Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
A target-oriented meeting on the Caucasus will be held at Vienna in November 1997, at the invitation of OSCE. В ноябре 1997 года в Вене по приглашению ОБСЕ будет проведено совещание, конкретно посвященное положению на Кавказе.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
A London Group meeting will be convened in the Netherlands to review the final draft of SEEA-2000. Заседание Лондонской группы будет проведено в Нидерландах для рассмотрения окончательного проекта справочника по СЭЭУ-2000.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Oliver, we have a meeting with the king. Оливер, нам предстоит встреча с королем.
Last Sunday, I had a meeting at the prime minister's office. В прошлое воскресенье у меня была встреча с премьер-министром.
At the request of the delegation of Australia, a meeting between the delegation and the Commission took place on 28 March 2007 in accordance with the amended rules of procedure mentioned in paragraph 18 above. По просьбе делегации Австралии 28 марта 2007 года была проведена встреча делегации и Комиссии в соответствии с измененными правилами процедуры, о которых говорилось в пункте 18 выше.
With regard to Asia, the summit meeting that took place last July in India between the President of Pakistan and the Prime Minister of India raised great hopes for a political settlement of the conflict in Kashmir. В том что касается Азии, то встреча на высшем уровне, которая состоялась в июле этого года в Индии между президентом Пакистана и премьер-министром Индии, дает большие надежды на политическое урегулирование конфликта в Кашмире.
At the request of the delegation of Australia, a meeting between the delegation and the Commission took place on 28 March 2007 in accordance with the amended rules of procedure mentioned in paragraph 18 above. По просьбе делегации Австралии 28 марта 2007 года была проведена встреча делегации и Комиссии в соответствии с измененными правилами процедуры, о которых говорилось в пункте 18 выше.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The second session would therefore be held in Geneva for up to two weeks at the end of May 2001, it being understood that the exact dates will be decided by the inter-sessional working group at its meeting in January 2001. Таким образом, вторая сессия может быть проведена в Женеве продолжительностью до двух недель в конце мая 2001 года при том понимании, что точные даты будут установлены межсессионной рабочей группой на ее совещании в январе 2001 года.
The ninth session of the Subcommittee was held simultaneously with part of the forty-third session of the Committee against Torture, and the third joint meeting took place on 17 November 2009. Девятая сессия Подкомитета частично совпала с сорок третьей сессией Комитета против пыток, а третье совместное совещание состоялось 17 ноября 2009 года.
The twenty-first session of the UNEP Governing Council, at which the Council endorsed the water policy and strategy, also marked the second meeting of the Global Ministerial Environment Forum, which is primarily concerned with promoting policy coherence in the environmental field. Двадцать первая сессия Совета управляющих ЮНЕП, на которой была одобрена политика и стратегия в области водных ресурсов, также ознаменовала проведение второго совещания Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, главным образом посвященного вопросам улучшения согласованности политики в области окружающей среды.
The Meeting was informed that the next session would take place at the Palais des Nations in Geneva from 25 to 28 May 1999. Совещание было проинформировано о том, что следующая сессия состоится во Дворце Наций в Женеве 25-28 мая 1999 года.
The Protocol on PRTRs entered into force on 8 October 2009 and the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol was held in Geneva from 20 to 22 April 2010. Протокол о РВПЗ вступил в силу 8 октября 2009 года, а первая сессия Совещания Сторон Протокола состоялась 20-22 апреля 2010 года в Женеве.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Each fund has its own annual meeting, with quarterly investor conference calls. Каждый фонд проводит собственное годовое собрание, а также ежеквартальные телефонные конференции инвесторов.
Okay, guys, back to the staff meeting. Итак, возвращаемся на общее собрание.
A friend of mine, and this is in the early '90s, she invited me to go with her to a community organizing meeting. Одна моя подруга, это было в начале 90-х, пригласила меня на собрание активистов.
I didn't want the meeting to run late. Не хотелось задерживать собрание.
The army marched to Nicaea, and a meeting of civil and military officials was convened to choose a new emperor. Армия двинулась к Никее, где собрание гражданских и военных чиновников выставило несколько кандидатов.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The primary responsibility for meeting the needs of the internally displaced rests with the affected countries themselves. Основную ответственность за удовлетворение потребностей вынужденных переселенцев несут сами пострадавшие страны.
The Council considered the steps taken and meetings held in the light of the decisions taken by the ministers of defence at their nineteenth meeting, and it expressed its satisfaction at the progress made and stressed the need to follow through on all related aspects. Совет рассмотрел вопросы о предпринятых шагах и заседаниях, проведенных в свете решений, которые были приняты министрами обороны на их девятнадцатом совещании, выразил удовлетворение по поводу достигнутого прогресса и подчеркнул необходимость завершения работы по всем соответствующим аспектам.
We also believe that it is imperative that the consumption pattern of the world, in particular of developed countries, should be modified in order to attain sustainable development at the global level, including meeting the basic needs of the global population. Мы также считаем, что крайне необходимо изменить структуру потребления во всем мире, особенно в развитых странах, чтобы обеспечить устойчивое развитие на глобальном уровне и удовлетворение основных потребностей населения мира.
Meeting these needs is essential, as energy supply is a condition of the world's sustainable development, and particular consideration must be given to the needs of developing countries. Удовлетворение этих потребностей имеет существенно важное значение, поскольку энергоснабжение является одним из условий устойчивого развития в мире, причем особое внимание следует уделять потребностям развивающихся стран.
Mr. van BOVEN first expressed his satisfaction at the appointment to the post of Prime Minister of Mr. Youssoufi, an ardent defender of human rights whom he had had the privilege of meeting when he had been Secretary-General of the Union des avocats arabes. Г-н ван БОВЕН желает прежде всего выразить удовлетворение по поводу назначения на должность премьер-министра известного правозащитника г-на Юсуфи, с которым он имел честь встречаться в период, когда г-н Юсуфи являлся Генеральным секретарем Союза арабских адвокатов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Undertake any other necessary tasks related to the preparation of the first meeting of the Parties to the Protocol. З. Выполнение любых других необходимых задач, связанных с подготовкой к первому Совещанию Сторон Протокола.
To raise funds for the implementation of the workplan 2007-2009, a donors' meeting will be organized on Tuesday, 21 November 2006, at lunchtime. Во вторник, 21 ноября 2006 года, во время обеденного перерыва будет проведено совещание доноров с целью мобилизации финансовых средств на выполнение плана работы на 2007-2009 годы.
There is a question, however, as to whether all activities aimed at meeting those obligations would be eligible for financial and technical support or whether only some such activities would be eligible. Однако возникает вопрос, будет ли финансовое и техническое содействие применимо ко всем мероприятиям, направленным на выполнение этих обязательств, или же только к некоторым таким мероприятиям.
One member said that the Committee could request discussion of the issue at a meeting of the parties. That body could then entrust the task to the Technology and Economic Assessment Panel or another body of its choosing. Один из членов заявил, что Комитет мог бы обратиться с просьбой об обсуждении данного вопроса на Совещании Сторон, после чего этот орган мог бы поручить выполнение этой задачи Группе по техническому обзору и экономической оценке или другому органу по его усмотрению.
Meeting these challenges would require the full participation and cooperation of the international community at every stage of the mission - from formulating mandates to devising exit strategies for peacekeeping operations. Выполнение этих задач потребует полного участия и сотрудничества со стороны международного сообщества на всех этапах миссии - от формулирования мандата до разработки стратегии ухода для миротворческих операций.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
They have succeeded in spite of numerous attempts to slow down a process which aims at meeting the benchmarks set out by the Special Representative. Они добились успехов, несмотря на многочисленные попытки замедлить этот процесс, направленный на достижение целевых показателей, намеченных Специальным представителем.
The challenge, however, is to make the best possible use of these and promote partnerships that are mainly focused on resource mobilization for meeting the goals of poverty eradication in least developed countries. Однако главная задача состоит в том, чтобы обеспечить возможно более эффективное использование этих партнерств и содействовать установлению отношений партнерства главным образом в области мобилизации ресурсов на достижение целей искоренения нищеты в наименее развитых странах.
(b) Invites the Secretary-General to consider appointing before 2010, within existing resources, an honorary ambassador for the International Year of Biodiversity, who would have a mandate to call for practical actions and solutions towards meeting the objectives of the Convention on Biological Diversity; Ь) предлагает также Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о назначении до 2010 года, действуя в рамках имеющихся ресурсов, Почетного посла Международного года биоразнообразия, который был бы наделен полномочиями призывать к принятию практических мер и нахождению решений, направленных на достижение целей Конвенции о биологическом разнообразии;
Thus the Meeting has been extremely useful in reaching consensus on the development and use of a computerized transit module which, when implemented, will facilitate transit traffic. Таким образом, Совещание внесло очень важный вклад в достижение консенсуса относительно разработки и использования компьютеризованного транзитного модуля, внедрение которого позволит облегчить транзитные перевозки.
Even before attaining EU membership, all candidate countries' governments had to start adopting measures aimed at meeting the Maastricht criteria within several years, because the new members had committed themselves in their accession treaties to adopting the euro. Ещё до приёма в ЕС правительства всех этих стран должны были предпринимать меры, направленные на достижение соответствия критериям Маастрихтского соглашения в течение нескольких лет, поскольку в договорах о вступлении в Евросоюз все они обязались принять в качестве валюты евро.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The high-level conference will be held in 1998 before the next meeting of the Forum. Конференция высокого уровня будет проведена в 1998 году до того, как состоится следующее заседание Форума.
He proposed that similar language should be used instead of the phrase "the Conference confirmed the arrangements for meeting the costs of the Conference". Он предлагает использовать аналогичную формулировку вместо фразы "Конференция утвердила процедуры покрытия расходов Конференции".
First of all, allow me to say how delighted my country is that the Conference is meeting again and devoting greater effort to reaching a consensus on our work. Прежде всего позвольте сказать, сколь счастлива моя страна, что Конференция собралась вновь и предпринимает более серьезные усилия для достижения консенсуса в отношении нашей работы.
The Review Conference scheduled next year in Doha is a vital meeting that should breathe new life into international cooperation and should strengthen the international partnership between the countries of the South and the countries of the North, a partnership forged in Monterrey. Запланированная на будущий год в Дохе обзорная конференция представляет собой то жизненно необходимое совещание, которое должно вдохнуть новую жизнь в международное сотрудничество и укрепить международное партнерство между странами Юга и странами Севера - партнерство, оформленное в Монтеррее.
Addresses by Heads of State or Government At the 5th plenary meeting, on 7 November 2001, the Conference heard a statement by His Excellency Mr. Moritz Leuenberger, President of the Swiss Confederation. На 5-м пленарном заседании 7 ноября 2001 года Конференция заслушала заявление, сделанное президентом Швейцарской Конфедерации Его Превосходительством гном Морицем Лёйенбергером.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
His agent wouldn't even let him take the meeting. Его агент даже не дал мне встретиться с ним.
Can't say that I'm happy right now, but I do want to thank you for meeting with me in person. Не могу сказать, что я рад, но хочу поблагодарить, что согласился встретиться лично.
The Special Representative also travelled to Sa'dah to meet with the leader of the Al-Houthi armed group; the meeting opened avenues for the United Nations team on the ground to engage with Al-Houthi on the issue of the recruitment and use of children. Специальный представитель также совершила поездку в город Саада, чтобы встретиться с лидером вооруженной группы "Аль-Хути"; эта встреча позволила страновой группе Организации Объединенных Наций начать взаимодействие с "Аль-Хути" по вопросам, связанным с вербовкой и использованием детей.
Direct the Ministers of Defence of the International Conference to reconvene in the shortest possible time to review, oversee and fast-track the implementation of the decisions on negative forces in the Great Lakes region made during their meeting in Kigali on 9 September 2011; поручить министрам обороны Международной конференции встретиться в кратчайшие сроки для рассмотрения, контроля и активизации выполнения решений относительно негативных сил в районе Великих озер, принятых в ходе их встречи в Кигали 9 сентября 2011 года;
The Meeting brought together educators and the heads of the regional centres. Совещание дало возможность встретиться специалистам в области образования и руководителям региональных центров.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
This is in addition to business enterprises expressing a clear public commitment to meeting their responsibility to respect human rights, and to providing for or cooperating with the remediation of any adverse effects that they have caused or contributed to. Эти действия должны дополнять публичные заявления предприятий о готовности взять на себя ответственность за соблюдение прав человека и принимать меры (или способствовать их принятию) по устранению любых негативных последствий, к которым привела или которым способствовала их деятельность.
Applying lessons learned from the development and implementation of IMIS, activity planning will include meeting the more stringent requirements imposed by the new ERP system on the quality of data. Путем применения уроков, полученных в ходе разработки и осуществления ИМИС, планирование мероприятий будет обеспечивать соблюдение более жестких требований новой системы ПОР к качеству данных.
Core areas of focus include resource sustainability, infrastructure development, appropriate legislation, working to promote the productivity of actors in the chain, sanitation and meeting market requirements, marketing and commercial negotiations, education, training and technical assistance, and financing. Особого внимания требуют такие задачи, как создание устойчивой ресурсной базы, развитие инфраструктуры, принятие соответствующего законодательства, повышение производительности всех участников производственно-сбытовой цепи, соблюдение санитарных и рыночных требований, укрепление маркетингового и переговорного потенциала, образование и профессиональная подготовка, техническая помощь и финансирование.
(b) Meeting the Protocol's requirements to publish data not later than 15 months after the end of the reporting year; (Ь) соблюдение требований Протокола по опубликованию данных не позднее 15 месяцев с конца отчетного года;
Meeting the target dates set in the Convention not only will test the political will of the States parties concerned, but also poses a direct challenge to the integrity and credibility of this regime. Соблюдение сроков, установленных в Конвенции, станет не только испытанием политической воли соответствующих государств-участников, но и настоящей проверкой действенности и надежности этого режима.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At its first meeting, in Kigali on 17 and 18 February, the Committee established a timetable to address priority issues within each theme of the Conference. На своем первом заседании, которое проходило в Кигали 17-18 февраля, Комитет подготовил график решения первоочередных вопросов по каждому тематическому блоку Конференции.
At the same meeting, following a statement by the representative of the United States, the representative of Egypt put forward a motion to take action immediately on the draft resolution. На том же заседании после заявления представителя Соединенных Штатов представитель Египта внес предложение о безотлагательном принятии решения по этому проекту резолюции.
During the eighth meeting of the Committee the draft decision guidance document was further revised and then agreed upon by the Committee and forwarded for consideration by the Conference of the Parties. В ходе восьмого совещания Комитета текст проекта документа для содействия принятию решения был дополнительно пересмотрен, а затем был согласован Комитетом и направлен Конференции Сторон для рассмотрения.
We are encouraged by the affirmation by the Quartet, following its recent meeting held in Trieste on 26 June, in which its members reiterated their determination to actively seek a comprehensive resolution of the Middle East conflict. Нас воодушевляет явление членов «четверки», сделанное после недавнего заседания, прошедшего 26 июня в Триесте, где они говорили о своей решимости активно добиваться всеобъемлющего решения ближневосточного конфликта.
In an effort to further these discussions toward a consensus decision, the meeting directed the Bureau to prepare a discussion document for consideration at the fifth session relating to options for specifications/guidelines for the UNFC. Стремясь углубить процесс обсуждения этого вопроса и подвести его к принятию решения путем консенсуса, участники сессии поручили Бюро подготовить для рассмотрения на пятой сессии дискуссионный документ с описанием возможных вариантов спецификаций/руководящих принципов для РКООН.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
In that connection, my delegation believes that any meeting, event or activity concerning the Global Strategy should be carried out only after transparent discussions with all Member States within the framework of the United Nations. В этой связи моя делегация считает, что любое заседание, событие и мероприятие, касающееся Глобальной стратегии, должно проводиться лишь после транспарентного обсуждения со всеми государствами-членами в рамках Организации Объединенных Наций.
During the 2008 meeting of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, UNIDIR held a side event entitled "Universalization of confidence-building measures in the Biological Weapons Convention," on 4 December. 4 декабря 2008 года ЮНИДИР провел мероприятие на тему «Придание универсального характера мерам укрепления доверия в связи с Конвенцией по биологическому оружию», приуроченное к совещанию государств - участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
More than 200 participants attended the meeting. Мероприятие насчитывало более 200 участников.
To commemorate the signing of the contract, can you appear as the special guest for my tenth anniversary fan meeting celebrations? В честь подписания контракта приглашаю тебя в качестве особого гостя на мероприятие по случаю 10-летия моей карьеры.
United Nations AIDS and World Health Organisation on AIDS epidemic update on December 2002; related meeting included United Nations AIDS/Wealth Health Organisation AIDS epidemic update on December, 2003. ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения о развитии эпидемии СПИДа, декабрь 2002 года (включая вспомогательное мероприятие); ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения о развитии эпидемии СПИДа, декабрь 2003 года.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
At the 503rd meeting of the Committee, the Government of Austria reported to the Committee on a consensus agreement reached during the informal consultations. На 503-м заседании Комитета правительство Австрии доложило Комитету о решении, которое было принято на основе консенсуса в ходе этих неофициальных консультаций.
The Working Group discussed the financial issues to be reflected in a decision for adoption at the second meeting of the Parties on the basis of two notes prepared by the Bureau. Рабочая группа обсудила финансовые вопросы, которые предстоит отразить в решении, принимаемом на втором совещании Сторон, на основе двух записок, подготовленных Президиумом.
He recalled the General Assembly's decision to waive the quorum rule for opening a meeting, on the understanding that decisions would not be taken without a majority of members present. Он напоминает о решении Генеральной Ассамблеи отменить действие требования о кворуме, необходимом для открытия заседаний, при том понимании, что решения будут приниматься только в том случае, если на заседании присутствует большинство членов Комитета.
Low-carbon FDI could play a role in mitigating and adapting to climate change in developing countries, and in meeting the challenges posed by climate change. ПИИ в низкоуглеродные технологии могут сыграть свою роль в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним в развивающихся странах и в решении проблем, связанных с изменением климата.
The Conference adopted the financial report of the issued by the 6th Meeting of the Intergovernmental Group of Experts to Study the Restructuring of the OIC General Secretariat and its Role in Confronting the Challenges in the New Millennium. Конференция приняла финансовый отчет шестого заседания Межправительственной группы экспертов по изучению реструктуризации Генерального секретариата ОИК и его роли в решении проблем нового тысячелетия.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The meeting and activities were to take place from 3 p.m. to 6 p.m. Митинг и другие мероприятия были запланированы на период с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м.
International youth meeting of solidarity with Cyprus on the theme "Cyprus - occupation and division, a shame to humanity" (September 1994, Athens); 35 organizations participated. Международный молодежный митинг солидарности с Кипром по теме "Кипр: оккупация и раздел - позор человечества" состоялся в сентябре 1994 года в Афинах с участием 35 организаций.
A public meeting at Liaquat Bagh, an open park located in Rawalpindi, was set for 27 December as part of Ms. Bhutto's hectic campaign schedule. В рамках перенасыщенного плана кампании г-жи Бхутто публичный митинг в Лиакат-Баге, открытом парке, расположенном в Равалпинди, был назначен на 27 декабря.
In 2001, the National Council of Women of Luxembourg invited every commune to mark International Women's Day by organizing a meeting or some other event on the theme "Equality of opportunity between women and men: an issue for discussion in our commune". Национальный совет люксембургских женщин обратился ко всем коммунам с призывом организовать в 2001 году по случаю Международного женского дня митинг или какое-либо иное мероприятие, посвященное обеспечению равных возможностей мужчин и женщин, на тему "Равные возможности для мужчин и женщин - предмет обсуждения в нашей коммуне".
While Samuel Adams tried to reassert control of the meeting, people poured out of the Old South Meeting House to prepare to take action. Пока Самюэл Адамс пытался восстановить порядок на митинге, люди высыпали из Олд Саус Митинг Хаус, чтобы подготовиться к действиям.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
The society holds monthly scientific meetings in London, and the annual National Astronomy Meeting at varying locations in the British Isles. Кроме того, Общество ежегодно проводит Национальный астрономический съезд и отдельные мероприятия в разных частях Великобритании.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...