Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was opened by Mr. Alexander Korchagin, Director General of Rospatent. Совещание было открыто Генеральным директором Роспатента г-ном Александром Корчагиным.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
A. Third preparatory meeting on global geospatial А. Третье подготовительное совещание по вопросам управления глобальной геопространственной информацией
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
In addition, UNDP has established a steering committee for the basket fund, which held its first meeting on 1 July. Кроме того, ПРООН создала руководящий комитет для управления корзиной общего фонда, который провел свое первое заседание 1 июля.
What, are you having a private little strategy meeting here? Что вы тут проводите заседание по стратегии?
I then intend to have the next formal plenary meeting on Thursday, 14 June, at 10 a.m. in this room. Ну а потом я намерена провести в этом зале в четверг, 14 июня, в 10 час. 00 мин. следующее официальное пленарное заседание.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The meeting will be held at 10:30 a.m. on Saturday. Встреча состоится в пол одиннадцатого утра в субботу.
This meeting is a courtesy we're extending to our friends in law enforcement. И что эта встреча - всего лишь знак вежливости, оказываемый нашим друзьям в правоохранительной системе.
In a few months, the Johannesburg summit meeting will focus on the environmental aspects of sustainable development. Через несколько месяцев состоится Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, в ходе которой основное внимание будет уделяться экологическим аспектам устойчивого развития.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
In view of the security measures which apply in the transit zone such a meeting would not take place at the centre but at the federal police offices in the national airport. С учетом мер безопасности, применяющихся в транзитной зоне, эта встреча проводится не на территории центра, а в отделении федеральной полиции в здании национального аэропорта.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The first planning session took place in Denmark in February 2001 followed by a second meeting in Ottawa later that month. В феврале 2001 года в Дании состоялась первая сессия, посвященная вопросам планирования, а позднее, в том же месяце, было проведено второе совещание в Оттаве.
The Department would also welcome contributions from Member States to background papers on new and continuing capability requirements, for consideration by the Working Group on Reimbursement of Contingent-Owned Equipment due to start meeting in January 2014. Департамент будет также признателен государствам-членам за их вклад в подготовку справочных документов по новым и сохраняющимся потребностям в силах и средствах, которые могли бы быть представлены на рассмотрение Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, сессия которой должна начаться в январе 2014 года.
The Director of INSTRAW, Ms. Eleni Stamiris, welcomed all participants to INSTRAW's twenty-first session of the Board of Trustees, noting that the meeting was taking place "virtually" for the first time, in the first year of the twenty-first century. Директор МУНИУЖ г-жа Елени Стамирис приветствовала всех участников двадцать первой сессии Совета попечителей МУНИУЖ и отметила, что впервые его сессия проводится в «виртуальном» формате, причем это совпало с первым годом XXI века.
Next meeting of the Specialized Section: 6 to 8 March 2003 after the Specialized Section on Early and Ware Potatoes which will be held from 4 to 5 March. GE.-31385 Opening of the session Следующая сессия Специализированной секции: 6-8 марта 2003 года после сессии Специализированной секции по раннему и продовольственному картофелю, которая состоится 4-5 марта.
The Second Design Meeting for the Forest Investment Program and the nineteenth session of the FAO Committee on Forestry, in particular, were identified in this context. В этой связи, в частности, были упомянуты второе предварительное совещание по разработке Программы инвестиций в лесное хозяйство и девятнадцатая сессия Комитета по лесоводству ФАО.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Sorry that I can't make it, my mother took me to a meeting. Извини, что я задержалась, мама повела меня на собрание.
I received a memo from my superior officers just prior to calling this meeting. Я получил директиву от моего начальства прямо перед тем, как созвать это собрание.
For stability of the State, community peace and tranquillity, security authorities curbed a bid by the NLD to hold a meeting with a gathering of people from 27 to 29 September 1996. Органы безопасности, действуя в интересах обеспечения стабильности, общественного мира и спокойствия в государстве, воспрепятствовали намерению НЛД провести 27-29 сентября 1996 года собрание с привлечением большого числа людей.
I click Invite to Meeting' as shown in Figure 9. Я нажимаю Пригласить на собрание' как показано на рисунке 9.
You're coming to this meeting. Ты пойдешь на это собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. За счет повышения приоритетности использования солнечной тепловой энергии можно перенаправить семейный доход на удовлетворение неких альтернативных потребностей.
And, though meeting these needs will require transformational changes in the behavior of governments and investors, the payoff will be significant. Удовлетворение этих нужд потребует радикальных перемен в поведении и властей, и инвесторов, но награда будет значительной.
Her delegation was in favour of the ongoing consultations between the Secretariat and Member States in that regard and invited the Secretariat to continue the process with a view to meeting funding, equipment and personnel needs. Ее делегация выступает за проведение консультаций между Секретариатом и государствами-членами и призывает Секретариат продолжать этот процесс, имея в виду удовлетворение нужд в финансировании, техническом оснащении и кадрах.
The Meeting of the Parties was satisfied with the proposal for a new programme area 1 on improving governance for water and health: support for setting targets and implementing measures, and did not make any amendments at that stage. Совещание Сторон выразило удовлетворение предложением по новой программной области 1, касающейся совершенствования управления в области водопользования и охраны здоровья в контексте поддержки усилий по установлению целевых показателей и мер по их достижению, и не внесло в него на текущий момент никаких поправок.
Assistance on social protection mechanisms should be context-specific and tailored to meeting local needs and capacities. Помощь в деле создания механизмов социальной защиты должна оказываться с учетом конкретных особенностей той или иной страны и должна обеспечивать удовлетворение местных потребностей и укрепление местного потенциала.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
These steps include maintaining an employment equity plan, meeting reporting requirements with respect to the composition of their workforce, and being subject to compliance audits conducted by the Canadian Human Rights Commission. В число этих мер входят принятие плана обеспечения равенства возможностей трудоустройства, выполнение требований о представлении отчетности по структуре своих кадров и согласие на ревизии, проводимые Канадской комиссией по правам человека.
Despite meeting the Gothenburg Protocol commitments, in accordance with the modelling results exceedances of air quality limit values would remain, implying problems for health and ecosystems, including biodiversity, the Task Force Chair said. Председатель Целевой группы отметил, что, несмотря на выполнение предусмотренных Гётеборгским протоколом обязательств, согласно результатам моделирования, предельные значения в отношении качества воздуха будут превышены, что чревато проблемами для здоровья и экосистем, в том числе для биоразнообразия.
Experience so far has proved that the legal staff of the Registry are very much overburdened during periods when the Tribunal is meeting, as they are also required to see to the ongoing legal work of the Tribunal, which is often urgent. Как показывает уже приобретенный опыт, юридический персонал Секретариата несет в периоды заседаний Трибунала непомерную рабочую нагрузку, поскольку одновременно от этих сотрудников требуется выполнение и текущей юридической работы Трибунала, которая зачастую носит неотложный характер.
In the course of a meeting with the Chief Administrative Officer of UNFICYP, representatives of the United Kingdom announced their Government's intention to stop providing the administration and payroll functions for locally employed civilians to UNFICYP by the end of March 1995. На встрече с главным административным сотрудником ВСООНК представители Соединенного Королевства сообщили о намерении их правительства прекратить к концу марта 1995 года выполнение для ВСООНК административных функций и функций, связанных с начислением жалования местным гражданским сотрудникам.
At the second Meeting of the States Parties held from 11 to 15 September 2000 in Geneva, it was gratifying to note that observance of the Ottawa Convention has led to a drastic reduction in the number of countries still producing these weapons. На втором совещании участников Конвенции, проходившем с 11 по 15 сентября 2000 года в Женеве, мы с удовлетворением отметили, что выполнение Оттавской конвенции привело к резкому сокращению числа стран, производящих это оружие.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The present document is an initial contribution to meeting this challenge. Настоящий документ представляет собой первоначальный вклад в достижение этой цели.
The annual ministerial review will stimulate better-informed, innovative, collaborative action towards meeting all of the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Ежегодные обзоры на уровне министров будут стимулировать более обоснованные, новаторские и согласованные меры, направленные на достижение всех целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к поставленному сроку 2015 года.
Such efforts, we believe, would incite the international community to achieve the Millennium Development Goals and to recognize the contribution that disarmament could provide to meeting them. Такие усилия, по нашему мнению, побуждали бы международное сообщество к достижению Целей развития тысячелетия и признанию того вклада, который разоружение могло бы внести в их достижение.
Objective: To strengthen the capacity of member States in promoting participatory and accountable governance and public sector reform for the effective management of the development process, including meeting the Millennium Development Goals. Цели: укрепление потенциала государств-членов в плане содействия развитию всеобщего и подотчетного государственного управления и реформированию государственного сектора в интересах эффективного регулирования процесса развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Meeting global education goals requires the development of coherence between economic and social policy at the local, national and international levels. Достижение глобальных целей в сфере образования требует обеспечения согласованности между экономической и социальной политикой на местном, национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
That was the type of visa required since the IPU Conference was not a United Nations meeting. Требовались визы именно этого типа с учетом того, что Конференция МПС не являлась сессией Организации Объединенных Наций.
The decision by the third meeting of the Conference of the Parties requested the Executive Secretary to develop a draft work programme for forest biological diversity and gives guidance to SBSTTA on research priorities. В решении, принятом на своем третьем совещании, Конференция Сторон просила Исполнительного секретаря подготовить проект программы работы в области биологического разнообразия лесов и дала руководящие указания ВОНТТК относительно приоритетности исследований.
At its 52nd meeting, on 16 September 2004, the Council had before it a draft text of a resolution which was submitted by the President of the Council, entitled "International Conference on Financing for Development", which was circulated in English only. На 52-м заседании 16 сентября 2004 года на рассмотрении Совета находился проект текста резолюции, который был представлен Председателем Совета и озаглавлен «Международная конференция по финансированию развития» и распространен только на английском языке.
Given the nature of the issues to be addressed in accordance with the purpose of the First Review Conference, the duration of the Conference will be similar to a meeting of States Parties, that is five days. С учетом характера проблем, подлежащих рассмотрению в соответствии с целью первой обзорной Конференция, продолжительность Конференции будет аналогична совещанию государств-участников, т. е. пять дней.
For the longer term, the study proposed that at its ninth meeting the Basel Convention Conference of the Parties might formally request GEF to become a financial mechanism for the Basel Convention, with progress towards that goal starting at the negotiations over the fifth GEF replenishment. Что касается длительной перспективы, то в исследовании предложено, чтобы на своем девятом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции официально обратилась к ФГОС с просьбой принять на себя функции механизма финансирования Базельской конвенции и чтобы продвижение к этой цели было начато на переговорах о пятом пополнении средств ФГОС.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Or-or meeting some friends for dinner. Или встретиться с кем нибудь из друзей за ужином.
The Panel even offered the Zimbabwean Government the option of meeting with members in Harare. Группа даже предложила правительству Зимбабве встретиться с ее членами в Хараре.
I suggest we start meeting with our people sometime tomorrow. Предлагаю встретиться с нашими людьми завтра.
The Special Rapporteur requested an informal meeting with the Ambassador in July 2011 and also offered to travel to Switzerland during the month of August to meet with him prior to the submission of the present report, but was unsuccessful in scheduling either meeting. В июле 2011 года Специальный докладчик попросил провести неофициальную встречу с послом и предложил также отправиться в Швейцарию в августе, с тем чтобы встретиться с ним до представления настоящего доклада, однако назначить эту встречу не удалось.
Now do you know if she was planning on meeting with anyone at her apartment last night? Вы не знаете, она собиралась встретиться у себя с кем-нибудь вчера вечером?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Monitoring the agreements reached at each meeting отслеживает соблюдение соглашений, достигнутых на каждом совещании;
On 8 May, the Special Rapporteur participated in an expert meeting on the theme "Corporate responsibility to respect human rights: addressing trafficking and forced labour in supply chains". 8 мая Специальный докладчик участвовала в совещании экспертов на тему «Корпоративная ответственность за соблюдение прав человека: борьба с торговлей людьми и использованием принудительного труда в цепочках поставок».
It would be more constructive if those involved - departments, staff and managers - saw the reform as a means of meeting the operational needs of the Organization and the professional aspirations of the staff, rather than as simply compliance with new directives. Представлялось бы более конструктивным, если бы все стороны - департаменты, сотрудники и руководители - рассматривали реформу не как подход, ориентированный только на соблюдение имеющихся директивных положений, а как средство удовлетворения оперативных потребностей Организации и улучшения перспектив профессионального роста сотрудников.
The Expert Group Meeting recalled that, as stated in human rights documents, the ultimate responsibility for the respect, protection, promotion and fulfilment of the human rights of all individuals and groups lies with the State. Участники совещания групп экспертов напомнили о том, что, как указывается в документах по правам человека, основную ответственность за соблюдение, защиту, поощрение и реализацию прав человека всех граждан и групп несут сами государства.
Meeting standards of excellence in education соблюдение самых высоких стандартов в области образования;
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
A combination of public investment, cheap credit and access to appropriate technology will be essential to meeting the adaptation challenge. Решающую роль в деле решения проблем адаптации будет играть сочетание государственных инвестиций, недорогих кредитов и доступ к соответствующим технологиям.
What role should Governments play in meeting the challenges described above? Какую роль правительства должны играть для решения вышеуказанных проблем?
What we decide and agree upon during this meeting will help us as Government leaders to set a national course for NCD prevention and control. Решения, которые мы примем и согласуем в ходе этого заседания, помогут нам, государственным руководителям, наметить национальный курс на профилактику НИЗ и борьбу с ними.
The meeting should take firm and decisive action to advance the broad global development agenda, including that of the world's poorest and most vulnerable societies, and to strengthen the role of the United Nations in the management of global economic affairs. Это заседание должно принять твердые и решительные меры для решения широких глобальных проблем развития, включая проблемы самых бедных и уязвимых слоев общества в мире, и для укрепления роли Организации Объединенных Наций в управлении глобальными экономическими делами.
The following decisions were adopted by the Plenary on Saturday, 26 January 2013 at 7 p.m. followed by the adoption of the meeting report with some amendments: В 19 ч. 00 м. в субботу, 26 января 2013 года, Пленум принял перечисленные ниже решения, после чего был с некоторыми поправками утвержден доклад сессии.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
In order to minimize costs associated with the candidates' forum, it would be advisable to schedule the meeting back-to-back with the session of the Programme and Budget Committee of the same year. Для того чтобы расходы, связанные с форумом кандидатов, свести к минимуму, целесообразно приурочить это мероприятие непосредственно к проводимой в том же году сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам.
They said that the meeting had been very useful for the enterprises that had attended it and that they were now preparing a Russian version of the standard. Было сообщено, что предприятия, принявшие в нем участие, оценили данное мероприятие как весьма полезное и что в настоящее время ведется подготовка российской версии стандарта.
Regional consultative meeting on environment training at the tertiary level in Asia and the Pacific (activity 762/95) Региональное консультативное совещание по профессиональной подготовке третьего уровня по вопросам окружающей среды в странах Азии и Тихого океана (мероприятие 762/95)
This important meeting gave the participants the opportunity to examine the situation of women's rights in Africa, the results of the preparatory conference in Dakar and the instrument for protecting women's rights - the African Charter on Human and Peoples' Rights. Это важное мероприятие позволило участникам обсудить ситуацию в области прав человека женщин Африки, результаты подготовительной конференции в Дакаре и осуществление положений документа, обеспечивающего защиту прав женщин, - Африканской хартии прав человека и народов.
The meeting was coordinated by the International Indian Treaty Council in partnership with the Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Centro para la Autonomía y Desarrollo de los Pueblos Indígenas, Nicaragua. Мероприятие координировалось Международным советом по индийским договорам в партнерстве с Инициативой по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Центром содействия независимости и развитию коренных народов, Никарагуа.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
ECE also offered technical assistance, notably in meeting the new challenges posed by the advance of the knowledge-driven economy. Кроме того, ЕЭК оказывает техническую помощь, прежде всего в решении новых задач, возникающих в результате развития основывающейся на знаниях экономики.
The global analytics community has similar interests and objectives and could be a powerful ally in respect of meeting the challenge of linking socio-economic information to a location. Аналитики во всех странах мира имеют аналогичные интересы и задачи и могли бы стать надежным союзником в решении непростой проблемы привязки социально-экономической информации к местности.
The Eighteenth Meeting of the Parties may wish to consider the proposal by Canada and submissions of the Parties thereon and advance this issue further as deemed appropriate. Восемнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть предложение Канады и представленные по нему материалы Сторон и, исходя из соображений целесообразности, провести дальнейшую работу для продвижения в решении данного вопроса.
The Meeting reaffirmed the imperative of promoting multilateral diplomacy in resolving disarmament and non-proliferation concerns, and, in this context, underlined that multilateral institutions established under the auspices of the United Nations are the sole legitimate bodies to verify and ensure compliance with relevant international agreements. Участники Совещания подтвердили настоятельную необходимость содействия осуществлению многосторонней дипломатии при решении вопросов разоружения и нераспространения и подчеркнули в этой связи, что многосторонние учреждения, созданные под эгидой Организации Объединенных Наций, являются единственными законными органами для контроля за осуществлением и обеспечения выполнения соответствующих международных соглашений.
The fifth Meeting of States Parties to the Convention in July of this year also resulted in very important institutional progress in the form of the election of the 21 members of the International Tribunal for the Law of the Sea. На пятой сессии государств - участников Конвенции, состоявшейся в июле этого года, также удалось добиться весьма значительного прогресса в решении институционального вопроса, связанного с избранием 21 члена Международного трибунала по морскому праву.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In front of City Hall, guarding a meeting again in the cold. Что "где"? Возле ратуши! Опять проводили митинг на холоде.
How many people can you have at an organizing meeting in two hours? Сколько человек ты сможешь собрать на митинг за два часа?
Eyewitnesses stated that later on an unidentified person in the crowd outside the prison said that the prisoners could claim their rights and convene a meeting in the main square. По словам свидетелей, позднее в толпе у тюрьмы кто-то сказал, что заключенные могут потребовать восстановления своих прав и провести митинг на главной площади.
She died in Boston in 1970 and is buried in Gilford, New Hampshire in the Smith Meeting House cemetery. Она скончалась в Бостоне в 1970 году и была похоронена в Гилфорде, Нью-Гэмпшир, на кладбище Смит Митинг Хаус.
On February 24, 1981, the Mojahedin-e-Khalq party held its public meeting in Tehran at the Amjadieh Stadium, around 40,000 people attended. 24 февраля 1981 года партия Моджахедин-э Халк провела митинг на стадионе, в котором приняло участие около 40000 человек.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
Больше примеров...