Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The second meeting, also held in March 1997, comprised the Tokyo modelling forum on integrated global environmental assessment. Второе заседание было также проведено в марте 1997 года и называлось "Токийский форум по моделям комплексной глобальной экологической оценки".
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Group of 77 (Joint meeting of Second and Fifth Committee delegates in preparation of the Eighteenth Annual Meeting of Senior Officials) Группа 77 (совместное заседание делегатов Второго и Пятого комитетов в контексте подготовки к восемнадцатому ежегодному совещанию старших должностных лиц)
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Let's-let's hope his meeting went well. Давайте... давайте надеяться, что его встреча прошла хорошо.
The consultations on the Continental Plan of Action were divided into two meetings: the civil society meeting was held prior to the formal meeting of African Union commission experts. Консультации по континентальному плану действий прошли в ходе двух встреч: встреча гражданского общества предшествовала официальной встрече экспертов Комиссии Африканского союза.
As you are aware, the Linas-Marcoussis Agreement and the Accra meeting of 7 March 2003 set out the broad framework and steps to be taken to enable Côte d'Ivoire to emerge from the military and political crisis which has been ravaging the country since 19 September 2002. Как Вам известно, Соглашение Лина-Маркуси, равно как и встреча в Аккре 7 марта 2003 года наметили общие рамки, а также последующие этапы, позволяющие Кот-д'Ивуару выйти из военно-политического кризиса, сотрясающего страну с 19 сентября 2002 года.
Second Congress of Women Politicians in Paraguay. 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. Второй конгресс женщин-политиков в Парагвае. 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
His Excellency General Lansana Conté, President of the Republic of Guinea, and his Government believe that this meeting is an opportunity to be taken advantage of, to expand the progress made and to correct the weaknesses found in the implementation of the Habitat Agenda. Его Превосходительство генерал Лансана Конте, президент Республики Гвинея, и его правительство убеждены, что следует воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет нам эта сессия, для того, чтобы закрепить достигнутые успехи в осуществлении Повестки дня Хабитат и устранить имеющиеся недостатки.
A second meeting of the Council of Ministers was held on 12 August. On 11 August, an extraordinary session of the National Assembly began to consider draft legislation envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. Второе заседание Совета министров состоялось 12 августа. 11 августа чрезвычайная сессия Национального собрания приступила к рассмотрению проекта законодательства, предусмотренного Соглашением Лина-Маркуси.
On 30 May 2003, the seventeenth Session of TER Steering Committee took place in Slovakia and approved the implementation of the TER Master Plan in accordance with the TOR discussed, revised and endorsed previously during the special meeting of TER for the Master Plan. 30 мая 2003 года в Словакии состоялась семнадцатая сессия Руководящего комитета ТЕЖ, на которой было одобрено решение об осуществлении Генерального плана ТЕЖ в соответствии с Кругом ведения, обсужденным, пересмотренным и утвержденным ранее в ходе специального совещания ТЕЖ, посвященного Генеральному плану.
"must guarantee that external values and forces do not continue to coerce political concessions, economic reforms and social changes not desired by indigenous peoples themselves". (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 40th meeting, p. 49) "должна обеспечить, чтобы внешние ценности и силы не вынуждали больше к политическим уступкам, экономическим реформам и социальным изменениям, которых не желают сами коренные народы". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, пленарные заседания, 40-е заседание, стр. 60)
The meeting was held back to back with the International Round Table on Transboundary Water Resources Management in the Southern Mediterranean (Rome, 26 - 27 November 2012). Сессия была приурочена к Международной дискуссии "за круглым столом" по проблемам управления трансграничными водными ресурсами в Южном Средиземноморье (Рим, 26-27 ноября 2012 года).
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
There was a huge meeting like 400 years ago. Было большое собрание где-то 400 лет назад.
You're coming to this meeting. Ты пойдешь на это собрание.
End of meeting, I think. Я думаю, собрание окончено.
Ceremonial meeting dedicated to such an event then took place, where general manager Anas Abdullin congratulated employees of the enterprise with "labor victory" and conferred diploma of honor, thankfulness letters and money reward to the large group of workers. В честь этого события состоялось торжественное собрание, на котором генеральный директор Анас Абдуллин поздравил заводчан с трудовой победой и вручил почетные грамоты, благодарственные письма и денежное вознаграждение большой группе работников.
According to the information received, on 12 February 2005 at approximately 9 a.m., Sister Dorothy was shot several times, resulting in her death, as she walked to attend a meeting in the town of Anapu, Pará. Согласно полученной информации, 12 февраля 2005 года примерно в 9 часов утра сестра Дороти была убита несколькими выстрелами, когда она шла на собрание в город Анапу, Пара.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The United Nations country team in the Democratic People's Republic of Korea has indicated that while international humanitarian assistance has greatly contributed to improving the meeting of basic needs, 16 million people continue to suffer from various degrees of chronic food insecurity. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Корейской Народно-Демократической Республике отметила, что, хотя оказание международной гуманитарной помощи значительно улучшило удовлетворение основных потребностей, 16 миллионов человек по-прежнему в той или иной степени страдают от хронического отсутствия продовольственной безопасности.
In his opening remarks, the Director welcomed the participants and expressed satisfaction at the high number of countries attending the meeting, which indicated the interest of the international community in addressing the issue of the disposal of confiscated proceeds of crime. В своем вступительном слове Директор приветствовал участников и выразил удовлетворение в связи с тем, что на совещании присутствуют представители большого числа стран, что свидетельствует о заинтересованности международного сообщества в решении вопроса о распоряжении конфискованными доходами от преступлений.
Strategic framework for nickel in New Caledonia: the Committee of Signatories welcomed the conclusion of the analysis and discussion on the development of an industrial strategic framework for nickel during the meeting of the industrial strategic committee held on 21 November 2012. З. Стратегическая схема добычи никеля в Новой Каледонии: Комитет участников Нумейского соглашения выражает удовлетворение в связи с завершением работ по анализу и разработке Стратегической схемы промышленной добычи никеля, о котором было объявлено на заседании Комитета по вопросам стратегии промышленного развития 21 ноября 2012 года.
I was pleased with the implementation of this decision of the first Meeting of this Process last spring. Я испытываю удовлетворение от того, как прошлой весной выполнялось это решение на первом совещании в рамках этого процесса.
The distinguished Minister from Senegal expressed pleasure that the Sixteenth Meeting of the Parties had accepted his country's offer to host the Seventh Conference of the Parties to the Vienna Convention and the Seventeenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol in Dakar. Достопочтенный министр из Сенегала выразил удовлетворение по поводу того, что шестнадцатое Совещание Сторон приняло предложение его страны провести седьмое совещание Конференции Сторон Венской конвенции и семнадцатое Совещание Сторон Монреальского протокола в Дакаре.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Other assistance has been directed at meeting our Millennium Development Goals and to small community programmes and projects. Другая помощь направлялась на выполнение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на небольшие программы и проекты в рамках общин.
However, a key element of the partnership is that debtor countries must commit to sound economic policy, to good governance, and to meeting financial obligations. Вместе с тем основной элемент такого партнерства заключается в том, что страны-должники должны взять курс на обоснованную экономическую политику, создание системы надлежащего правления и выполнение финансовых обязательств.
Similarly, OHCHR will continue its commitment to meeting the goals and obligations placed upon it under the system of desirable ranges mandated by the General Assembly. УВКПЧ будет также продолжать курс на достижение целей и выполнение обязательств, определенных для него в соответствии с системой желательных квот, принятой Генеральной Ассамблеей.
To further enhance the effectiveness of its role in this area, the Security Council can act as the international community's catalyst for increasing interest in, and securing a resolute commitment to, genuinely meeting the demands of peace-building, particularly post-conflict peace-building. С тем чтобы добиться повышения эффективности своей роли в этой области, Совет Безопасности может играть мобилизующую роль для международного сообщества, с тем чтобы оно с большей заинтересованностью и большей решимостью по-настоящему брало на себя выполнение задач, связанных с упрочением мира, в частности постконфликтный период.
Implementation of the recommendations of that meeting will aid in tackling the threat of LRA activity in the Central African Republic and across the region and will also improve the security, humanitarian and development response to LRA activity. Выполнение рекомендаций, сформулированных на этом совещании, поможет противостоять угрозе, создаваемой деятельностью ЛРА в Центральноафриканской Республике и по всему региону, а также улучшить меры по обеспечению безопасности, оказанию гуманитарной помощи и содействию развития, принимаемые в ответ на деятельность ЛРА.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Progress in meeting the Millennium Development Goals can be enhanced if human rights are institutionalized to enable citizens to organize and participate in public policy decisions and monitor results. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно ускорить, если права человека закрепить в законодательном порядке, чтобы граждане имели возможность объединяться в организации, принимать участие в выработке государственных решений и отслеживать результаты работы.
The Office of Human Resources Management will have a stronger role in supporting the Secretary-General in holding heads of department accountable for their selection decisions and for meeting geography and gender targets. Управление людских ресурсов сможет более эффективно поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение подотчетности глав департаментов за их кадровые решения и за достижение целей в области географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин.
A new global human order must have as its goal human development, which means meeting the basic needs of the people, attaining cultural uplift and providing a clean and safe environment. Главной целью нового глобального гуманитарного порядка должно стать развитие человека, что означает удовлетворение основных потребностей людей, достижение культурного подъема и обеспечения чистой и безопасной окружающей среды.
Meeting the internationally agreed development goals, particularly those related to addressing poverty and hunger, would mark a great achievement in shaping a world free from hunger and want. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в особенности целей, связанных с искоренением нищеты и голода, станет важным достижением в построении мира, свободного от голода и нужды.
Made UNIDO a model of reform in the UN family, aligning its activities toward meeting the Millennium Development Goals, embracing the need for system-wide coherence and cooperation with all parts of the UN system and with non-UN development partners; позволил ЮНИДО стать одной из моделей реформирования в системе Организации Объединенных Наций посредством направления мероприятий Организации на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учета необходимости общесистемной согласованности и сотрудничества со всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций и партнерами по вопросам развития вне рамок Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
With regard to technical cooperation, the meeting recommended the drawing up of a model contract for recruiting experts from developing countries and the convening of biennial meetings of the heads of national technical cooperation agencies to review, assess and follow-up recommended action. В области технического сотрудничества Конференция рекомендовала разработать типовой контракт, определяющий условия набора экспертов из развивающихся стран, и созывать на двухгодичной основе совещания руководителей национальных учреждений по техническому сотрудничеству для обзора, оценки и определения последующей деятельности в связи с рекомендованными мерами.
The Third Review Conference, at its first plenary meeting, on 7 November 2006, decided to entrust Main Committee II with the mandate to "consider proposals for additional protocols to the Convention." Третья обзорная Конференция на своем первом пленарном заседании 7 ноября 2006 года решила возложить на Главный комитет II мандат на "рассмотрение предложений по дополнительным протоколам к Конвенции".
The Conference of the Parties shall, by its second meeting and thereafter on a regular basis, and taking into account submissions and reports from Parties including those as provided for in Article 21 and information provided by other stakeholders: К своему второму совещанию и впоследствии на регулярной основе и с учетом представлений и докладов Сторон, в том числе предусмотренных в статье 21, и информации, представленной другими заинтересованными субъектами, Конференция Сторон:
He also recalled that it was at the 1953 ad hoc Regional Meeting of European Statisticians, where the Conference of European Statisticians was elevated and converted into a full-fledged "Principal Subsidiary Body of the ECE", that the Conference was born. Он также напомнил, что в 1953 году состоялось специальное Региональное совещание европейских статистиков, на котором Конференция европейских статистиков получила статус полноправного "основного вспомогательного органа ЕЭК", что ознаменовало собой рождение Конференции.
∙ Lecture on "Social work and human rights", at the National Meeting of the Federation of Academic Departments of Social Work, in the Social Sciences Faculty of the National University of San Juan Конференция "Социальная работа и права человека" в рамках Национальной конференции Федерации академических институтов по вопросам социальной работы, организованной на факультете общественных наук Национального университета Сан-Хуана.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
In some cases the Special Rapporteur has suggested to Governments that a meeting should be held, as he was attending a conference in the country or in a neighbouring one. В ряде случаев Специальный докладчик предлагал правительствам встретиться во время его посещения этой страны или соседнего государства для участия в какой-либо конференции.
but I can't meet her before we're supposed to have our first meeting. но тогда я рискую встретиться с самим собой.
He wants a meeting with you and I. Хочет встретиться с нами двумя.
I'm meant to be meeting Martin later. Я должен встретиться с Мартином.
They've called a meeting with Sanford, who I think is a decider. Они собираются встретиться с Сенфордом, тем, как я думаю, кто принимает решение.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Management reform in the Secretariat would yield the desired results only if it was well structured, coherent and undertaken in a way that ensured a clear action-oriented outcome, with timelines for implementation and accountability for meeting targets. Управленческая реформа в Секретариате даст желаемые результаты лишь в том случае, если она будет правильно организована, носить последовательный характер и проводиться таким образом, чтобы обеспечить достижение конкретных практических результатов и соблюдение установленных сроков выполнения поставленных задач и ответственность за их выполнение.
Expected accomplishment 2: Increased adherence to and further implementation by countries in meeting their obligations under ECE legal instruments for the protection of the environment Ожидаемое достижение 2: Более строгое соблюдение и дальнейшее осуществление странами их обязательств согласно правовым инструментам ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды.
It is not, however, clear what functions these people have in respect of the physical steering of the vessel and what responsibility they have for meeting and complying with the requirements of the regulations. Не ясно, однако, каковы функции этих лиц в отношении самого физического управления судном и ответственности за выполнение и соблюдение требований Правил.
Their concerted initial strategy foresaw two phases: some "early adopters" targeted compliance effective 2008 (with only one meeting this target), while other organizations aimed for 2010. В рамках их согласованной первоначальной стратегии предусматривались два этапа: некоторые "первопроходцы" планировали обеспечить соблюдение этих стандартов к 2008 году (и лишь одна организация уложилась в эти сроки), а другие организации рассчитывали сделать это к 2010 году.
Meeting target dates for completion of prefabricated office complex and move to new office compound by 30 September 2002 Соблюдение сроков завершения строительства комплекса служебных зданий с применением сборных конструкций и перевод административного центра военного контингента в новые служебные помещения к 30 сентября 2002 года
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
In this regard, we join the call for the parties to the dispute to bring concrete solutions to the meeting to be held with the Secretary-General's Personal Envoy in order to resolve all outstanding settlement plan issues. В этой связи мы поддерживаем призыв ко всем сторонам в споре представить конкретные решения на заседании, которое состоится с участием Личного посланника Генерального секретаря и целью которого будет урегулирование всех еще не решенных в рамках плана урегулирования вопросов.
At its twenty-fourth meeting, the Open-ended Working Group discussed a draft decision on amending paragraph 2 of the terms of reference of the Executive Committee to allocate a seat in the Executive Committee for the region of Eastern Europe and Central Asia. На своем двадцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава обсудила проект решения о внесении поправки в пункт 2 круга ведения Исполнительного комитета, с тем чтобы закрепить в Исполнительном комитете место за регионом стран Восточной Европы и Центральной Азии.
To reconcile the different views, the Meeting of the Parties set up an ad hoc group to revise the draft decision. В целях согласования разных точек зрения Совещание Сторон учредило специальную группу для пересмотра проекта решения.
In the ensuing discussion, two proposed decisions were put forward and the Working Group agreed that those proposals should be put before the Nineteenth Meeting of the Parties for further consideration. В ходе развернувшейся затем дискуссии были представлены два предлагаемых решения, и Рабочая группа постановила направить эти предложения девятнадцатому Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения.
It was, therefore, generally felt that the two tables collating Committee recommendations and decisions of the Meeting of the Parties should be issued separately from the primer. В этой связи было выражено общее мнение о том, что две таблицы, в которой сведены воедино рекомендации Комитета и решения Совещания Сторон, должны быть выпущены отдельно от руководства.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The full-day event featured an opening and closing plenary meeting, four thematic sessions and a high-level luncheon. Это проходившее целый день мероприятие включало начальное и завершающее пленарные заседания, четыре тематические заседания и обед на высоком уровне.
That meeting provided a valuable opportunity achieve an overall balance in anti-personnel mine action in the Americas and in the goals envisaged for the region in 2004. Это мероприятие предоставило важную возможность добиться сочетания деятельности, связанной с разминированием, на американском континенте и целей, намеченных для региона на 2004 год.
The subprogramme also organized an expert meeting on review of methods and tools and a side event with users of vulnerability and adaptation methods and tools to launch the updated web-based compendium. В рамках подпрограммы было также организовано совещание экспертов по рассмотрению методов и инструментов и одно параллельное мероприятие с участием пользователей методов и инструментов оценки уязвимости и мер адаптации, которые были посвящены выпуску в свет обновленного варианта сетевого сборника.
The Secretariat organized a side event at the second meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention in order to present the POPs-related projects and activities implemented through the Basel Convention regional centres, May 2006. Секретариат организовал параллельное мероприятие в ходе второго совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции, с тем чтобы представить проекты и мероприятия, связанные с СОЗ и осуществленные силами региональных центров Базельской конвенции, май 2006 года.
Organizing Meeting for the Empowerment of Women in the New Millennium; Мероприятие "Усиление роли женщин в новом тысячелетии".
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Bilateral and multilateral assistance will play a crucial role in meeting that challenge. Двусторонняя и многосторонняя помощь будет играть ключевую роль в решении этой задачи.
All development partners and related organizations are called on to support UNCTAD in meeting the increasing demands made on it. Все партнеры по развитию и другие соответствующие организации должны оказывать ЮНКТАД помощь в решении ставящихся перед ней все более сложных задач.
This reflects both the increasing importance of home-ownership in many countries and the inherent problems confronted by the international CPI community in agreeing a conceptual approach and in meeting the challenges of finding a suitable practical methodology. Это отражает как растущую значимость владения жильем во многих странах, так и имманентные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество составителей ИПЦ при согласовании концептуального подхода и при решении задач поиска подходящей практической методологии.
Recalling the Helsinki Document 1992 and confirming subsequent relevant decisions, the participating States decided to intensify the dialogue with the five non-participating Mediterranean States referred to in the decision taken by the 25th Meeting of the Committee of Senior Officials. Напоминая о положениях Хельсинкского документа 1992 года и подтверждая соответствующие решения, принятые в дальнейшем, государства-участники постановили активизировать диалог с пятью неучаствующими средиземноморскими государствами, о которых говорится в решении, принятом на 25-й встрече Комитета старших должностных лиц.
To make progress on this issue the working group will try to schedule a joint meeting with IKO and the UNECE Secretariat will write a letter to IKO outlining the importance of making progress on maturity requirements. Для достижения прогресса в решении данного вопроса рабочая группа попытается организовать совместное совещание с МОК, а секретариат ЕЭК ООН направит МОК письмо с разъяснением важности продвижения в решении вопросов, касающихся требований к зрелости.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Meanwhile a meeting with participation of opposition leaders took place near the Academy of Science. У Академии наук тем временем прошел митинг с участием лидеров оппозиции.
In Revolution Square, 7,000 attended a meeting devoted to the Day of National Unity. На площади Революции прошёл семитысячный митинг, посвящённый Дню народного единства.
JS3 reported that under POAD the right to public assembly was seriously limited and the Government could refuse to grant a permit for any meeting or peaceful protest, which was contrary to five accepted UPR recommendations. В СП3 сообщается, что в соответствии с УПЗОП право на мирные собрания серьезно ограничено и что правительство может отказать в разрешении на любой митинг или мирный протест, что противоречит пяти принятым рекомендациям УПО.
If there are 10 people in the meeting, it's a 10-hour meeting; it's not a one-hour meeting. А если на этом митинге 10 человек, то это десятичасовой митинг, а не часовой митинг.
The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
During this meeting program and the Charter of the party (Atanazar Arif reported) was adopted, as well as members of the Central Council and leader of the party were elected. Съезд принял Программу и Устав партии (с докладом выступил Атаназар Ариф), избрал Центральный Совет и председателя партии.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...