Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
In this context, it is envisaged to convene a meeting of special rapporteurs, experts and working groups in spring 1994. В этом контексте весной 1994 года предполагается созвать совещание специальных докладчиков, экспертов и рабочих групп.
Legal Adviser, 104th FAO Council meeting (1993). Юрисконсульт, 104-е совещание Совета ФАО (1993 год).
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The meeting was presided over by H.E. Mr. Joseph Biden, Vice-President of the United States of America. Заседание проходило под председательством Его Превосходительства г-на Джозефа Байдена, вице-президента Соединенных Штатов Америки.
Group of 77 (Joint meeting of Second and Fifth Committee delegates in preparation of the Eighteenth Annual Meeting of Senior Officials) Группа 77 (совместное заседание делегатов Второго и Пятого комитетов в контексте подготовки к восемнадцатому ежегодному совещанию старших должностных лиц)
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries. Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Their meeting was expected to be a precursor to a summit of the ECOWAS Committee of Nine, which was planned for 27 March but has since been postponed. Предполагается, что за этим совещанием последует встреча на высшем уровне членов Комитета девяти ЭКОВАС, запланированная на 27 марта, но затем отложенная.
I'm meeting about the new ad tonight, hoops for hopes in the background, cheering on the one man who can really understand the pulse of Seattle's communities. У меня сегодня встреча по поводу нового ролика, сзади, на фоне, кольца надежды, приветствия единственному человеку, который по-настоящему чувствует пульс общин Сиэтла.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
It included the sixth session of the consultative meeting of the Basel Convention regional and coordinating centres, which was a planning meeting to assess the centres' progress. В него вошла шестая сессия консультативного совещания региональных и координационных центров Базельской конвенции, которая явилась планирующим совещанием для оценки прогресса центров.
The President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now adjourned in accordance with the terms of paragraph 4 of the resolution adopted at the present meeting. Председатель (говорит по-английски): В соответствии с положениями пункта 4 принятой на данном заседании резолюции десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи сейчас прерывается.
The ninth session of the CRIC was held from 21 to 25 February and focused on assessing progress in meeting the operational objectives of The Strategy against provisionally adopted performance indicators and targets. Девятая сессия КРОК проходила 21-25 февраля, и основное внимание на ней было уделено оценке прогресса в достижении оперативных целей Стратегии с учетом предварительно принятых показателей результативности и целевых параметров.
This working group was formed in response to the request by the International Civil Aviation Organization (ICAO) during its General Assembly meeting in September 2013 to provide such a date at the following ICAO General Assembly meeting in September 2016. Эта рабочая группа была создана во исполнение просьбы Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации (ИКАО) (сентябрьская сессия 2013 года) указать такую дату на следующей сессии Генеральной ассамблеи ИКАО в сентябре 2016 года.
Thus, the first meeting would be convened at Brazzaville, Congo, in early 1994, and the second one would be held at Luanda, Angola, six months later. Таким образом, первая сессия будет созвана в Браззавиле, Конго, в начале 1994 года, а вторая - в Луанде, Ангола, спустя шесть месяцев.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Or maybe we could hold our own private meeting out here? Или, возможно, мы могли бы провести наше закрытое собрание прямо здесь?
He is capable of accepting and of having all the same his meeting. Он способен принять это и всё равно провести своё собрание.
You know, we had a big parent meeting at the school tonight. Ты знаешь, у нас было большое родительское собрание сегодня в школе.
Our first official meeting in the new house to order. Наше первое официальное собрание в новом доме открытым.
All right, when's the next P.T.A. meeting? Так, когда следующее родительское собрание?
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The Government had sought to address the difficult political, economic, human and social conditions of the past three years by introducing legislation aimed at meeting the needs of society and fostering sustainable development. Правительство пытается разрешить сложную политическую, экономическую, гуманитарную и социальную обстановку последних трех лет, для чего было принято законодательство, направленное на удовлетворение потребностей общества и содействие устойчивому развитию.
Tight management of government funds and public administration is the necessary corollary to this progress so that the available resources may be concentrated on meeting the basic needs of the population (education, health, housing). Строгий контроль за расходованием государственных средств и работой государственных органов является необходимым условием этого прогресса, с тем чтобы направлять имеющиеся ресурсы на удовлетворение самых необходимых потребностей населения (в образовании, здравоохранении, жилье).
In addition, new challenges have emerged, such as ensuring equitable access to education, addressing unemployment among educated workers, addressing the brain drain of skilled professionals and meeting the demands of lifelong learning. Кроме того, возникли новые проблемы, такие как обеспечение справедливого доступа к образованию, борьба с безработицей среди получивших образование рабочих, борьба с «утечкой умов» квалифицированных специалистов и удовлетворение потребностей обучения на протяжении всей жизни.
Meeting the communications needs of these departments will be a central priority for the new Office. Удовлетворение коммуникационных нужд этих департаментов будет одним из центральных направлений работы нового Управления.
Meeting the special needs of Africa, especially with respect to poverty eradication and sustainable development, is equally important. Не менее важное значение имеет удовлетворение особых потребностей Африки, прежде всего в том, что касается искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Meeting these challenges requires an enhanced level of international support and assistance. Успешное выполнение этих задач требует повышения уровня международной поддержки и помощи.
Some 50 such decisions would be adopted by the current Meeting, and he urged Parties to implement them in full. На нынешнем Совещании будет принято около 50 подобных решений, и он настоятельно призвал Стороны обеспечить их полное выполнение.
At the second Meeting of the States Parties held from 11 to 15 September 2000 in Geneva, it was gratifying to note that observance of the Ottawa Convention has led to a drastic reduction in the number of countries still producing these weapons. На втором совещании участников Конвенции, проходившем с 11 по 15 сентября 2000 года в Женеве, мы с удовлетворением отметили, что выполнение Оттавской конвенции привело к резкому сокращению числа стран, производящих это оружие.
Meeting the Millennium Development Goal targets remains a key priority for the region, but the benefits of access to water and sanitation extend beyond the basic need for life. Выполнение плановых заданий в рамках Целей развития тысячелетия по-прежнему остается одним из ключевых направлений деятельности для региона, однако преимущество доступа к водоснабжению и улучшенным условиям санитарии выходит за рамки базовых потребностей жизни.
Meeting the Goals would help us, led by the United Nations, to realign the shifting planes which have been thrown into discord by globalization, as a result of which not only has trade balance been skewered, but many other global imbalances have become rapidly entrenched. Выполнение этих целей под руководством Организации Объединенных Наций облегчит нам задачу исправления некоторых ошибок, допущенных в процессе глобализации, в результате чего оказался нарушен не только торговый баланс, но стали стремительно проявляться и многие другие глобальные диспропорции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
These are aimed at accelerating the achievement of the education outcomes at all levels and consequently meeting some of the internationally agreed commitments and targets. Они направлены на достижение более высоких результатов на всех уровнях образования и, таким образом, на выполнение некоторых принятых на международном уровне обязательств и достижение целевых показателей.
Today's meeting comes at the end of an eventful year marked by a number of encouraging developments in the Middle East. Croatia joined the Council at a time that was marked by renewed hope for reaching comprehensive peace in the Middle East. Мы проводим сегодняшнее заседание в конце богатого событиями года, отмеченного множеством позитивных сдвигов на Ближнем Востоке. Хорватия присоединилась к Совету на этапе возрождения надежды на достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
I am hopeful that this analysis will help us in preparing for a results-oriented meeting. Я надеюсь, что этот анализ поможет нам в подготовке совещания, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Even before attaining EU membership, all candidate countries' governments had to start adopting measures aimed at meeting the Maastricht criteria within several years, because the new members had committed themselves in their accession treaties to adopting the euro. Ещё до приёма в ЕС правительства всех этих стран должны были предпринимать меры, направленные на достижение соответствия критериям Маастрихтского соглашения в течение нескольких лет, поскольку в договорах о вступлении в Евросоюз все они обязались принять в качестве валюты евро.
The production base is outmoded in many economies, owing to the earlier orientation towards satisfying military rather than consumer needs, and the emphasis on meeting quantitative targets without regard to quality standards. Во многих странах производственная база устарела, поскольку ранее приоритетное внимание уделялось удовлетворению прежде всего военных потребностей, а не потребительского спроса и основной акцент делался на достижение количественных показателей в ущерб аспектам качества.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
It was expected that the Conference of the Parties could adopt the draft decision at its eighth meeting, which would be held in Geneva from 3 to 5 December 2014. Предполагается, что Конференция Сторон сможет принять этот проект решения на своем восьмом совещании, которое пройдет в Женеве 3-5 декабря 2014 года.
The international meeting will be an opportune time to consider in depth relevant ocean issues including, among others, the appropriate management approaches and tools to conserve, manage and protect our ocean resources within the context of small island developing States. Международная конференция предоставит благоприятную возможность для углубленного рассмотрения соответствующих вопросов Мирового океана, в том числе, адекватных путей и инструментов рационального использования, сохранения наших морских ресурсов, управления ими и их защиты в контексте малых островных развивающихся государств.
The Conference of the Parties at its third meeting must establish arrangements that will enable it to begin evaluating the effectiveness of the Convention before 17 May 2008 and to complete this first evaluation at its fourth meeting (Article 16, paragraph 1). Конференция Сторон на своем третьем совещании должна определить меры, которые позволят ей начать оценку эффективности Конвенции до 17 мая 2008 года и завершить эту первую оценку на ее четвертом совещании (статья 16, пункт 1).
a. Substantive servicing: Third Review Conference and Fourteenth Meeting of the States Parties to the Convention (20); а. основное обслуживание: третья Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции и четырнадцатое Совещание государств-участников Конвенции (20);
ISSA Conference on Strategies and meeting of Working Group from 16.1.2001 to 19.1.2001 held at Paris. Конференция МАСО по стратегическим вопросам и совещание Рабочей группы, с 16 по
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Chief Garmin, thanks for meeting with me. Шеф Гармин, спасибо, что согласились встретиться со мной.
It was so very nice meeting you, Director. Было очень приятно встретиться с вами, директор.
So Mark told Carl Gordon last night that he needed the gym for a private meeting. Марк вчера сказал Карлу Гордону, что хочет встретиться в зале с кем-то.
So, Oscar, did Gabriel Shaw tell you whether he was meeting anyone? Оскар, Габриэль сказал вам, что собирается с кем-нибудь встретиться?
You allow me my meeting with Stuart Strange and perhaps, perhaps you will catch your Americans before they reach the ports. Дайте мне встретиться со Стюартом Стрэйнджем и, возможно, возможно, вы поймаете своих американцев до того, как они доберутся до портов.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
In operative paragraph 13, the phrase "enabling Côte d'Ivoire to meet" should be replaced with the word "meeting". В пункте 13 постановляющей части фразу «появление у Кот-д'Ивуара возможностей для соблюдения» следует заменить словом «соблюдение».
By the time of the current meeting, the former Yugoslav Republic of Macedonia had not submitted its ozone-depleting substances data for 2006, preventing review of the Party's compliance with the Protocol's consumption control measures for carbon tetrachloride in that year. Ко времени проведения нынешнего совещания бывшая югославская Республика Македония не представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, не позволив тем самым проанализировать соблюдение Стороной предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления тетрахлорметана в указанном году.
Generally, companies listed on both the NYSE and NASDAQ are requested to comply with the new rules by the earliest at their first annual meeting after 15 January 2004 or 31 October 2004. В целом компаниям, котирующимся как на НЙФБ, так и в НАСДАК, предложено обеспечить соблюдение новых правил как можно скорее на первом ежегодном собрании после 15 января 2004 года или 31 октября 2004 года.
His delegation wished to remind the Committee that the European Union, at the previous meeting, had requested a recorded vote on the draft resolution, and to urge the Chairman to ensure that the rules of procedure of the General Assembly were followed. Его делегация хотела бы напомнить Комитету о том, что Европейский союз на предыдущем заседании просил провести заносимое в отчет о заседании голосование по проекту резолюции и настоятельно призвал Председателя обеспечить соблюдение правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Employers are obliged to create healthy and safe working conditions and to introduce the latest methods and technology meeting sanitary and hygiene norms and the requirements of labour protection standards. Работодатель обязан создавать работникам здоровые и безопасные условия труда, внедрять новейшие средства и технологии, обеспечивающие соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований стандартов по охране труда.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
She welcomed a meeting with the Police Department to address these problems and thanked the New York City Commissioner for her relevant suggestions. Она приветствовала идею проведения совещания с представителями департамента полиции с целью решения этих проблем и поблагодарила Комиссара города Нью-Йорка за ее соответствующие предложения.
She also recalled that at its seventh meeting the Committee had begun intersessional work to prepare an additional draft decision guidance document for endosulfan on the basis of two notifications that had been submitted subsequently. Она напомнила также, что на своем седьмом совещании Комитет приступил к межсессионной работе по подготовке дополнительного проекта документа для содействия принятию решения по эндосульфану на основе двух уведомлений, которые были представлены позже.
In the globalized world, the only way to go about meeting those objectives is to cooperate among us in partnership with civil society and the private sector. В нашем ставшем глобальным мире единственный способ решения этих задач - сотрудничество друг с другом и с нашими партнерами: гражданским обществом и частным сектором.
Pursuant to decision 12.7 of the Conference of the Parties to CITES, the 53rd meeting of the CITES Standing Committee approved the draft text of a memorandum of understanding between FAO and CITES (Geneva, July 2005). Во исполнение решения 12.7 Конференции сторон СИТЕС на 53м заседании Постоянного комитета СИТЕС был утвержден проект текста меморандума о взаимопонимании между ФАО и СИТЕС (Женева, июль 2005 года).
A draft decision was circulated but not forwarded to the Meeting of the Parties. Проект решения был распространен, но не направлен Совещанию Сторон.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Schedule your next meeting at a Reval Hotel. Запланируйте Ваше следующее мероприятие в отеле Reval.
This side event is definitely not a formal or an informal event or meeting within the Conference on Disarmament. Это параллельное мероприятие определенно не является формальным или неформальным мероприятием или совещанием в рамках Конференции по разоружению.
A high-level event or a special session of the General Assembly could give an added push to the United Nations Framework Convention on Climate Change meeting in Bali at the end of the year. Мероприятие на высоком уровне или специальная сессия Генеральной Ассамблеи могли бы придать дополнительный импульс встрече сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая должна пройти в Бали в конце этого года.
GRASP held a well attended fund-raising side event in the margins of seventh meeting of the Conference of the Parties to CBD in Kuala Lumpur in February 2004, and is in the process of investigating the possibility of a CBD strategy on great apes. По линии ГРАСП было проведено параллельное мероприятие по привлечению средств, собравшее большое число участников, которое проходило в кулуарах седьмого совещания Конференции Сторон КБР в Куала-Лумпуре в феврале 2004 года; и в настоящее время изучается возможность разработки стратегии КБР по сохранению высших приматов.
Our manager is at your complete disposal to provide customized assistance and find with you the best solution to meet your needs, whatever your reasons to organize a meeting in Naples, we will be happy to oblige. Ответственный конгресс-центра отеля к вашим услугам для индивидуальной поддержки во время совместного выбора лучшей формулы, соответствующей требованиям заказчика: мы с радостью поможем Вам организовать любое мероприятие в Неаполе.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Djibouti relied on the support of international organizations in meeting its development needs. В решении своих потребностей в области развития Джибути опирается на поддержку между-народных организаций.
The United Nations has an important role to play in meeting these challenges as well. Важную роль в решении этих задач призвана сыграть Организация Объединенных Наций.
The United Nations Secretariat is fully committed to assisting Member States in meeting these challenges, including providing secretarial support and technical assistance to the Committee established pursuant to the Security Council resolution. Секретариат Организации Объединенных Наций в полной мере готов оказать содействие государствам-членам в решении этих проблем, включая оказание секретариатской поддержки и технического содействия Комитету, учрежденному во исполнение этой резолюции Совета Безопасности.
The representative of the United States informed the meeting of her country's successes in tackling illegal trade, which were based on relatively simple and straightforward actions, including establishing continuous communication between customs and environmental officials, and rigorous enforcement of domestic laws. Представитель Соединенных Штатов сообщила совещанию об успехах ее страны в решении проблемы незаконной торговли, которые достигнуты благодаря принятию относительно простых и четких мер, включая установление постоянной связи между сотрудниками таможенных служб и природоохранных органов, а также жесткие меры по обеспечению выполнения внутригосударственных законов.
The attorneys in each cluster are expected to devote at least 50 per cent of their time to the work of that cluster and a substantial amount of time to the work of other clusters, as necessary, to assist in meeting the demands placed upon the Division. Предполагается, что юристы каждой группы выделяют по крайней мере 50 процентов своего времени на работу с этой группой и, при необходимости, значительное количество времени на работу с другими группами для помощи в решении задач, возложенных на Отдел.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Shivaji Rao has called for a meeting in Anandpur. Шиваджи Рао организовывает митинг в Анандпуре.
JS3 reported that under POAD the right to public assembly was seriously limited and the Government could refuse to grant a permit for any meeting or peaceful protest, which was contrary to five accepted UPR recommendations. В СП3 сообщается, что в соответствии с УПЗОП право на мирные собрания серьезно ограничено и что правительство может отказать в разрешении на любой митинг или мирный протест, что противоречит пяти принятым рекомендациям УПО.
The Coutdown runs, is on Friday a kick out of vision meeting (one would name the event in the free enterprise), at 9:00 o'clock in the teacher seminar Oldenburg. Coutdown бежит, в пятницу удар - это Off митинг (то назвали бы мероприятие в частном предпринимательстве), в 9:00 ч. в учительском институте Ольденбург.
8.2 The State party further submits that article 2 of the Law on mass events defines a mass event as any gathering, meeting, street march, demonstration, picket or any other events of a mass character. 8.2 Государство-участник далее заявляет, что статья 2 Закона "О массовых мероприятиях" определяет массовое мероприятие как любое собрание, митинг, уличное шествие, демонстрацию, пикетирование или иное массовое мероприятие.
On February 24, 1981, the Mojahedin-e-Khalq party held its public meeting in Tehran at the Amjadieh Stadium, around 40,000 people attended. 24 февраля 1981 года партия Моджахедин-э Халк провела митинг на стадионе, в котором приняло участие около 40000 человек.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...