte d'Ivoire to meet" should be replaced with the word "meeting". В пункте 13 постановляющей части фразу «появление у Кот-д'Ивуара возможностей для соблюдения» следует заменить словом «соблюдение».
If these conditions have not been satisfied, the caution to the Government of Ukraine issued by the fourth meeting of the Parties will become effective on 31 October 2008. Если не будет обеспечено соблюдение этих требований, то 31 октября 2008 года вступит в силу предупреждение, сделанное правительству Украины на четвертом совещании Сторон.
Countries were of the view that receiving the guidelines in the spring or earlier would facilitate meeting the deadline for the submission of national reports to the Secretariat, so the national reports could contribute to the work of the Commission. По мнению стран, получение руководящих указаний весной или в более ранний период облегчило бы соблюдение крайних сроков представления национальных докладов Секретариату, с тем чтобы национальные доклады могли послужить вкладом в работу Комиссии.
In all stages - the consultations, preparatory meeting and during the conference itself - UNOSOM should play an active role of mediator and monitoring, to ensure the adherence of the conference to the agreements of Addis Ababa and Nairobi signed by all the participants. На всех этапах - во время проведения консультаций, подготовительного совещания и в ходе самой конференции - ЮНОСОМ должна играть активную роль посредника и наблюдателя, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение участниками конференции Аддис-Абебских и Найробийских соглашений, подписанных всеми участниками.
Meeting such requirements was a serious issue warranting adequate consideration. Соблюдение таких требований является сложным вопросом, заслуживающим надлежащего изучения.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The report underlines a key concern that Italy fully shares: meeting the humanitarian challenges of today. В этом докладе видное место отводится теме, важность которой в полной мере понимает Италия, - это необходимость решения существующих сейчас гуманитарных проблем.
We are hopeful that the forthcoming meeting set for 24 September in Paris will bring concrete solutions to the macro-economic difficulties of the Central African Republic. Мы надеемся, что предстоящая встреча, которая будет проходить 24 сентября в Париже, принесет конкретные решения в отношении макроэкономических трудностей в Центральноафриканской Республике.
He added that substantial support would be required from the international community in order to implement this decision, a point he reiterated in his statement to the Security Council at its 5043rd meeting on 24 September. Он добавил, что для осуществления этого решения потребуется значительная поддержка со стороны международного сообщества, и он повторил этот момент в своем выступлении в Совете Безопасности на его 5043м заседании, состоявшемся 24 сентября.
Management stated that the issue was not a matter of the Chairman of HCC considering the "timeliness" of the submissions, but rather deciding on whether calling for a special or telephonic meeting was warranted based on the information provided by the Procurement Division. Руководители заявили, что эта проблема скорее связана не с рассмотрением Председателем КЦУК вопроса о «своевременности» представления заявок, а с принятием решения о том, является ли проведение специального заседания или заседания по телефону обоснованным с учетом информации, представленной Отделом закупок.
The meeting underscored the importance of science and technology development to the pursuit of effective sustainable development strategy. Было решено, что следует наметить и разработать стратегии повышения сопротивляемости малых островных развивающихся государств в целях комплексного решения проблемы уязвимости.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
They said that the meeting had been very useful for the enterprises that had attended it and that they were now preparing a Russian version of the standard. Было сообщено, что предприятия, принявшие в нем участие, оценили данное мероприятие как весьма полезное и что в настоящее время ведется подготовка российской версии стандарта.
The event was the second meeting on consumer protection for the countries of the region; the first, a regional seminar, was held at Bangkok in June 1990. Конференция стала вторым мероприятием по вопросам защиты интересов потребителей с участием стран региона; первое такое мероприятие - региональный семинар - было проведено в Бангкоке в июне 1990 года.
If the States deem the exercise useful, it may be pursued, in the same or a more formal setting, at the next meeting of the States parties in November 2014. Если государства сочтут ее полезной, подобное мероприятие можно будет провести еще раз, либо в том же, либо в каком-то ином, более официальном, формате, в ходе следующего совещания государств-участников в ноябре 2014 года.
It might be understood from this wording that the plenary meeting was intended to be distinct from the platform and an independent event convened with a view to recommending modalities and institutional arrangements for the platform rather than to be an organ of the platform itself. Из этой формулировки можно понять, что пленарное заседание предполагалось как нечто, отличное от платформы, и как самостоятельное мероприятие, созванное с целью выработки рекомендаций по процедурам и институциональным механизмам для платформы, а не как орган самой платформы.
It is also an offence to refuse admittance to the person on the same terms as others to a place, performance, exhibition, meeting or the like that is open to the public. Правонарушением также считается отказ лицу в доступе на тех же условиях, что и другим гражданам, в общественное место, на представление, выставку, собрание или другое аналогичное мероприятие, открытое для общественности.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The International Year of Older Persons has highlighted the potential of older people themselves to play a leading role in meeting these demographic challenges. Международный год пожилых людей выдвинул на первый план возможности для пожилых людей самим играть ведущую роль в решении этих демографических задач.
While there are no ready-made solutions of this problem, the meeting noted that the reference materials on the Advisory Group's Web site could probably be accessed through the Ministry of Foreign Affairs and requested its assistance in this matter. Хотя нет никаких готовых решений данной проблемы, совещание отметило, что доступ к справочным материалам на ШёЬ-сайте Консультативной группы может быть, вероятно, обеспечен через министерство иностранных дел, и обратилось с просьбой об оказании помощи в решении данного вопроса.
Mr. Frederick Choi (United States) urged ISAR, in meeting the current challenges in terms of achieving improved transparency and accountability, to return to its distinctive mandate laid down by the Group of eminent persons. Г-н Фредерик Чой (Соединенные Штаты) настоятельно призвал МСУО при решении текущих задач, связанных с повышением уровня транспарентности и подотчетности, вернуться к истокам своего мандата, заложенного Группой видных деятелей.
The meeting invited the co-organizers to consider the elaboration of guidelines for governments and local authorities to assist in the development of public policies related to indigenous peoples and their challenges faced in urban areas (Expert Group Meeting report, para. 41). Участники совещания предложили соорганизаторам рассмотреть возможность разработки для центральных и местных органов власти серии руководящих принципов, чтобы помочь им выработать государственную политику в работе с коренными народами и в решении проблем, стоящих перед коренным населением в городах (см. пункт 41 доклада совещания Группы экспертов).
The 27th Consultative Meeting of parties to the London Convention acknowledged that CO2 sequestration in sub-seabed geological structures could be a valuable tool in tackling the challenge of climate change and ocean acidification. На двадцать седьмом Консультативном совещании сторон Лондонской конвенции было признано, что связывание СО2 в геологических структурах под морским дном может являться важным инструментом при решении проблемы изменения климата и подкисления океана.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The Government had also permitted the National Unity Party to hold its party meeting when it similarly sought prior permission. Правительство также разрешило Национальной партии единства, когда она также предварительно обратилась за разрешением, провести свой партийный митинг.
5.1 By letter of 13 March 2002, the author challenges the State party's contention that he organized an illegal meeting and had unsubordinated to police instructions. 5.1 В письме от 13 марта 2002 года автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что он организовал незаконный митинг и не повиновался требованиям сотрудников милиции.
The agenda included Faculty F first-year students outdoor trip, student's 'horror path', a memorial meeting at Moscow defenders' obelisk and a night concert. В программу входили выезд студентов-первокурсников факультета «Ф» на природу, студенческая «тропа ужасов», Митинг памяти у обелиска защитникам Москвы, ночной концерт.
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...