Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The second tripartite meeting of the Board, OIOS and JIU had been held on 3 November. Второе трехстороннее совещание Комиссии, УСВН и ОИГ состоялось З ноября.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. На 2009 год запланировано совещание экспертной группы, на котором будут обсуждаться методологические задачи и механизмы финансирования.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
A second Rabat summit meeting has, reportedly, been scheduled for May 2002. Как сообщается, второе заседание на высшем уровне в Рабате запланировано на май 2002 года.
I wish to express my delegation's full confidence that you will be able to guide the meeting to a successful conclusion. Я хотел бы от имени делегации моей страны выразить полную убежденность в том, что благодаря Вашему умелому руководству сегодняшнее заседание пройдет успешно.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Pop, I'm just getting ready for this meeting. Пап, меня ждёт важная встреча.
Well, Thursday afternoon, She had a closed-door meeting with Blackwell, Ну, днем в четверг у нее была встреча с Блэквеллом за закрытыми дверями.
Based on an initiative by the Sudan, a tripartite meeting was held recently in Addis Ababa to complete work on the question of troop contributions, taking into consideration the earlier international elements and Sudan's concerns, which also need to be taken into consideration. По инициативе Судана в Аддис-Абебе недавно прошла трехсторонняя встреча, где были окончательно согласованы вопросы о предоставлении войск с учетом предыдущих международных договоренностей и высказанных Суданом опасений, которые также должны быть приняты во внимание.
A positive development was a meeting of President Joseph Kabila and President Ndayizeye on the sidelines of the Dar es Salaam summit on 18 August, at which they agreed to work closely together to ease tensions in the subregion. Позитивным событием стала встреча президента Джозефа Кабилы и президента Ндайизейе 18 августа в кулуарах саммита в Дар-эс-Саламе, в ходе которой они договорились о том, что они будут работать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью ослабить напряженность в субрегионе.
President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. Президент Кабила, видимо, действительно привержен мирному процессу, и состоявшаяся недавно встреча президента Кагаме и президента Мугабе в Хараре была позитивным событием.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
In concluding my statement, I would like to express my sincere hope that our meeting will in fact help to address the issues related to general and complete disarmament. В заключение своего выступления я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что наша сессия будет действительно способствовать решению вопросов, касающихся всеобщего и полного разоружения.
At its 23rd meeting (third session), on 14 December 2005, the Committee discussed treaty body reform, and in particular the proposal for a unified standing treaty body. На своем 23-м заседании (третья сессия), состоявшемся 14 декабря 2005 года, Комитет обсудил реформу договорных органов, и в частности предложение о создании единого постоянно действующего договорного органа.
(b) Thirty-fifth session: 15 May-2 June 2006 (includes one holiday); pre-session working group: 5-9 June (Note: no meeting of the Working Group on Communications under the Optional Protocol is planned); Ь) тридцать пятая сессия: 15 мая - 2 июня 2006 года (включая один праздничный день); предсессионная рабочая группа: 5 - 9 июня (примечание: заседаний Рабочей группы по сообщениям в связи с Факультативным протоколом не запланировано);
"Executive Director" means the Executive Director of the United Nations Environment Programme. "Meeting" means any session convened in accordance with the present rules of procedure. "Директор-исполнитель" означает Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. "Сессия" означает любую серию совещаний, созываемых в соответствии с настоящими правилами процедуры.
We come to this session following the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, which, in more ways than one, will prove to have been of particular importance. Мы также хотим поблагодарить Вашего предшественника г-на Луиса Альфонсо де Альбу, а также заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Нобуясу Абэ. Настоящая сессия проводится после завершения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, имевшего особую важность по целому ряду аспектов.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
We're grateful to Don Corleone for calling this meeting. Мы все благодарны Дону Корлеоне за это собрание. мы все его знаем как человека слова.
Welcome to the first neighborhood watch meeting. Добро пожаловать на первое собрание районной дружины.
I thought you called this emerg meeting to help figure out how to break the news to Trav. Я думала, ты созвала это срочное собрание, чтобы понять, как сообщить новости Трэву.
Contrary to the source, the Government alleges that Munir on 19 August 1994 organized a public gathering in his personal capacity and not on behalf of his law firm and that the said meeting had nothing to do with the labour dispute, that having been finally settled. Вопреки источнику правительство утверждает, что 19 августа 1994 года Мунир организовал публичное собрание в своем личном качестве, а не в качестве представителя юридической фирмы и что цели указанного собрания не имели ничего общего с трудовым спором, который в конечном счете был урегулирован.
So we'll have a meeting of the partners. Мы устроим собрание партнеров.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Yet there was a huge national financial gap between what Government contributed and the cost of adequately meeting current need. При этом в стране имеется колоссальный финансовый разрыв между ассигнованиями государства и необходимыми расходами на надлежащее удовлетворение имеющихся потребностей.
The draft resolution expresses satisfaction with the outcome of the first review meeting of the contracting parties and the expectation that further improvements can be made in particular areas identified during the meeting. В проекте резолюции выражается удовлетворение результатами первого совещания договаривающихся сторон, а также надежда на то, что можно будет добиться дальнейших улучшений в конкретных областях, выявленных на этом совещании.
The Government has been careful to ensure comprehensive development for all groups and regions, first and foremost by ensuring psychological, social and economic stability through a number of programmes and policies which have focused on meeting the needs of different sectors of society, especially the poor. Правительство стремится к достижению всеобъемлющего развития всех групп населения и регионов, прежде всего, посредством обеспечения психологической, социальной и экономической стабильности через осуществление ряда программ и стратегий, направленных на удовлетворение потребностей различных групп общества, в особенности неимущих слоев населения.
GRULAC expressed appreciation for the organization of the recent Latin America and the Caribbean Expert Group Meeting. ГРУЛАК выражает удовлетворение в связи с организацией последнего совещания Группы экспертов стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The EU would like to express its satisfaction with the comprehensive exchange of information that took place at the Meeting of Experts, held in July this year. ЕС хотел бы выразить удовлетворение в связи с всесторонним обменом информации в ходе заседания экспертов, которое прошло в июле этого года.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Any recommendations from the thirty-fifth meeting that had not been acted on should be renewed; повторение рекомендаций тридцать пятого совещания, выполнение которых еще не началось;
In this regard, international cooperation must be aimed at meeting the commitments and obligations entered into by States in the fight against the world drug problem and related crimes. В этой связи целью международного сотрудничества должно стать выполнение обязательств и обязанностей, взятых государствами в борьбе с мировой проблемой наркотиков и связанными с ней преступлениями.
Given the characteristics of modern supply chains, which are dominated by large firms, including at the retail level, actual market entry can be facilitated by meeting the requirements set by them and establishing mutually beneficial links with them, including for transfer of technology. С учетом характеристик современных производственно-сбытовых сетей, в которых доминируют крупные компании, в том числе на розничном уровне, реальному выходу на рынки могут способствовать выполнение установленных ими требований и налаживание с ними взаимовыгодных связей, в том числе в целях передачи технологии.
The Meeting called for the implementation of the road map as published. Участники Совещания обратились с призывом обеспечить выполнение «дорожной карты» в том виде, как она была обнародована».
Taking into account the goals identified in the Millennium Declaration3 and in Education For All: Meeting our Collective Commitments. принимая во внимание цели, определенные в Декларации тысячелетия и в документе "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств",
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The 38th Executive Committee meeting had taken critical decisions stressing the importance of ensuring that the business planning activities of the implementing agencies were fully oriented towards compliance. На тридцать восьмом совещании Исполнительного комитета были приняты важнейшие решения, подчеркивающие актуальность обеспечения того, чтобы предусмотренные в планах работы учреждений-исполнителей мероприятия были в полной мере ориентированы на достижение цели соблюдения.
For many countries meeting the health goals remains a daunting task, especially since improving health outcomes is linked not only to the provision of health services, but also to interventions outside the health sector. Для многих стран достижение целей в области охраны здоровья остается трудновыполнимой задачей, особенно с учетом того, что достижение более высоких результатов в области охраны здоровья зависит не только от предоставления услуг в области здравоохранения, но и от принятия мер вмешательства за пределами сектора здравоохранения.
The Meeting would also analyse the contributions of international and regional organizations, as well as civil society, to the achievement of peace in the region. В ходе Совещания будут также проанализированы вклады международных и региональных организаций, а также гражданского общества в достижение мира в регионе.
An interactive discussion on "Meeting the Millennium Development Goals related to water, sanitation and human settlements targets" was led off by two panellists. Два участника группы открыли дискуссию по вопросу «Достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития, связанных с целевыми показателями в области водных ресурсов, санитарии, населенных пунктов».
Meeting these objectives means acknowledging and acting on two critical areas of responsibility: the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the responsibility of the private sector. Достижение этих целей означает признание двух важнейших областей ответственности: ответственности правительства Демократической Республики Конго и ответственности частного сектора и принятие соответствующих мер.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Capacity-building initiatives would help, and the Conference of the Parties to the Convention, at its third meeting, directed GEF to address that issue. Инициативы в области укрепления потенциала должны принести пользу, и Конференция сторон Конвенции на своей третьей сессии поручила ГЭФ заняться этим вопросом.
The Ministerial Conference, and preceding expert meeting, was organized by the African Union Commission, the Government of Kenya, and the Strategy secretariat, in collaboration with the Global Facility. Конференция на уровне министров и предшествовавшее ей совещание экспертов было организовано Комиссией Африканского союза, правительством Кении и секретариатом Стратегии в сотрудничестве с Глобальным фондом.
It is very much my hope that this Conference - our Conference - and the meeting of NPT members next month conclude likewise. И я очень надеюсь, что эта Конференция - наша Конференция - и совещание участников ДНЯО в следующем месяце придут к аналогичному выводу.
The Conference of the Parties was, however, unable to reach a consensus and requested the Secretariat to examine in greater detail the various options for the Conference of the Parties to reconsider at its third meeting. Конференция Сторон, однако, не смогла прийти к консенсусу и просила секретариат глубже изучить различные варианты, с тем чтобы Конференция Сторон вновь вернулась к рассмотрению этого вопроса на своем третьем совещании.
asked the Bureau to review at its autumn 2003 meeting the timetable for the preparation of the ECE-Eurostat recommendations for the 2010 round of population and housing censuses, with the aim of accelerating the work in this area and finalise the new recommendations before 2007. Конференция также поручила Бюро рассмотреть на его совещании осенью 2003 года график подготовки рекомендаций ЕЭК-Евростата по проведению цикла переписей населения и жилого фонда 2010 года с целью ускорения работы в этой области и для завершения подготовки новых рекомендаций к 2007 году.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
My mother insists on meeting the woman I can't stop talking about. Мама очень хочет встретиться с женщиной, о которой я постоянно говорю.
I'd be happy to go up there and go to a meeting with her. Я был бы рад пойти туда и встретиться с ней.
That's why we were meeting on Saturday morning, to get him back on track. "shameful" - that's kind of harsh, isn't it? Поэтому мы и собирались встретиться в субботу утром, чтобы наставить его на правильный путь. "Безобразно" - это немного жестко, нет?
Is someone meeting us? Мы должны с кем-то встретиться?
Her contract is up after this album, and I talked her into meeting with you tonight. Ее контракт заканчивается, и я убедил ее встретиться с тобой.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Sewage networks with a view to protecting water sources or meeting environmental standards in Roma settlements канализационные системы, рассчитанные на защиту источников воды и соблюдение экологических стандартов, в поселениях рома;
Monitoring the agreements reached at each meeting отслеживает соблюдение соглашений, достигнутых на каждом совещании;
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
This calls for immediate attention if there is to be any hope of meeting the time line of the MDGs. Такая ситуация требует к себе немедленного внимания, чтобы сохранить хоть какую-то надежду на соблюдение сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Due to efforts aimed at meeting labor legislation and timely salary pay offs in particular, wage arrears in the city decreased 3.7 times in 2003. В результате усилий, направленных на соблюдение трудового законодательства в части своевременной выплаты зарплаты, задолженность по городу за прошедший год сократилась в 3,7 раза.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Furthermore, Africans have been meeting their well-known public commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial resources for selected sectoral priorities. Кроме того, африканцы выполняют свое хорошо известное публичное обещание достичь успеха в осуществлении инициативы НЕПАД путем ассигнования финансовых средств для решения приоритетных задач в некоторых областях.
The Open-ended Working Group may wish to discuss the question of the funding of the Strategic Plan, which was considered by the Conference of the Parties in the context of a decision on financial matters at its sixth meeting. Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить вопрос финансирования Стратегического плана, который был рассмотрен Конференцией Сторон в контексте решения, касающегося финансовых вопросов, на ее шестом совещании.
At the 2nd meeting, the President recalled that the CMP, at its second session, had requested the SBI to consider this agenda sub-item with a view to forwarding a draft decision for adoption at a future session. На 2-м заседании Председатель напомнил о том, что КС/СС на своей второй сессии просила ВОО рассмотреть данный подпункт повестки дня с целью препровождения проекта решения для принятия на одной из будущих сессий.
Following the special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line on 18 August, both parties signalled their readiness to engage in the process with a renewed commitment to find practical solutions on the ground and accelerate the process. После состоявшегося 18 августа специального трехстороннего совещания, посвященного визуальному обозначению «голубой линии», обе стороны выразили готовность включиться в этот процесс и подтвердили твердое намерение искать практические решения на местах и содействовать ускорению этого процесса.
The UNCTAD Expert Meeting will explore transit solutions for landlocked developing countries as a lead up to the review in 2008 of the UN Almaty Programme of Action on Transit Transport Cooperation. Совещание экспертов ЮНКТАД обстоятельно изучит решения по транзитным перевозкам для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в контексте подготовки к планируемому на 2008 год обзору Алма-атинской программы действий ООН по сотрудничеству в области транзитных перевозок.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана.
Specific activities for which the experts and/or representatives were engaged include the LEG technical meeting on NAPs held from 26 to 28 February 2014, design of the NAP Expo, ongoing development of NAP Central and the LEG side event at SBI 40. К конкретным видам деятельности, к осуществлению которых привлекались эксперты и/или представители, относятся техническое совещание ГЭН по НПД, состоявшееся 26-28 февраля 2014 года, разработка проекта Экспо-НПА, последовательное развитие Центральной службы НПА и параллельное мероприятие ГЭН на ВОО 40.
With respect to resolution 69/15, one output for implementing the regional intergovernmental ministerial-level meeting on civil registration and vital statistics would be added to the programme of work in 2014-2015. Что касается резолюции 69/15, то в программу работы на 2014-2015 годы будет включено одно дополнительное мероприятие, связанное с: проведением регионального межправительственного совещания на уровне министров по регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения.
This was the first international meeting of experts on a subject that is increasingly discussed at the policy level in countries where indigenous peoples live, and about which there is little comparative literature. Это мероприятие явилось первым международным совещанием экспертов по этой теме, которая все более широко обсуждается на политическом уровне в странах проживания коренных народов и по которой существует ограниченное число работ аналитического характера.
He commended the Coordinators of the 2014 Meeting of Experts, as that event had provided updated information on implementation and had identified specific challenges. Он высоко оценивает деятельность координаторов Совещания экспертов 2014 года, поскольку это мероприятие позволило получить обновленную информацию об осуществлении и выявить конкретные проблемы.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
UNCTAD's role as an incubator of such ideas in the field of trade and development is grounded in a willingness among all its stakeholders to engage constructively in meeting the challenges ahead. Роль ЮНКТАД как инкубатора таких идей в области торговли и развития основывается на готовности всех ее партнеров к конструктивному взаимодействию в решении будущих проблем.
However, we feel that at their annual meeting in November, CCW States parties must achieve substantial progress in order to prove the relevance and credibility of the Convention and our capacity to work hand-in-hand with civil society in addressing humanitarian concerns. Однако мы считаем, что на своем ежегодном совещании в ноябре государства - участники КОО должны добиться существенного прогресса, для того чтобы доказать актуальность и авторитетность Конвенции и нашу способность действовать рука об руку с гражданским обществом при решении гуманитарных проблем.
I trust that, in meeting these challenges, the United Nations will continue to rely on the support of the Group of Friends, which proved again invaluable during the period under review, as well as the assistance of other international organizations and Member States. Я надеюсь на то, что при решении этих задач Организация Объединенных Наций будет по-прежнему опираться на поддержку Группы друзей, которая в рассматриваемом периоде вновь носила неоценимый характер, а также на помощь других международных организаций и государств-членов.
No official written information according to the terms of decision 2003/7 was submitted by Spain, nor did an official from Spain attend the fourteenth meeting of the Implementation Committee. Испания не представила официальной письменной информации в соответствии с просьбой, содержащейся в решении 2003/7, и не направила своего официального представителя на четырнадцатое совещание Комитета по осуществлению.
As requested by decision XX/8 of the Twentieth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, a workshop for a dialogue on highglobalwarmingpotential alternatives to ozone depleting substances was held in Geneva on 14 July 2009, immediately prior to the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group. Как это испрошено в решении ХХ/8 двадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола, семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам был организован в Женеве 14 июля 2009 года непосредственно до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Meanwhile a meeting with participation of opposition leaders took place near the Academy of Science. У Академии наук тем временем прошел митинг с участием лидеров оппозиции.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
JS3 reported that under POAD the right to public assembly was seriously limited and the Government could refuse to grant a permit for any meeting or peaceful protest, which was contrary to five accepted UPR recommendations. В СП3 сообщается, что в соответствии с УПЗОП право на мирные собрания серьезно ограничено и что правительство может отказать в разрешении на любой митинг или мирный протест, что противоречит пяти принятым рекомендациям УПО.
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook. Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука.
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Second regional meeting - North-East Argentina region Второй региональный съезд - Северо-восточный регион
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...