Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The chairpersons held their twenty-third meeting in Geneva from 30 June to 2 July, preceded by the twelfth inter-committee meeting. Председатели провели в Женеве 30 июня - 2 июля свое двадцать третье совещание, которому предшествовало двенадцатое межкомитетское заседание.
The representative of UNITAR informed the meeting about the progress in the project on development of national profiles implemented jointly with UNECE. Представитель ЮНИТАР проинформировал совещание о достигнутом прогрессе в рамках проекта по подготовке национальных обзоров, осуществляемого совместно с ЕЭК ООН.
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
For the second time this year, the Council has convened an important meeting to consider the situation in the Great Lakes region. Уже во второй раз в этом году Совет созывает важное заседание для обсуждения положения в районе Великих озер.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The next meeting is to be held in Seoul in July 2013. Следующая встреча состоится в июле 2013 года в Сеуле.
Donna, tell Paul Porter he's meeting me for lunch. Донна, передай Полу Портеру, что у нас встреча за обедом.
Remember, we had a meeting? Вспомни, у нас была встреча?
I had a meeting with Ron Swanson yesterday, У меня вчера быланазначена встреча с Роном Свонсоном,
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
This second session was a continuation of the first session of the 33rd meeting of the technical preparatory committee, which had been held in March 2005. Эта сессия явилась продолжением первой сессии тридцать третьего совещания Подготовительной комиссии, состоявшегося в марте 2005 года.
The UNCTAD XI meeting would offer an opportunity to evaluate the progress achieved during the Doha round and to undertake a critical review of the interaction between global investment and trade flows. Одиннадцатая сессия ЮНКТАД позволит дать оценку результатам Дохийского раунда и подвергнуть критической оценке взаимосвязь между глобальными инвестиционными потоками и торговлей.
The Meeting noted that the twenty-fifth session, in 2005, would be convened in Vienna. Совещание отметило, что двадцать пятая сессия в 2005 году состоится в Вене.
The sixth session of the Working Party will be held in conjunction with the Meeting on the "Regulatory Framework for Internet Enterprise Development in the UNECE Region" to be held on 9 February. Шестая сессия Рабочей группы будет проходить вместе с совещанием на тему: "Нормативная основа для развития предпринимательства с использованием Интернета в регионе ЕЭК ООН", которое состоится 9 февраля.
The Chair recalled that, as discussed at the meeting of the extended Bureau held on 7 October 2010, the twentieth session of the Commission would be held from 11 to 15 April 2011, with informal consultations to be held on 8 April 2011. Председатель напомнил о том, что, как обсуждалось на заседании расширенного бюро 7 октября 2010 года, двадцатая сессия Комиссии состоится 11-15 апреля 2011 года с проведением неофициальных консультаций 8 апреля 2011 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Daddy, I think we should go to a meeting. Папа, нам надо пойти на собрание.
Let's have a town meeting to decide what to do with the Belchers! Давайте соберём городское собрание, и решим, что делать с этими Белчерами!
Foundation meeting of some sort. Какое-то собрание фонда или что-то в этом роде.
I have to cancel this meeting. Мне надо отменять собрание.
If there's a meeting, it's cause we need one, jayzus! А раз проводится деревенское собрание, это значит, что на это есть причина!
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
It is a fact that meeting the needs of our peoples increasingly transcends the abilities of individual nation-States. Это факт, что удовлетворение потребностей наших народов во все большей мере превосходит возможности отдельного национального государства.
They also welcomed the progress achieved in the political dialogue and approved the minutes of the last meeting of the Joint Cooperation Committee, held in Brussels on 24 April 2013. Они также выразили удовлетворение по поводу достигнутого прогресса в политическом диалоге и утвердили протоколы последнего заседания Объединенного совета сотрудничества, которое прошло в Брюсселе 24 апреля 2013 года.
On domestic resource mobilization, the declaration affirmed that in order to achieve the international development goals and overcome dependence on external sources, developing countries need to substantially increase revenue from national resources and channel them towards meeting the needs of the people living in poverty. В связи с вопросом о мобилизации внутренних ресурсов в Декларации утверждается, что для достижения поставленных международным сообществом целей в области развития и преодоления зависимости от внешних источников развивающимся странам необходимо существенно увеличить доход от использования национальных ресурсов и направлять их на удовлетворение потребностей людей, живущих в нищете.
Delivering on such an ambitious reform agenda and meeting the high expectations of the population would present a serious challenge to any Government, particularly to one with such limited infrastructure and human capacity. Выполнение такой амбициозной программы реформ и удовлетворение многих чаяний населения являются серьезными задачами для любого правительства, особенно для такого правительства, которое располагает ограниченной инфраструктурой и ограниченным человеческим потенциалом.
Meeting the basic needs of human beings for shelter, energy, water, sanitation and food in a timely manner is crucial to preventing and reversing much of the environmental degradation we see today; any environmental crisis is connected to a human crisis. Своевременное удовлетворение базовых потребностей людей в жилье, энергии, воде, санитарии и продовольствии имеет решающее значение для предотвращения и обращения вспять многих процессов деградации окружающей среды, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время; любой экологический кризис связан с гуманитарным кризисом.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
I think meeting such legitimate requests is part of any honourable political solution. Мне кажется, что выполнение этих требований является частью любого достойного политического решения.
directing and managing the technical support facilities, which also includes meeting the general requirements of the Ministry of Home Affairs. руководство и управление работой подразделений технического обеспечения, что включает также выполнение общих требований министерства внутренних дел.
Trinidad and Tobago recognized, however, that ensuring respect for international human rights and meeting its obligations under various international treaties was a continuous and complex process. Вместе с тем делегация Тринидада и Тобаго признала, что обеспечение соблюдения международных прав человека и выполнение обязательств страны по различным международным договорам остается непрерывным и сложным процессом.
This arrangement is subject to the approval of budgetary appropriations by both the Meeting of States Parties and the host country. Выполнение этой договоренности зависит от утверждения бюджетных ассигнований как совещанием государств-участников, так и страной пребывания.
She also explained that, in accordance with that same decision, a new evaluation of customs-training and licensing systems projects was under way and that preliminary findings would be presented to the Executive Committee at its forty-fourth meeting. Она также пояснила, что, согласно этому же решению, идет выполнение проекта по вопросам подготовки сотрудников таможенных служб и систем лицензирования и что предварительные выводы и результаты будут представлены Исполнительному комитету на его сорок четвертом совещании.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The United Kingdom has newly planned a Climate Change Programme aimed at meeting its Kyoto Protocol target. В Соединенном Королевстве недавно была создана программа по проблеме изменения климата, направленная на достижение целевых показателей, согласованных в Киотском протоколе.
We look forward to its anticipated contributions to meeting all objectives of resolution 1770 and appreciate the Secretariat's support for the UNAMI mission. Мы надеемся, что это станет ожидаемым вкладом в достижение всех целей, поставленных в резолюции 1770, и выражаю признательность Секретариату за поддержку миссии МООНСИ.
In the context of the preparations for the World Summit for Social Development, Japan had championed the causes of achieving social justice, meeting basic human needs, developing human resources and promoting human rights. В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Япония выступает за достижение следующих целей: обеспечение социальной справедливости, удовлетворение основных потребностей населения, развитие людских ресурсов и содействие уважению прав человека.
The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем.
Both the annual meeting of States parties and the experts' meetings will have to concentrate on a relatively limited number of issues to ensure that focused and results-oriented work is taking place in the limited time available annually for those meetings. Как ежегодные встречи государств-участников, так и совещания экспертов должны концентрироваться на относительно ограниченном количестве вопросов для обеспечения того, чтобы проводилась целенаправленная и ориентированная на достижение конкретных результатов работа в течение того ограниченного времени, которое ежегодно выделяется для проведения таких форумов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference was clearly not a private meeting. Представляется очевидным, что данная конференция не является встречей частного характера.
The meeting provided an opportunity to coordinate activities focused on the needs of youth, including job creation strategies, as well as cross-border cooperation. Эта конференция позволила обсудить вопросы координации деятельности, направленной на удовлетворение потребностей молодежи, в том числе вопросы разработки стратегии обеспечения рабочих мест и трансграничного сотрудничества.
At the 7th plenary meeting, on 28 April, the Conference heard statements by the representatives of Federated States of Micronesia, Solomon Islands, Egypt, Seychelles, Afghanistan, Mali, Nauru and Costa Rica. На 7-м пленарном заседании 28 апреля Конференция заслушала заявления представителей Федеративных Штатов Микронезии, Соломоновых Островов, Египта, Сейшельских Островов, Афганистана, Мали, Науру и Коста-Рики.
At the 12th plenary meeting, on 11 December, the Conference of the Parties, on the proposal of the President, decided that adoption of the rules of procedure should be placed on the agenda for the fourth session of the Conference. На 12-м пленарном заседании 11 декабря Конференция Сторон по предложению Председателя постановила, что вопрос о принятии правил процедуры должен быть включен в повестку дня четвертой сессии Конференции.
At the same meeting, the Conference agreed to the recommendations of the Bureau that statements would be limited to 10 minutes for delegates, 5 minutes for observers and 3 minutes for non-governmental organizations. На том же заседании Конференция одобрила рекомендации Президиума в отношении ограничения времени выступлений до 10 минут для делегатов, 5 минут для наблюдателей и 3 минут для представителей неправительственных организаций.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
I was so looking forward to meeting him and opening up... a dialogue. Я собирался встретиться с ним чтобы начать диалог.
Anyone else she might've been meeting that evening? С кем еще она могла бы встретиться в тот вечер?
The Government further reports that Saddam Hussein was allowed to meet one of his lawyers on 27 April 2005, that this meeting had lasted six hours, and that the lawyer was able to freely interview Saddam Hussein in the presence of an officer. Далее правительство сообщает, что гну Саддаму Хусейну было позволено встретиться с одним из своих юристов 27 апреля 2005 года, что эта встреча продолжалась в течение шести часов и что юрист мог свободно беседовать с гном Хусейном в присутствии должностного лица.
Direct the Ministers of Defence of the International Conference to reconvene in the shortest possible time to review, oversee and fast-track the implementation of the decisions on negative forces in the Great Lakes region made during their meeting in Kigali on 9 September 2011; поручить министрам обороны Международной конференции встретиться в кратчайшие сроки для рассмотрения, контроля и активизации выполнения решений относительно негативных сил в районе Великих озер, принятых в ходе их встречи в Кигали 9 сентября 2011 года;
There's three of them since yesterday about meeting up with Jack. Три из них получены в течение дня, в них речь про то, что кто-то хочет встретиться с Джеком.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
In the opinion of the Inspector, the ERC should set guidance on an acceptable lead time and deadline for the approval of project proposals and the disbursement of funds before and after receipt of the first official submission, and constantly monitor meeting the deadline. По мнению Инспектора, КЧП следует дать указания в отношении приемлемого времени подготовки и предельных сроков утверждения предложений по проектам и выделения средств до и после получения первоначального официального предложения и постоянно контролировать соблюдение этого срока.
It would be more constructive if those involved - departments, staff and managers - saw the reform as a means of meeting the operational needs of the Organization and the professional aspirations of the staff, rather than as simply compliance with new directives. Представлялось бы более конструктивным, если бы все стороны - департаменты, сотрудники и руководители - рассматривали реформу не как подход, ориентированный только на соблюдение имеющихся директивных положений, а как средство удовлетворения оперативных потребностей Организации и улучшения перспектив профессионального роста сотрудников.
Meeting all health and safety regulations is guaranteed by an inspection regime provided by the labour inspectorate within the Ministry of Social Affairs and Labour. Соблюдение всех санитарных норм и правил техники безопасности гарантируется режимом проверок, проводимых инспекцией труда при Министерстве труда и социальных дел.
The Committee notes that international meetings held to review progress have concluded that many States are going to have difficulty meeting fundamental economic and social rights unless additional resources are allocated and efficiency in resource allocation is increased. Комитет отмечает, что на международных конференциях по оценке прогресса был сделан вывод о том, что многим государствам будет трудно обеспечить соблюдение основных экономических и социальных прав, если на эти цели не будут выделены дополнительные средства и не будет повышен уровень эффективности в распределении ресурсов.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
A draft report of the CES plenary session, including the main decisions, will be made available at the end of the meeting (in English). В конце сессии будет представлен проект доклада о работе пленарной сессии КЕС, включая основные решения (только на английском языке).
At the 9th plenary meeting, on 25 November, the President noted that, under this draft decision, the SBI would in effect postpone further the consideration of options for responding to the late payment of contributions until its fourteenth session. На 9-м пленарном заседании 25 ноября Председатель отметил, что, согласно указанному проекту решения, ВОО действительно отложит дальнейшее рассмотрение вариантов до своей четырнадцатой сессии в связи с несвоевременной выплатой взносов.
Recalling the decisions adopted by the Central Organ during its meeting of 4 June 1998 in Ouagadougou, ссылаясь на решения, принятые Центральным органом на его заседании, состоявшемся в Уагадугу 4 июня 1998 года,
She said that the upcoming special session marked the time for Governments to reaffirm their commitments to the Habitat Agenda, and that the decisions made at the current preparatory meeting would directly influence the future policies of Governments and the international community. Она заявила, что предстоящая специальная сессия дает правительствам возможность вновь подтвердить свою приверженность Повестке дня Хабитат и что решения, принятые на текущем подготовительном совещании, окажут непосредственное влияние на будущие стратегии правительств и международного сообщества.
The annual reports of lead actors to be provided to the Joint Meeting should, however, be as concise as possible and identify, in particular, all relevant issues requiring action by the Joint Meeting. В ежегодных докладах ведущих стран/органов, которые будут представляться Совместному совещанию, должна представляться по возможности краткая информация и определяться, в частности, все вопросы, требующие принятия решения Совместным совещанием.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
In terms of engaging key stakeholders in meeting prioritized knowledge needs, the potential activity is: С учетом задачи налаживания диалога с основными заинтересованными сторонами в целях удовлетворения признанных первоочередными потребностей в научной информации возможно следующее мероприятие:
UNECE, in cooperation with UNITAR and the Government of Belarus, organized a side-event on PRTRs at the SAICM Central and Eastern Europe regional meeting in December 2006 in Riga. ЕЭК ООН в сотрудничестве с ЮНИТАР и правительством Беларуси организовала посвященное РВПЗ параллельное мероприятие на региональном совещании СПМРХВ для Центральной и Восточной Европы, которое состоялось в декабре 2006 года в Риге.
In response, the Independent Expert stated that budgetary constraints rendered it difficult to hold a second consultation in the region but that he was amenable to such a meeting if the States in the region were prepared to muster the necessary resources and host the consultation. В ответ на это Независимый эксперт заявил, что из-за бюджетных ограничений провести еще одно консультативное совещание в регионе будет трудно, однако он согласится на такое мероприятие, если государства региона будут готовы мобилизовать необходимые ресурсы и принять у себя это консультативное совещание.
Event on "Chemical, Biological, Radiological or Nuclear (CBRN) National Action Plans: Meeting the Challenges of International Security" (organized by the Permanent Mission of Georgia, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI)) Мероприятие по теме «Национальные планы действий по обеспечению химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности: соответствие задачам международной безопасности» (организует Постоянное представительство Грузии совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ))
The event was not an official United Nations-related meeting and for that reason the travel request was not approved. Это мероприятие не было официальным имеющим отношение к деятельности Организации Объединенных Наций совещанием, и по этой причине в выдаче разрешения на поездку было отказано.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
An important element of this agenda will be a renewed focus on meeting the sanitation challenge. Один из важных элементов этой программы действий будет заключаться в заострении внимания на решении задач в области санитарии.
In its decision CRC-8/5, the Committee amended the operative paragraph of the recommendation adopted at its seventh meeting to read as follows: В своем решении КРСОЗ-8/5 Комитет внес следующую поправку в пункт постановляющей части рекомендации, принятой на седьмом совещании:
The Millennium Declaration, adopted unanimously in September 2000, articulated and affirmed the role and vision of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. В единогласно принятой в сентября 2000 года Декларации тысячелетия четко определена и закреплена роль Организации Объединенных Наций в решении сложных задач и проблем XXI века и ее видение такого решения.
UNDP has an established record of working with local governments and non-governmental organizations and other grass-roots entities, which could enable it to support the GM in meeting the challenge of mobilizing and channelling of resources to support anti-desertification activities at the local level. ПРООН имеет большой опыт работы с местными органами власти, а также неправительственными и другими низовыми организациями населения, который поможет ей оказывать поддержку ГМ в решении задачи мобилизации и направления ресурсов на деятельность по борьбе с опустыниванием на местном уровне.
Water and health in the ECE region took a significant step forward at the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health (23 - 25 November 2010, Bucharest). На второй сессии Совещания Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья (23-25 ноября 2010 года, Бухарест) удалось сделать значительный шаг вперед в решении проблем воды и здоровья в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The meeting and activities were to take place from 3 p.m. to 6 p.m. Митинг и другие мероприятия были запланированы на период с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м.
Dialogue and contacts in other fields are under way, and a national reunification meeting of compatriots from the North, the South and overseas was held successfully on the occasion of the 15 August Korean restoration day. Ведется диалог и установлены контакты и в других областях, а 15 августа по случаю дня возрождения Кореи был успешно проведен митинг национального воссоединения, в котором приняли участие соотечественники с Севера, Юга и из-за рубежа.
The Act provides that any person who wishes to hold a public meeting or procession shall give a written notice to the officer in command of police in the area where the meeting or procession is intended to be held. Закон предусматривает, что любое лицо, желающее провести общественный митинг или процессию, должно подать письменное уведомление руководящему сотруднику полиции в том районе, где оно намерено провести митинг или процессию.
The authors argued that the Presidential Decree did not contain any provisions that would allow the denial of an application containing a request to authorize a meeting on the ground that a meeting on the similar subject had already taken place in the past. Авторы утверждали, что президентский декрет не содержит каких-либо положений, которые предусматривали бы отказ в удовлетворении заявления о выдаче разрешения на проведение митинга на том основании, что митинг на сходную тему уже был проведен ранее.
If there are 10 people in the meeting, it's a 10-hour meeting; it's not a one-hour meeting. А если на этом митинге 10 человек, то это десятичасовой митинг, а не часовой митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
The simulator shall: 4.1.1. have a connector meeting ISO 7638:1997 to connect to the vehicle under test. Имитатор должен: 4.1.1 иметь соединитель, соответствующий ISO 7638:1997, обеспечивающий соединение с испытываемым транспортным средством.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...