Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The Committee may wish to invite an interested country to host this meeting. Комитет, возможно, пожелает предложить одной из заинтересованных стран принять это совещание.
The meeting did not see a necessity for a specific chapter on new technologies. Совещание посчитало нецелесообразным посвящать новым технологиям отдельную главу.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Committee held a meeting on 7 June 2002 to commemorate the twenty-fifth anniversary of the conclusion of the Additional Protocols. Комитет провел заседание 7 июня 2002 года по случаю двадцать пятой годовщины заключения Дополнительных протоколов.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
The heading and paragraph 1 of article 2 (Plenary meeting), as approved by the General Assembly, read as follows: Заголовок и пункт 1 статьи 2 (Пленарное заседание), утвержденные Генеральной Ассамблеей, гласят:
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
You have a meeting, non? У тебя же встреча, нет?
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
With regard to Asia, the summit meeting that took place last July in India between the President of Pakistan and the Prime Minister of India raised great hopes for a political settlement of the conflict in Kashmir. В том что касается Азии, то встреча на высшем уровне, которая состоялась в июле этого года в Индии между президентом Пакистана и премьер-министром Индии, дает большие надежды на политическое урегулирование конфликта в Кашмире.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
805th meeting The thirty-first session of the Committee was opened. 805-е заседание Тридцать первая сессия Комитета была открыта.
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women) said that the thirty-sixth session had truly been historic and extraordinary, with the Committee's meeting for the first time in parallel chambers. Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) говорит, что тридцать шестая сессия является поистине историческим и экстраординарным событием, так как работа Комитета впервые проводилась параллельно в двух параллельных Камерах.
The Chairperson said that the session had been very successful, in particular the meeting with States parties, which had helped to convey the message that presenting a report to the Committee was not like appearing before a tribunal. Председатель говорит, что сессия прошла весьма успешно, в частности совещание с государствами-участниками, которое способствовало укоренению мнения о том, что представление доклада в Комитет отнюдь не аналогично даче показаний перед трибуналом.
The Protocol on PRTRs entered into force on 8 October 2009 and the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol was held in Geneva from 20 to 22 April 2010. Протокол о РВПЗ вступил в силу 8 октября 2009 года, а первая сессия Совещания Сторон Протокола состоялась 20-22 апреля 2010 года в Женеве.
The first FONAVID Meeting occurred between 23 and 25 November 2009, sponsored by SPM/PR with support from the Ministry of Justice through the SRJ/MJ, the CNJ, the Supreme Court through ENFAM and the Brazilian Magistrates Association (AMB). 23 - 25 ноября 2009 года состоялась первая сессия ФОНАВИД, которая была организована СПЖ/АП при поддержке со стороны Министерства юстиции в лице ДСР/Минюст, Верховного суда в лице НШППКС и Бразильской ассоциации судей (БАС).
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Why are we having our annual meeting? То есть, зачем мы устраиваем это годовое собрание?
What's this meeting for, Lieutenant? Для чего это собрание, лейтенант?
In December 1995, Concilio Cubano requested permission from the authorities to hold a national meeting on 24 February 1996. В декабре 1995 года "Всекубинское собрание" обратилось к властям с просьбой разрешить проведение 24 февраля 1996 года совещания на национальном уровне.
It's an extremely important meeting. Это очень важное собрание.
Ladies and gentlemen, if there are no more questions, I think I can call the meeting officially closed. Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The report concluded that the bodies added value in meeting overall coordination needs in the Secretariat. В докладе сделан вывод о том, что органы вносят важный вклад в удовлетворение общих координационных потребностей в Секретариате.
The intervening period would allow useful exploitation of the residual life of the transferred vehicles and would also afford a cost-effective solution to meeting the urgent operational needs in the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Это решение позволяло продлить сроки эксплуатации переданных автотранспортных средств и одновременно, при минимальных затратах, обеспечить удовлетворение неотложных оперативных потребностей Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
(a) Meeting the need for qualified and trained personnel and support staff by conducting a proper recruitment and training process aimed at supplying the requirements of judicial organs and structures during this phase; а) Удовлетворение потребностей в квалифицированных и обученных кадрах и вспомогательном персонале, на этом этапе прежде всего для судебных органов и структур, при использовании соответствующих механизмов найма на работу и обучения.
The Meeting will be invited to take note of the ongoing and planned capacity-building activities and to provide guidance on the future direction of such activities so as to ensure that capacity-building needs are met. Совещанию будет предложено принять к сведению информацию о текущей и планируемой деятельности по наращиванию потенциала и дать рекомендации в отношении будущего направления такой деятельности с тем, чтобы обеспечить удовлетворение потребностей в области наращивания потенциала.
The CHAIRMAN reminded the Committee that it had begun consideration of the report of Gabon at its 1286th meeting in the absence of the Gabonese welcomed Mr. Hervo-Akendengue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет приступил к рассмотрению доклада Габона на своем 1286-м заседании в отсутствие габонской делегации и выражает удовлетворение в связи с присутствием на настоящем заседании г-на Эрво-Акенденге.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
This delaying tactic is all the more serious in that it is coming from lawyers hired by a State institution, the army, which is responsible for meeting the commitment. Эта политика затягивания процесса разбирательства является весьма серьезным нарушением, поскольку ее применяют адвокаты, нанимаемые таким государственным институтом, как вооруженные силы, отвечающие за выполнение этого обязательства.
President Aristide replied to the Special Representative on 31 October, indicating that he was prepared to participate in the proposed meeting if it would lead at once to the departure of the military leaders, thereby facilitating the implementation of the other provisions of the Agreement. 31 октября президент Аристид ответил Специальному представителю, что он готов принять участие в предложенной встрече, если она незамедлительно приведет к уходу военных руководителей, что облегчило бы выполнение других положений Соглашения.
But while we are taking a holistic approach to financing for development, we should be clear that meeting existing commitments to provide official development assistance (ODA) is one of the key pillars in our efforts. Однако, применяя целостный подход к финансированию развития, мы должны четко подтвердить, что выполнение существующих обязательств по предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР) является одним из основных компонентов наших усилий.
(a) In the case of troop- and police-contributing countries, to develop medium-term plans for meeting the global recruitment goal of increasing the number of women military and police personnel serving in United Nations peacekeeping operations; а) в частности страны, предоставляющие войска и полицию, - разработать среднесрочные планы, направленные на выполнение глобальной задачи по увеличению набора женщин в военные и полицейские подразделения, участвующие в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций;
The report was presented at a meeting of the Bureau's Board and a round-table discussion was held with the participation of representatives of the central and local public administrative bodies responsible for implementing the plan, as well as leaders of Roma ethnocultural organizations. Содержание доклада было заслушано на заседании Коллегии Бюро и обсуждено в рамках "круглого стола" с участием представителей органов центральной/местной публичной администрации, ответственных за выполнение Плана действий, и лидеров этнокультурных организаций ромов.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Unfortunately, funding for population activities had not increased at a rate consistent with meeting the agreed target of $17 billion by the year 2000. К сожалению, темпы роста объема средств для деятельности в области народонаселения не позволяют обеспечить достижение к 2000 году согласованного целевого показателя в размере 17 млрд. долл. США.
The framing of policy challenges can have profound consequences for assigning responsibilities to relevant actors and determining whether the combination is capable of meeting the overall policy objectives. Обозначение круга задач в области политики может иметь глубокие последствия для установления обязанностей соответствующих субъектов и определения того, способна ли данная комбинация обеспечить достижение общеполитических целей.
Finally, the Deputy High Commissioner expressed the wish to see broad agreement on a meaningful set of treaty body strengthening measures emerge in the near future, and assured the inter-committee meeting of the full support of OHCHR in its important work. Наконец, заместитель Верховного комиссара выразила надежду на достижение в ближайшем будущем широкого согласия по целенаправленному комплексу мер по укреплению договорных органов и заверила межкомитетское совещание в полной поддержке УВКПЧ его важной работы.
The meeting agreed on the outcomes that an initiative should aim to achieve and decided that the document shall be called "Regional strategic plan for the improvement of civil registration and vital statistics in Asia and the Pacific". Участники совещания согласились с тем, что инициатива должна быть нацелена на достижение результатов и постановили назвать документ «Региональный стратегический план повышения качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе»
(c) agreement on the working definitions of natural forest, planted forest, forest plantation and forest management by the Third Expert Meeting on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders (January 2005) (); and с) достижение на третьем Совещании экспертов по согласованию касающихся лесов определений для их использования различными заинтересованными сторонами (январь 2005 года) договоренности в отношении рабочих определений естественных лесов, посаженных лесов, лесных плантаций и лесоустройства (); и
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
It is our fervent hope that the meeting will produce practical outcomes that will assist small island developing States in implementing the Programme of Action to benefit people at the local level. Мы искренне надеемся, что конференция приведет к практическим результатам, которые помогут малым островным развивающимся государствам выполнить Программу действий на благо наших народов.
The Conference of Ministers of Justice of Ibero-American Countries, the Council of Europe and the International Committee of the Red Cross were represented at the meeting. На совещании были представлены Конференция министров юстиции Иберо-американских стран, Международный комитет Красного Креста и Совет Европы.
The Conference asked the ECE Secretariat to conduct, in co-operation with other international organizations, a survey of methods used for producing early statistical estimates, to be discussed at the joint meeting on national accounts in the spring of 2002. Конференция поручила секретариату ЕЭК провести в сотрудничестве с другими международными организациями обследование методов, используемых для подготовки опережающих статистических оценок, с целью обсуждения его результатов на совместном совещании по национальным счетам весной 2002 года.
The Conference of the Parties adopted and launched at its third meeting (Budapest, 27 - 30 October 2004) the internationally supported Assistance Programme to assist the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe in strengthening the implementation of the Convention. Конференция Сторон на своем третьем совещании (Будапешт, 27-30 октября 2004 года) приняла и ввела в действие поддержанную международным сообществом Программу оказания помощи, призванную содействовать странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в укреплении процесса осуществления Конвенции.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall define modalities and procedures to ensure that there is no double counting under the mechanisms established under this Protocol or in relation to any other legal instrument under the Convention. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, определяет условия и процедуры для обеспечения недопущения двойного учета по линии механизмов, учрежденных согласно настоящему Протоколу, или в связи с любыми другими юридическими документами согласно Конвенции.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
"Are you driving?" I want a meeting with everyone tonight. Вы за рулём? - Я хочу встретиться со всеми сегодня.
He was going to Sudan in the hope of meeting peace-loving persons of good will. Верховный комиссар говорит, что, направляясь в Судан, он надеется встретиться там с людьми доброй воли, приверженными делу мира.
I've got a meeting with Mr. Love, Interim Educational Intervention or something. Я должен встретиться с мистером Лавом, для временного вмешательства в образовательный процесс или что-то такое.
He saw West Side Story, loved your work, and he wants to take a meeting. Он видел "Вестсайдскую историю", ему понравилась твоя работа и он хотел бы встретиться с тобой.
The Special Rapporteur had an opportunity to visit a prison in Jalalabad and had a meeting with the superintendent of the prison. Специальному докладчику представилась возможность посетить тюрьму в Джелалабаде и встретиться с ее начальником.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Through the declaration of conformity, the producer takes responsibility for meeting all technical regulation requirements and having performed sufficient testing for ensuring compliance. Делая заявление о соответствии, производитель берет на себя ответственность за соблюдение всех требований по техническому регулированию и выполнению достаточных проверок для обеспечения соблюдения.
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
Meeting these standards should define the volume of budgetary financing of the entire social sphere. Соблюдение этих стандартов должно определять объемы бюджетного финансирования всей социальной сферы.
Meeting the target dates set in the Convention not only will test the political will of the States parties concerned, but also poses a direct challenge to the integrity and credibility of this regime. Соблюдение сроков, установленных в Конвенции, станет не только испытанием политической воли соответствующих государств-участников, но и настоящей проверкой действенности и надежности этого режима.
Shortcomings and constraints: The number and specifically technical nature of studies and reports requested by the Expert Meeting often makes it very difficult or impossible to comply with document number and page limitations. Недостатки и трудности: Количество и весьма технический характер исследований и докладов, требуемых совещанию экспертов, во многих случаях делают очень сложным и даже невозможным соблюдение ограничений, установленных в отношении количества и объема документов.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
It is also admirable that the meeting should in so short a time decide to follow the path of consensus in taking decisions, whenever feasible. Примечательно также то, что Совещание столь быстро пришло к мнению, что решения следует принимать всегда, когда это возможно, путем консенсуса.
At its 15th meeting, on 26 May 2008, the Preparatory Committee agreed, as proposed by the Chairperson, to delegate to the Bureau the follow-up with the Secretariat on the implementation of that decision. На своем 15-м заседании 26 мая 2008 года Подготовительный комитет согласился с предложением Председателя поручить Президиуму следить вместе с секретариатом за ходом осуществления этого решения.
At its 9th plenary meeting, on the morning of Friday, 7 September 2007, the Secretariat presented a draft decision based on the one contained in the Secretariat's note, as amended in the light of comments from Parties. На своем 9-м пленарном заседании в пятницу утром, 7 сентября 2007 года, секретариат представил проект решения, основанный на проекте, изложенном в записке секретариата, с поправками, внесенными с учетом замечаний Сторон.
In this connection, I would like to urge delegations kindly to make consolidated statements on the draft resolutions in a particular cluster, either before or after action has been taken with respect to the statements and explanations of position or vote. General Assembly 18th meeting В этой связи я хотел бы обратиться с настоятельной просьбой к делегациям, чтобы они выступали со сводными заявлениями по проектам резолюций в одной конкретной группе до или после принятия решения, - это касается заявлений и разъяснения позиций или мотивов голосования.
The Meeting of the Parties is expected to consider and adopt a draft decision on procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes under the Aarhus Convention. Совещание Сторон, как ожидается, рассмотрит и утвердит проект решения по процедурам подготовки, утверждения и контроля за осуществлением программ работы в рамках Орхусской конвенции.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
NOHR-S indicated that the emergency laws prohibited any meeting comprising more than five persons and considered such meetings crimes. НОПЧ-С указала на то, что согласно чрезвычайным законам запрещается любое мероприятие, в котором участвуют более пяти человек, и такое мероприятие квалифицируется в качестве преступления.
The meeting was convened in the context of the increasingly important role of national systems in combating impunity, with a view to sharing information and experiences and creating a forum through which such an exchange could continue beyond the lifetime of the ad hoc tribunals. Это мероприятие было созвано в свете все возрастающей роли национальных судебных систем в борьбе с безнаказанностью, а также в целях обмена информацией, опытом и создания механизма, в рамках которого такой обмен мог бы продолжаться и после завершения деятельности специальных трибуналов.
We hope that you, your Governments, and representatives of international organizations and non-government organizations will all attend this important event that will prepare us further for our meeting in Cartagena de Indias. Мы надеемся, что вы, ваши правительства и представители международных организаций и неправительственных организаций все посетят это важное мероприятие, которое еще больше подготовит нас к нашей встрече в Картахене.
With regard to its proposed amendment on an expedited procedure for adding new ozone-depleting substances to the Protocol, the European Community held a side event during the Meeting. По вопросу о предложенной им поправке, касающейся ускоренной процедуры включения в Протокол новых озоноразрушающих веществ, Европейское сообщество организовало в ходе совещания параллельное мероприятие.
October Meeting of United Nations heads of agencies: briefings on the Declaration and the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women (activity 746/95) Октябрь Совещание руководителей учреждений системы Организации Объединенных Наций: брифинги по Декларации и Программе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин (мероприятие 746/95)
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The firm had asked for the meeting with the Bureau to clarify aspects of the terms of reference contained in that decision. Представители фирмы обратились к Бюро с просьбой о проведении этого совещания в целях разъяснения положений круга полномочий, определенного в этом решении.
At the second meeting of the UNEP High-Level Committee of Ministers and Officials, Governments agreed that UNEP should play a vital role in providing substantive environmental inputs into freshwater issues. На втором совещании Комитета высокого уровня министров и старших должностных лиц правительства пришли к общему мнению о том, что ЮНЕП следует играть ключевую роль в решении проблем, связанных с ресурсами пресной воды, внося свой существенный вклад в соответствующую природоохранную деятельность.
In addition, we welcome the decision made at the Cartagena ministerial meeting that the presidency of the Conference should be from one of the countries most affected by the problem of small arms and involved in the process of resolving it. Кроме того, мы приветствуем принятое на совещании министров в Картахене решение о том, что председателем Конференции должен быть представитель одной из стран, которые больше всего подвержены проблеме стрелкового оружия и участвуют в ее решении.
In that same decision, they also agreed that the issue of seats for Parties operating under Article 5 of the Montreal Protocol and Parties not so operating should be added to the agenda of the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group. В этом же решении они также постановили, что вопрос о местах для Сторон, действующих в рамках статьи 5 Монреальского протокола, и Сторон, не действующих в рамках этой статьи, следует включить в повестку дня двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава.
The Committee therefore requested, through the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, the Government of Ukraine to provide a written statement confirming clearly and unambiguously that the conditions imposed in the decision of the Meeting of the Parties had been met. Соответственно, Комитет через Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии просил правительство Украины представить письменное заявление, четко и недвусмысленно подтверждающее, что условия, установленные в решении Совещания Сторон, были соблюдены.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
February 27, 2003 - Strike Committee of Entrepreneurs together with business structures organized a political meeting in defense of the rights of entrepreneurs. 27 февраля 2003 года - Стачечный Комитет Предпринимателей совместно с предпринимательскими структурами организовала митинг в защиту прав предпринимателей.
The treaty party called a meeting of the Cherokee on September 12, 1836 to do just that, but the meeting was canceled due to John Ross's subsequent call for another meeting that opposed the goals of the first in every way. 12 сентября 1836 года партия созвала для этого митинг, но его пришлось отменить, поскольку Джон Росс созвал индейцев на другой митинг с противоположной целью.
This isn't a town-hall meeting. Это не городской митинг.
When the tea ship Dartmouth, arrived in the Boston Harbor in late November, Whig leader Samuel Adams called for a mass meeting to be held at Faneuil Hall on November 29, 1773. Когда корабль «Дартмут» прибыл с чаем в Бостонский порт в конце ноября, лидер Сынов свободы Сэмюэл Адамс призвал собрать массовый митинг, который состоится 29 ноября 1773 года в бостонском Фанел-Холле.
The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
In December 1905, the party held a meeting in St. Petersburg, the assembly appointed to sit as a member of the imperial Council of the Party of Law and Order. В декабре 1905 г. он был делегирован партией на съезд в Санкт-Петербург, и на съезде его избрали членом Имперского Совета Партии Правового Порядка, а затем и председателем его.
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...