Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The AWG-LCA has met in five sessions in 2009, and in one informal meeting. СРГ-ДМС провела в 2009 году пять сессий и одно неофициальное совещание.
Expert group meeting on municipal finance indicators (1) [3] а) Совещание группы экспертов по муниципальным финансовым показателям (1) [3]
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Chairman (interpretation from French): I declare open the 184th plenary meeting of the United Nations Disarmament Commission, the first meeting of its 1994 substantive session. Председатель (говорит по-французски): Я объявляю 184-е пленарное заседание Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, первое заседание ее основной сессии 1994 года, открытым.
Promote the creation of a Latin America-Africa Forum whose first meeting would be held in Venezuela. Содействие созданию Форума Латинской Америки и Африки, первое заседание которого должно быть проведено в Венесуэле.
MS Bureau Meeting March 2008 & MARS meeting in October 2007 Заседание Бюро (март 2008 года) и заседание Группы "МАРС" (октябрь 2007 года)
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
It is our hope that the Oslo+2 meeting will demonstrate a growing interest in the initiative, and that the meeting will be able to review concrete efforts to translate the Oslo Consensus into practical action in a number of countries. Мы надеемся на то, что встреча "Осло+2" продемонстрирует рост интереса к этой инициативе и сможет осуществить обзор конкретных усилий, с тем чтобы трансформировать консенсус, достигнутый в Осло, в практические действия во многих странах.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
In view of the security measures which apply in the transit zone such a meeting would not take place at the centre but at the federal police offices in the national airport. С учетом мер безопасности, применяющихся в транзитной зоне, эта встреча проводится не на территории центра, а в отделении федеральной полиции в здании национального аэропорта.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
It was generally felt to have been a positive and open meeting, and the presence of the heads of the three organizations was extremely valuable. В целом сессия носила позитивный и открытый характер, а участие в ее работе руководителей трех организаций было очень ценным.
The Group of Experts was informed of the date of its next and last meeting scheduled by the secretariat for 27 October 2014 (Monday) in Geneva. Группа экспертов была проинформирована о том, ее следующая и последняя сессия запланирована секретариатом на 27 октября 2014 года (понедельник) в Женеве.
Taking into account that 1998 marks the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping, it should be noted that this session has also made a sizeable contribution to the preparation for the forthcoming commemorative meeting to mark that solemn occasion, to be held on 6 October. Учитывая то, что 1998 год знаменует собой пятидесятилетие начала деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, следует отметить, что эта сессия также внесла существенный вклад в подготовку предстоящего торжественного заседания в ознаменование этого торжественного события, которое состоится 6 октября.
The session will include a joint high-level segment with the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs on 2 July 2014. Сессия будет включать сегмент высокого уровня и вторую сессию Совещания Сторон Протокола о РВПЗ, которая состоится 2 июля 2014 года.
The Meeting noted that the twenty-third session of the Governing Council of UNEP and the sixth Global Ministerial Environment Forum would take place in Nairobi, from 21 to 25 February 2005. Совещание приняло к сведению информацию о том, что с 21 по 25 февраля 2005 года в Найроби состоятся двадцать третья сессия Совета управляющих ЮНЕП и шестой Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Yes, and he's coming to the next meeting. Да. И он придет на следующее собрание.
And when the next stockholders' meeting rolled around... И, когда проходило следующее собрание акционеров...
Every office meeting is a delicate ballet of awkwardness. Каждое офисное собрание превратилось в балет неловкости.
The first meeting is called the Annual General Meeting (AGM) and the second is the Annual Business Meeting (ABM). Первое заседание называется годовое общее собрание, а вторая - ежегодная деловая встреча.
Sorry, group meeting. Извини, собрание группы.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Their efforts are aimed at meeting users' requirements making use of available sources, particularly population registers, permits of staying, or passenger surveys. Их усилия направлены на удовлетворение потребностей пользователей с использованием имеющихся источников, в особенности регистров населения, видов на жительство или обследование пассажиров.
Cuba reiterates its proposal that at least half of current military expenditure be devoted to meeting the needs of economic and social development through a United Nations-managed fund. Куба вновь выдвигает предложение о том, чтобы по меньшей мере половину нынешних военных расходов направить через регулируемый Организацией Объединенных Наций фонд на удовлетворение нужд социально-экономического развития.
Noting that the primary responsibility for meeting the energy needs of their populations lay with Governments, the Subcommittee recognized the need for the involvement of other relevant stakeholders at the local, national, regional and international levels to formulate and implement appropriate energy policies and programmes. Отметив, что главная ответственность за удовлетворение энергетических потребностей населения лежит на правительствах, Подкомитет признал необходимость участия других соответствующих заинтересованных сторон местного, национального, регионального и международного уровней в разработке и осуществлении соответствующих стратегий и программ.
Meeting the General Assembly's request to agree on recommendations on elements for a declaration of a fourth disarmament decade would be a minimum. Минимумом было бы удовлетворение просьбы Генеральной Ассамблеи согласовать рекомендации относительно элементов заявления о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения.
E. Meeting the needs of women in vulnerable situations Удовлетворение потребностей женщин, оказавшихся в уязвимом положении
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The African group remained dedicated to the aims of the Montreal Protocol and fully committed to meeting their obligations. Группа африканских стран по-прежнему привержена целям Монреальского протокола и полна решимости обеспечить выполнение своих обязательств.
This year, as we reach a turning point on poverty, meeting aid effectiveness commitments is vitally important to getting the most out of all our financing. В текущем году - по мере того, как мы приближаемся к поворотному этапу в борьбе с нищетой, - выполнение обязательств в отношении эффективности помощи жизненно необходимо для максимального использования всех предоставляемых нами финансовых средств.
(a) Promoting education for all as a fundamental human right and in meeting the international targets that have been set; а) содействие образованию для всех в качестве основополагающего права человека и на выполнение поставленных международных целей;
CEB has taken measures, through an integration implementation framework and through the Millennium Development Goals acceleration framework, to enhance accountability and support country efforts in meeting the targets of the Millennium Development Goals. По линии механизма осуществления интеграции и механизма ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР принял меры по усилению подотчетности и поддержке усилий стран, направленных на выполнение задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It will: (a) Ensure better understanding by government officials on the challenges of implementing a successful PPP programme such as meeting the institutional, financial and legal and policy requirements in PPP good governance; обеспечит более глубокое понимание должностными лицами правительств таких задач по осуществлению программы успешного ГЧП, как выполнение институциональных, финансовых, а также правовых и политических требований к практике надлежащего управления ГЧП;
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The TDRs 2004 and 2005 also showed that meeting the MDGs will be especially difficult in the least developed countries. В ДТР за 2004 и 2005 годы было также показано, что достижение ЦРДТ будет особенно трудной задачей для наименее развитых стран.
In addition to supporting national Directors-General, the Special Unit has also placed great emphasis on providing direct policy support to southern countries in developing their own South-South units, centres of excellence and strategies for using South-South initiatives towards meeting national and regional development goals. Помимо оказания содействия национальным генеральным директорам Специальная группа также уделяет огромное внимание оказанию странам Юга непосредственной поддержки на уровне политики в целях создания самостоятельных групп Юг-Юг, центров передового опыта и разработки стратегий использования инициатив Юг-Юг, направленных на достижение целей на национальном и региональном уровнях.
At the same time, countries committed themselves to preparing and starting to implement comprehensive national development strategies, by 2006, aimed at meeting the internationally agreed development goals. Одновременно страны заявили о своей решимости к 2006 году разработать и приступить к осуществлению всеобъемлющих стратегий национального развития, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
This achievement of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea was highlighted by the Secretary-General of the United Nations on 16 November 1994 in his address to the inaugural meeting of the International Seabed Authority when he said: Это достижение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года было особо выделено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 16 ноября 1994 года в его выступлении на торжественном заседании Международного органа по морскому дну, когда он сказал:
Meeting those targets necessitated a multisectoral approach, universal access to social services of good quality at the national level and the commitment of all countries to the full implementation of the Oslo Consensus on 20/20. Достижение этих целевых показателей требует применения многосекторного подхода, всеобщего доступа к социальным услугам надлежащего качества на национальном уровне и приверженности всех стран полномасштабному осуществлению консенсуса Осло в отношении инициативы "20/20".
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Therefore, the Conference of the Parties shall undertake the evaluation at its third meeting and at each future ordinary meetings of the Conference of the Parties. Следовательно, Конференция Сторон проводит соответствующую оценку на своем третьем совещании и на каждом из последующих очередных совещаний Конференции Сторон.
The upcoming meeting in Mauritius should therefore generate greatly needed support, genuine commitment and, moreover, the political will of all partners in the process of furthering the cause of achieving true benefits and progress for the many people living in small island developing States. Поэтому предстоящая конференция в Маврикии должна обеспечить столь необходимую поддержку, подлинную приверженность и, более того, политическую волю всех партнеров в целях достижения успехов в деле предоставления жителям малых островных развивающихся государств подлинных благ и обеспечения их прогресса.
The Conference of the Parties also evaluated the reporting procedure and requested all Parties and invited other UNECE member countries to report on the implementation of the Convention in the second round and send their implementation reports to the secretariat of the Convention eight months before its third meeting. Конференция Сторон также проанализировала процедуру отчетности и рекомендовала всем Сторонам и предложила другим странам членам ЕЭК ООН представить доклады об осуществлении Конвенции в рамках второго цикла и направить свои доклады об осуществлении в секретариат Конвенции за восемь месяцев до начала ее третьего совещания.
The 16th Ministerial Conference and Commemorative Meeting of the Non-Aligned Movement had been held in Bali from 25 to 27 May. 25-27 мая в Бали были проведены 16-я Конференция на уровне министров и торжественное заседание Движения неприсоединения.
At its second meeting, the Conference of the Parties, in decision RC2/2, also adopted a process for the preparation of decision guidance documents. На своем втором совещании Конференция Сторон решением РК2/2 утвердила также процедуру подготовки документов для содействия принятию решения.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I have a few questions for you, Doctor Janson, perhaps we could arrange a meeting. У меня к вам несколько вопросов, доктор Дженсен, Мы можем встретиться?
I just need a meeting, face-to-face. Нам нужно встретиться лично.
I chose to set this meeting with you. Я решил встретиться с вами.
Now, cell phone intercepts suggest that Abdul and Sadaat may be planning a meeting for sometime in the next two weeks. Были перехвачены телефонные разговоры, судя по ним Абдул и Садат планируют встретиться в течение ближайших двух недель.
Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
However, meeting MEA obligations and SAICM objectives more broadly requires all enterprises within an industry sector to operate within a harmonized regulatory framework that requires or encourages the take-up of the most appropriate environmental techniques and practices by all. Тем не менее, соблюдение более широких обязательств, взятых в рамках МПС, и достижение более широких целей СПМРХВ требует, чтобы все предприятия промышленного сектора функционировали в рамках согласованной нормативной базы, которая требует от всех внедрения наиболее адекватных экологических методов и практик или поощряет такое внедрение.
While management is responsible for meeting the requirements of project agreements, the Internal Audit and Investigations Group supports their efforts in fulfilling the requirements regarding audit clauses, where present. Хотя ответственность за соблюдение требований, содержащихся в соглашениях по проектам, лежит на администрации, Группа по внутренней ревизии и расследованиям поддерживает ее усилия, направленные на выполнение требований, касающихся положений о ревизии, когда таковые имеются.
In addition, during the current biennium, the Organization would also have to consider ways of meeting its obligations under the headquarters minimum operating security standards, which would cost UNIDO some US$ 2.2 million. Кроме того, в теку-щем двухгодичном периоде Организации предстоит решить, каким образом выполнить свои обязательства по установленным для Центральных учреждений минимальным стандартам обеспечения безопасности, соблюдение которых обойдется ЮНИДО приблизи-тельно в 2,2 млн. долларов США.
They shall be elected by the Meeting of the Parties to the Protocol from among candidates nominated by the Parties taking into consideration any proposal for candidates made by NGOs qualified or having an interest in the fields to which the Protocol relates. с) контролирует, оценивает и облегчает осуществление и соблюдение требований по представлению отчетности согласно пункту 5 статьи 7 Протокола. Комитет может изучать вопросы соблюдения и по мере необходимости должным образом выносить соответствующие рекомендации или принимать меры.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Documents for a meeting, unless it has been decided by the Chair and the Vice-Chair that the documentation should be restricted for internal use by its members, shall be published on the UNFCCC website at least three weeks prior to that meeting. За исключением случаев принятия Председателем и заместителем Председателя решения о том, что документация имеет закрытый характер и предназначена для внутреннего пользования членами Комитета, документы для совещания публикуются на веб-сайте РКИКООН по меньшей мере за три недели до начала этого совещания.
On the regional scale, the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development was seen as a vehicle for meeting regional housing and urban development challenges. Что касается регионального масштаба, то учреждение Конференции министров африканских стран по вопросам жилья и развития городов рассматривалось в качестве механизма для решения сложных проблем, связанных с обеспечением регионов жильем и с развитием городов.
The Chairperson of the Working Group will present a draft decision on access to justice, prepared by the Bureau pursuant to the request made by the Working Group at its eighth meeting. Председатель Рабочей группы представит проект решения о доступе к правосудию, подготовленный Президиумом в соответствии с просьбой, высказанной Рабочей группой на ее восьмом совещании.
The points raised and discussed during the Meeting, as well as any emerging proposals for solutions, will be brought together at the close of the Meeting. В конце совещания будут подытожены соображения, высказанные и обсужденные в ходе его работы, а также любые новые предлагаемые решения.
At this second meeting, it was decided to establish an open-ended intergovernmental working group to draw up the draft text of a decision for the first Meeting of the Parties. На этом втором совещании сторон, подписавших Конвенцию, было решено учредить межправительственную рабочую группу открытого состава с целью подготовки проекта текста решения для первого совещания Сторон Конвенции.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
A meeting was held on educational experiences and studies on the Purépecha Plateau. Было также проведено мероприятие для обмена опытом в области образования и проведения исследований на плоскогорье пурепеча.
At the meeting of the Commission on Sustainable Development in March 2007, it organized a side-event on effective stakeholder participation in reaching sustainable development and in realizing the goals of the Commission's fifteenth session. На совещании Комиссии по устойчивому развитию, которое состоялось в марте 2007 года, он организовал параллельное мероприятие по эффективному участию заинтересованных сторон в обеспечении устойчивого развития и реализации, определенных на пятнадцатой сессии Комиссии.
This took place in the margins of the United Nations Directors Meeting on Mine Action. Данное мероприятие проходило в рамках Совещания директоров Организации Объединенных Наций, посвященного противоминной деятельности.
An MBOSCUDA representative attended and contributed in the plenary discussions of the two-day meeting of NGOs; (b) Permanent Forum on Indigenous Issues side event, fourth session, April 2005, New York, United States of America. Представитель АСКРМ принял участие в пленарных обсуждениях двухдневного совещания неправительственных организаций и выступил на нем с заявлением; Ь) параллельное мероприятие Постоянного форума по вопросам коренных народов, четвертая сессия, апрель 2005 года, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
The Fund also proposed a follow-up to the November 2006 round-table meeting in Geneva to galvanize key donor partners of Guinea-Bissau with a view to their providing further support. Фонд также предложил провести мероприятие в продолжение совещания «за круглым столом», состоявшегося в Женеве в ноябре 2006 года, для мобилизации дополнительной поддержки со стороны ключевых доноров-партнеров Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
We wish the Court every measure of success in meeting its future challenges and in the discharge of its duties for the year ahead. Мы желаем Суду всяческих успехов в решении будущих сложных задач и в выполнении им своих обязанностей в будущем году.
In the same decision, the Conference also requested the Secretariat to report to the Conference of the Parties at its seventh meeting on progress in the implementation of the business plans. В том же решении Конференция также просила секретариат представить Конференции Сторон на ее седьмом совещании доклад о прогрессе в осуществлении планов работы.
By decision SC-4/20, the Conference of the Parties requested the Secretariat to continue activities to assist Parties that are developing countries or countries with economies in transition and to report on the results to it at its fifth meeting. В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон просила секретариат продолжить деятельность по оказанию помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, и представить ей доклад по результатам на ее пятом совещании.
The Sub-commission is reminded of its decision to examine the status of implementation of recommendations adopted at a Meeting not one year but two years after the adoption of the recommendations. Целесообразно напомнить о принятом Подкомиссией решении о том, что вопрос о ходе осуществления принимаемых совещаниями рекомендаций изучается не через один, а через два года после их принятия.
To request TEAP and its HTOC to continue to engage ICAO on this issue and to report progress on this issue to the twenty second Meeting of the Parties; просить ГТОЭО и ее КТВГ продолжать привлекать ИКАО к работе над этим вопросом и доложить о достигнутом прогрессе в решении этого вопроса двадцать второму Совещанию Сторон;
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Why isn't my campaign manager leading this meeting? Почему нам не удалось возглавить этот митинг.
European Youth Festival in Paris (28 May 1994) and solidarity meeting with the Cuban People on the theme "Cuba yes, blockade NO" (29 May 1994); 44 organizations participated. 28 мая 1994 года в Париже прошел Европейский молодежный фестиваль, а 29 мая 1994 года - митинг солидарности с кубинским народом "Кубе - да, блокаде - нет!"; в мероприятиях приняли участие 44 организации.
Also a meeting and peace walk in honour of older persons, concerts and sporting events, handicraft exhibitions and shows of traditional Lao fashions were included in the programme organized this year in the capital city, Vientiane, and in many provincial cities. Кроме того, в организованную в текущем году в столичном городе Вьентьяне и во многих провинциальных городах в программу были включены митинг и мирный марш в честь пожилых людей, концерты и спортивные мероприятия, выставки кустарных изделий и показы традиционной лаосской одежды.
Some Koreans go to a meeting. Корейцы идут на митинг.
The Dorchester Pot was a metal vase-like object that was recovered in two pieces after an explosion used to break up rock at Meeting House Hill, in Dorchester, Massachusetts in 1852. До́рчестерская находка (англ. Dorchester Pot), называемая иногда Дорчестерский горшок - металлический предмет, найденный разорванным пополам после взрыва в Митинг Хауз Хилл в Дорчестере, штат Массачусетс, в 1852 году.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...