Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Yes, yes, your staff meeting. Да, да, ваше совещание.
The United Kingdom welcomes the meeting in Vienna scheduled for 20 February to discuss concrete proposals on this issue. Соединенное Королевство одобряет запланированное на 20 февраля в Вене совещание для обсуждения конкретных предложений по данному вопросу.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The final plenary meeting is scheduled for Friday afternoon, 19 July. Заключительное пленарное заседание намечается провести во второй половине дня в пятницу, 19 июля.
How can you have a proper meeting without a butcher of hope? Какое может быть заседание без палача надежды?
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I'm not trying to be rude, but I got a big meeting tomorrow. Я не пытаюсь быть невежливым, но у меня завтра большая встреча.
A second meeting was held in Thailand in early January 1994. Вторая встреча состоялась в начале января 1994 года в Таиланде.
An example of such cooperation was the meeting held with representatives of CERD in 1995 in the office of the Chairman of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Примером такого сотрудничества является встреча, организованная в 1995 году в канцелярии Председателя Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств с представителями КЛРД.
But, if the Annapolis meeting is to re-ignite a successful peace process, EU governments must first develop a common position on this issue. Но, чтобы встреча в Аннаполисе могла послужить началом возобновления успешного мирного процесса, правительства ЕС должны сначала выработать общую позицию по этому вопросу.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
(c) A regular session of three days' duration beginning around 6 October 1994 in New York, immediately following the conclusion of the G-77 meeting; с) очередная сессия продолжительностью три дня, которая начнется приблизительно 6 октября 1994 года в Нью-Йорке, непосредственно после завершения совещания Группы 77;
The first meeting of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Nagoya Protocol will be held from 13 to 17 October 2014, concurrently with the twelfth Conference of the Parties to the Convention. Первая сессия Конференции сторон, действующей в качестве Совещания участников Нагойского протокола, пройдет с 13 по 17 октября 2014 года, одновременно с двенадцатой сессией Конференции сторон Конвенции.
Sixth ordinary session of the Meeting of the Parties and extraordinary sessions of the Meeting of the Parties Шестая очередная сессия Совещания Сторон и внеочередные сессии Совещания Сторон
The third 2008 session of the Group in July would be shortened and would end one week earlier than scheduled by the 2007 Meeting of the High Contracting Parties. Третья сессия Группы 2008 года в июле будет сокращена и закончится на одну неделю раньше, чем запланировано Совещанием Высоких Договаривающихся Сторон.
If the remaining issue on financial arrangements and the draft declaration were not agreed, a half-day session of the Working Group on PRTRs would be convened on the eve of the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. В случае, если нерешенный вопрос о финансовых мерах и проекте заявления не будет согласован, то накануне первой сессии Совещания Сторон Протокола будет созвана сессия Рабочей группы по РВПЗ продолжительностью в полдня.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
He's holding a meeting at the station About the bay harbor case. Он проводит собрание в участке о Мяснике из Бей-Харбор.
I was just wondering if you wanted me to start That morning meeting without you. Я хочу узнать, если ты хочешь, чтобы я начала наше утреннее собрание без тебя.
At each mass meeting a police coordination body was called in, while representatives of the town participated as well and they were informed about when and under what lawful circumstances the public process would be held. Каждое подобное собрание проходило с привлечением координационного подразделения полиции, а также с участием представителей муниципалитета, которых информируют о времени и порядке проведения легального публичного мероприятия.
There's a village meeting tonight. Сегодня собрание в деревне.
I hereby open the cultural club meeting. Объявляю открытым собрание при доме культуры "Чёрный верх".
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Registry will continue to support special measures to retain staff, including measures aimed at career transition and at meeting staff development and training needs. Секретариат будет продолжать оказывать содействие в реализации специальных мер по удержанию персонала, включая меры, направленные на последующее трудоустройство сотрудников и удовлетворение их потребностей в повышении квалификации и обучения.
The new system meets client needs, minimizes duplication of effort and promotes a standardized approach to meeting human resources information demands. Новая система обеспечивает удовлетворение потребностей клиентов, сводит к минимуму дублирование усилий и способствует обеспечению стандартизированного подхода к удовлетворению информационных потребностей в области людских ресурсов.
In response, the Inspector General welcomed the suggestion for an informal information-sharing meeting with Executive Committee Members on the in-housing of the internal audit function in the context of an integrated oversight service. В ответ Генеральный инспектор выразил удовлетворение в связи с предложением провести с членами Исполнительного комитета неофициальное совещание по вопросу о внедрении в структуру УВКБ функции внутреннего аудита в рамках комплексной надзорной службы.
The Working Group expressed its satisfaction that 36 Parties and committed ECE countries had made their implementation reports available before the April 2014 meeting. Рабочая группа выразила удовлетворение в связи с тем, что в преддверии совещания в апреле 2014 года свои доклады об осуществлении представили
Mr. Ngugu (African Union) (spoke in French): Allow me to convey to you, Sir, our great satisfaction at seeing you preside over the current meeting. Г-н Нгугу (Африканский союз) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой сегодняшнего заседания.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The meeting will be facilitated by experts chosen for their recognized abilities in relation to the elements identified above. Чтобы облегчить выполнение поставленных задач, на совещание будут специально приглашены признанные эксперты по перечисленным выше вопросам.
A report had been unanimously adopted at the end of the meeting, and the Government of Ecuador had decided to establish an inter-ministerial body to follow up all the comments and recommendations made by the treaty bodies. По завершении этой встречи был единогласно принят доклад, а правительство Эквадора постановило создать межминистерский орган, которому поручено обеспечить выполнение всех замечаний и рекомендаций, высказанных договорными органами.
Within the context of the new system, meeting gender goals in departmental human resources action plans would constitute a mandatory performance dimension that would be taken into account in the appraisal of all staff members having supervisory and managerial responsibilities. В контексте новой системы выполнение целей обеспечения равной представленности женщин, закрепленных в планах действий департаментов в отношении людских ресурсов, будет являться одним из показателей, которые в обязательном порядке будут учитываться в ходе аттестации всех сотрудников директивного и управленческого уровня.
Meeting the target of achieving by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, and preventing future growth of slums would require an annual investment estimated at $20 billion until 2020. Выполнение задачи достижения к 2020 году значительного улучшения жизни по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб и предотвращения образования трущоб в будущем потребует ежегодных инвестиций до 2020 года в объеме 20 млрд. долл. США.
Meeting the requirement for 2010 will be the most challenging as this requires that services across Government are integrated seamlessly to ensure that the respondent does not have to provide the same information to one department that has already been provided to another. Выполнение задачи на 2010 год будет сопряжено с наибольшими трудностями, поскольку оно потребует интеграции в бесперебойно функционирующую систему услуг всех правительственных подразделений для обеспечения того, чтобы респонденту не нужно было представлять какому-либо департаменту ту же информацию, которую он уже предоставил другому ведомству.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It contributes to meeting climate change targets by reducing greenhouse gas emissions, and it contributes to energy security and to rural development. Биоэнергетика способствует достижению поставленных задач, связанных с проблемой изменения климата, путем уменьшения объемов выбросов в атмосферу парниковых газов и стимулирует достижение энергетической безопасности и развитие сельских районов.
The participants in the meeting expressed their support for the efforts of the leaders of Tajikistan and the United Tajik Opposition to continue to stabilize the situation in the Republic and achieve national accord. Участники встречи выразили поддержку усилиям руководства Таджикистана и Объединенной таджикской оппозиции (ОТО), направленным на дальнейшую стабилизацию обстановки в республике, достижение национального примирения.
The members of the Security Council believe that such a meeting will make a valuable contribution towards achieving the major purpose of the Millennium Summit, namely, strengthening the United Nations. Члены Совета Безопасности полагают, что такая встреча станет важным вкладом в достижение основной цели Саммита тысячелетия, которая заключается в усилении роли Организации Объединенных Наций.
According to some, trade restrictions against non-parties could be justified since non-parties do not have to implement measures aimed at meeting the targets of the MEA, and it would thus not be possible to hold that "the same conditions prevail". Некоторые наблюдатели считают, что торговые ограничения в отношении стран, не являющихся сторонами, могут быть оправданы, поскольку такие стороны не обязаны осуществлять меры, направленные на достижение целей соответствующего МПС, и поэтому не представляется возможным признать, что "существуют одинаковые условия".
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference took action on these recommendations at its 3rd meeting, on 20 September 2013. Конференция приняла решения по этим рекомендациям на своем З-м заседании 20 сентября 2013 года.
Conference of Parties Sixth Meeting, The Hague, 7-19 April 2002 Конференция Сторон, 6-е заседание, Гаага, 7-9 апреля 2002 года
In conclusion, I must say that the most critical test so far of the resoluteness of the international community to save itself will come during Mr. Treki's watch as President of this Assembly: the Copenhagen meeting in December. В заключение я должен сказать о том, что решающее испытание твердого намерения международного сообщества спасти себя произойдет во время пребывания г-на ат-Трейки на посту Председателя этой Ассамблеи: им станет Копенгагенская конференция в декабре месяце.
At its seventh meeting, the Conference of the Parties regretted the failure of the Russian Federation to report on the implementation of the Convention in compliance with its legal obligations under the Convention (article 23). На своем седьмом совещании Конференция Сторон выразила сожаление в связи с тем, что Российская Федерация не представила доклад об осуществлении Конвенции, как того требуют ее юридические обязательства по Конвенции (статья 23).
At its second meeting held in May 2006, the Conference of the Parties adopted decision SC2/13 on effectiveness evaluation, in which it agreed to implement the elements for the global monitoring plan and decided to establish a provisional ad hoc technical working group to oversee the plan. На своем втором совещании, состоявшемся в мае 2006 года, Конференция Сторон приняла решение СК2/13 об оценке эффективности, в котором она постановила реализовать элементы плана глобального мониторинга, а также постановила создать временную специальную техническую рабочую группу, поручив ей контролировать реализацию этого плана.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
SECNAV called, wanted to have a meeting off the books, and here we are. Звонила министр, хотела встретиться вне офиса, и вот мы здесь.
It was nice meeting you too. Было приятно встретиться с вами тоже.
I had the pleasure of meeting with Abe on this trip. Во время своей поездки я имел удовольствие встретиться с Абэ.
In parallel with the Working Group meeting, representatives of Parties had been given an opportunity to have informal meetings with members of the Committee to ask questions about the new consultation process; however, no representatives of Parties had approached the Committee during the time set aside. Параллельно с проведением совещания Рабочей группы представителям Сторон была предоставлена возможность неофициально встретиться с членами Комитета, чтобы задать им вопросы по поводу нового процесса консультаций, однако представители Сторон в отведенное для этого время к Комитету не обратились.
2.2 I. G. suggested meeting again at Ketama, Morocco, where they could stay at a friend's place. 2.2 И.Г. предложил вновь встретиться в Кетаме, Марокко, где они могли бы остановиться в доме одного его друга.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The implementation of new technologies, staying within budget, meeting deadlines and maintaining data quality, were most frequently cited census successes in the 2010 round. Внедрение новых технологий, соблюдение бюджетных параметров и установленных сроков и обеспечение высокого качества данных являются факторами, которые чаще всего указывались в числе успехов переписи населения этапа 2010 года.
As these can be considered common elements of most quality standards, their implementation by producing firms could go a considerable way in meeting many standards. Поскольку эти принципы можно считать общими элементами большинства стандартов качества, их применение фирмами-производителями, возможно, позволит в значительной мере обеспечить соблюдение многих стандартов.
Through the provision of universal access to prevention, care, treatment and support, and through systematic respect for human rights and equality between men and women, the international community is capable of meeting our established targets and reversing the impact of HIV/AIDS. Через универсальный доступ к профилактике, уходу, лечению и поддержке и через систематическое соблюдение прав человека и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами международное сообщество способно достичь поставленных целей и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа.
Meeting the July 2015 deadline set by ITU for transition to digital broadcasting was a key priority for his Government. Правительство Зимбабве считает своим основным приоритетом соблюдение установленного МСЭ срока перехода на цифровое вещание, намеченного на июль 2015 года.
The quality and cost efficiency standards set during project development and meeting the set deadlines is very important, and an experience construction supervision team is required for control of the same. Разработанные в ходе развития проекта стандарты качества и затрат, а также соблюдение установленных сроков чрезвычайно важны, и для того, чтобы контролировать их выполнение, необходима опытная команда.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
An important step has been taken towards meeting the challenge of rapid deployment within a 30- to 90-day time frame. Важный шаг был предпринят в рамках решения сложной задачи, связанной с обеспечением быстрого развертывания в течение 30 - 90 дней.
At the extended bureau meeting in Canada, the delegation of Canada had proposed to prepare a document on best handling practices in order to deal with tuber rots. На совещании бюро расширенного состава в Канаде делегация Канады предложила подготовить документ о наилучшей практике обращения с целью решения проблемы клубней, пораженных различными видами гнили.
For that meeting decisions of the Commission shall be taken as far as possible by consensus or otherwise by a two-thirds majority of the Members of the Commission. На этом заседании решения Комиссии принимаются по мере возможности на основе консенсуса или другой процедуры большинством в две трети голосов членов Комиссии.
At the fourth meeting in Warsaw, in November 2003, during the CEI Summit Economic Forum, the TOS agreed to: На четвертом совещании, проходившем в ноябре 2003 года в Варшаве, в ходе Экономического форума ЦЕИ на высшем уровне ГС приняла следующие решения:
Paragraph 6 reiterates the agreement in decision 65/503, in that the Assembly will meet in plenary meeting to consider the annual report of the Council on the year's activities and that the Third Committee will consider all recommendations of the Human Rights Council. В пункте 6 закрепляется согласованность решения 65/503, в соответствии с которым Ассамблея проведет пленарное заседание с целью рассмотрения ежегодного доклада Совета по итогам проведенной за год работы, а Третий комитет будет принимать к рассмотрению все рекомендации Совета по правам человека.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The Chairperson confirmed Serbia and Montenegro's commitment to successfully host the meeting. Председатель подтвердил стремление Сербии и Черногории успешно провести это мероприятие.
The event could be organized in the context of a joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF or as part of each individual Executive Board meeting within a harmonized time frame. Это мероприятие можно было бы организовать в контексте совместного заседания исполнительных советов ПРООН/ ЮНФПА и ЮНИСЕФ или же во время заседаний отдельных исполнительных советов, проводимых в общие сроки.
The meeting was held under the Chatham House Rule, and the findings and recommendations contained in the present report do not necessarily reflect the views of all the participants in the workshop. Это мероприятие проводилось в соответствии с правилом Чатем-Хаус, и выводы и рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе, не обязательно отражают взгляды всех участников практикума.
8.2 The State party further submits that article 2 of the Law on mass events defines a mass event as any gathering, meeting, street march, demonstration, picket or any other events of a mass character. 8.2 Государство-участник далее заявляет, что статья 2 Закона "О массовых мероприятиях" определяет массовое мероприятие как любое собрание, митинг, уличное шествие, демонстрацию, пикетирование или иное массовое мероприятие.
The guidelines for reporting under the Protocol had not been officially adopted by the Meeting of the Parties, thus the pilot-reporting exercise could not be considered as formal reporting in accordance with article 7. Руководящие принципы представления отчетности согласно Протоколу в официальном порядке не были одобрены Совещанием Сторон, в связи с чем экспериментальное мероприятие по представлению отчетности нельзя рассматривать в качестве официальной процедуры представления отчетности в соответствии со статьей 7.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
In meeting them, the United Nations is indispensable. И в их решении Организация Объединенных Наций совершенно незаменима.
Multilateral institutions could also play a unique role in meeting the challenges presented by globalization, and they should recognize, respect and protect all human rights. Уникальную роль в решении задач, которые ставит глобализация, могут также играть многосторонние учреждения, и они должны признавать, уважать и защищать все права человека.
Their conclusions will undoubtedly enhance our debate, because we believe that the United Nations must play a central role in meeting this vast new challenge confronting the entire international community. Их выводы несомненно обогатят наши обсуждения, поскольку мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в решении этой важнейшей новой задачи, стоящей перед всем международным сообществом.
To cope with all this, mankind needs a new vision of its future, one which rests on the central idea of the role to be played by the United Nations in meeting the economic and social challenges we are facing. Для решения этих проблем человечеству требуется новое видение своего будущего, которое опиралось бы на главную идею значимости роли Организации Объединенных Наций в решении экономических и социальных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Some Governments reiterated the proposal for a once-and-for-all debt settlement endorsed by the Ministerial Meeting of Non-Aligned Countries on debt and development, held in Jakarta in August 1994. Некоторые правительства повторили предложение об окончательном и одновременном решении проблемы задолженности, сформулированное на Совещании неприсоединившихся стран на уровне министров по вопросам задолженности и развития, состоявшемся в Джакарте в августе 1994 года.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря.
December 16 was the last day of the Dartmouth's deadline, and about 7,000 people gathered around the Old South Meeting House. 16 декабря - в последний день срока разгрузки «Дартмута» - около 7000 человек собралось вокруг Олд Саус Митинг Хаус.
Communists, all to a meeting. Коммунисты, на митинг.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
At the meeting participants criticized usurpation and violent capture of the power by the State Committee on Emergency Situations (SCES) headed by Yanaev, they also criticized the support of the SCES by the government of Uzbekistan. Съезд выразил свой протест по поводу узурпации и насильственного захвата власти со стороны ГКЧП во главе с Янаевым, против поддержки ГКЧП со стороны руководства Узбекистана.
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
It was decided at the meeting that the name of the proposed organisation would be "Vishva Hindu Parishad" and that a world convention of Hindus was to be held at Prayag (Allahabad) during Kumbha Mela of 1966 for its launch. Апте, в свою очередь, заявил: На собрании решили, что организация будет называться «Вишва хинду паришад» и что во время фестиваля Кумбха-мела 1966 года в Аллахабаде будет проведён всемирный съезд индусов.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...