Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
An ad hoc meeting on the subject should be convened to refine the details. В целях уточнения данного вопроса будет проведено соответствующее специальное совещание.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
Expert group meeting on youth entrepreneurship and slum-upgrading (1) [1] а) Совещание группы экспертов по молодежному предпринимательству и модернизации трущоб (1) [1]
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
I suspend the meeting not for three, but for five minutes. Я прерываю заседание не на три, а на пять минут.
Distinguished colleagues, this concludes our business for today and, therefore, the last plenary meeting of the first part of the 2001 session. Уважаемые коллеги, на этом завершаются наши дела на сегодня, а следовательно, и последнее пленарное заседание первой части сессии 2001 года.
The 36th IPRM meeting did not take place as planned on 24 April 2012 owing to differences which arose among participants regarding the modalities of the mechanism. Тридцать шестое заседание МПИР не было проведено в запланированную дату 24 апреля 2012 года по причине возникших у участников разногласий относительно методов работы механизма.
The fourth meeting of the main committee, held on 26 August 2008, was dedicated to the consideration and adoption of the final document and the report of the Regional Preparatory Meeting. Четвертое заседание главного комитета, состоявшееся 26 августа 2008 года, было посвящено рассмотрению и принятию заключительного документа и доклада Регионального подготовительного совещания.
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
And meeting you has brought joy back into my life. Встреча с тобой вернула мне радость.
How long will he be in his meeting? Как долго у него будет встреча?
It is hoped that the third meeting of the Evaluation and Monitoring Committee will provide a useful opportunity to define a clear-cut timetable for performing the remaining key tasks. Есть надежда, что третья встреча Комитета по оценке и мониторингу обеспечит полезную возможность для определения четкого графика решения остающихся задач.
The leaders meeting to be convened in 2008 in the framework of the General Assembly for a midterm review of the Millennium Development Goals will certainly be a good opportunity to take stock of where we stand and to reinvigorate our efforts. Встреча лидеров, которая будет созвана в 2008 году в рамках Генеральной Ассамблеи для среднесрочного обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, безусловно, будет хорошей возможностью для того, чтобы дать оценку достигнутому и вновь активизировать наши усилия.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Since I said that this particular issue of the cycle could be discussed informally before the next substantive meeting of the Commission, that is why I mentioned "session(s)". Поскольку я сказал, что этот конкретный вопрос - вопрос цикла - может обсуждаться в неофициальном порядке до начала следующей основной сессии Комиссии, я и предложил вариант «сессия».
A special meeting on the theme "Water and cities", organized by UN-Habitat, will be held as part of the Forum, at which a flagship report, The State of Water and Sanitation in the World's Cities, will be officially launched. В рамках Форума будет проведена специальная сессия по теме «Вода и города», которая будет организована ООН - Хабитат и на которой будет официально объявлено о начале подготовки базового доклада «Положение дел с водоснабжением и санитарией в городах мира».
Ibrahim Salama, director of the Human Rights Treaties Division of OHCHR addressed the Committee at its 2161st meeting (eightieth session), on 7 March 2012. На 2161-м заседании Комитета (восьмидесятая сессия) 7 марта 2012 года перед его членами выступил Ибрахим Салама, Директор Отдела договоров по правам человека УВКПЧ.
All documentation for this meeting is available on the website of the UNECE secretariat at the following location: На 2006 год запланированы следующие мероприятия: Рабочая сессия по редактированию статистических данных;
Session to be held at the Palais des Nations, Geneva, on Tuesday 27 March 2012, starting at 10 a.m. The session will be preceded by the one day meeting "Stakeholder Meeting on the Green Economy Action Plan". Сессия состоится во Дворце Наций в Женеве и откроется во вторник, 27 марта 2013 года, в 10 ч. 00 м. Сессии будет предшествовать однодневное совещание с заинтересованными сторонами, посвященное плану действий лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Because an interview isn't the same thing as a closed-door meeting within your own company. Потому что интервью и закрытое собрание в офисе вашей компании - разные вещи.
We take this to the next union meeting. Мы возьмём это на следующее собрание профсоюза.
The foundation meeting took place on 28 September 2004. Учредительное собрание состоялось 28 сентября 2004 года.
Today, we're building a custom-made hidden camera, like the one that Mary was wearing in her dress to film the intimidation meeting of the ruling political party. Сегодня мы разрабатываем скрытую камеру на заказ, как ту, которую Мэри носила на платье, чтобы записать запугивающее собрание правящей политической партии.
Got a staff meeting, you guys. Начинается собрание, ребята.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
While safeguards relate to meeting defined minimum standards, the active promotion of non-carbon benefits goes beyond meeting minimum standards. При этом он отметил, что если гарантии предусматривают удовлетворение четко определенных минимальных стандартов, то активное поощрение неуглеродных выгод не ограничивается выполнением минимальных стандартов.
We are pleased that we have come to today's meeting with some positive results. Вызывает удовлетворение, что к сегодняшнему заседанию мы подошли с определенными позитивными результатами.
The establishment of a new agency aimed at meeting Colombia's security needs, while correcting the serious structural flaws identified. Целью создания нового учреждения является удовлетворение потребностей Колумбии в безопасности при исправлении серьезных выявленных структурных недостатков.
Programme 35 set forth comprehensive and achievable proposals aimed at adapting human rights machinery, meeting current and future needs and ensuring protection and realization of all human rights in a balanced manner. В программе 35 изложены всеобъемлющие и достижимые предложения, направленные на изменение механизма в области прав человека таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение текущих и будущих потребностей, а также охрану и осуществление прав человека сбалансированным образом.
It was stressed that these systems were based on solidarity, equity and human relations, with the aim of meeting the needs for food and clothing that all humans had. Было подчеркнуто, что в основе этих систем лежат солидарность, равенство и человеческие отношения и что целью их является удовлетворение потребностей в питании и одежде, которые имеются у каждого человека.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Regardless of the outcome of this meeting, it will remain a major challenge to fulfil all the commitments made in the Doha ministerial meeting within the agreed time. Независимо от исхода этой встречи, выполнение к согласованному сроку всех обязательств, принятых на сессии Конференции министров в Дохе, останется серьезной проблемой.
The Panel agreed to convene its next meeting as soon as possible, in order to conclude the mandate entrusted to it by the Council. Группа решила в ближайшее время провести следующее совещание с целью завершить выполнение мандата, возложенного на нее Советом.
The Work Programme proposed for 1997 in this plan will provide for the establishment of a verification regime capable of meeting the verification requirements for entry into force of the CTBT. Предлагаемая в настоящем плане программа работы на 1997 год предусмотрит создание режима контроля, способного обеспечить выполнение требований в отношении контроля для целей вступления в силу ДВЗИ.
All those who have signed onto those commitments should also be held to account, and there is value, we believe, in an annual review of progress in meeting commitments, not just by the ICNRD Chair, but by all members. Все, кто подписался под этими обязательствами, должны также отчитываться за их выполнение, и, по нашему мнению, было бы полезным проведение ежегодного обзора достигнутого прогресса в деле выполнения обязательств не только Председателем МКСНВД, но и всеми ее членами.
Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. В свете разразившегося кризиса выполнение обязательств, взятых в Монтеррее, стало еще более непреложной задачей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
Where they did exist, there was direct accountability between the department head and the Minister for meeting them. В тех ведомствах, перед которыми такие задачи поставлены, прямую ответственность за их достижение несут руководитель департамента и министр.
On the question of protocol annexes, some delegations noted it was useful to have measures identified for meeting emission ceilings. Что касается вопроса о приложениях к Протоколу, то ряд делегаций указали на полезность определения мер, призванных обеспечить достижение потолочных значений выбросов.
Your efforts at this General Conference can be an important contribution to meeting these goals, and to a successful outcome at Rio+20. Ваша работа на нынешней сессии Генеральной конференции может внести важный вклад в достижение этих целей и обеспечение успешных результатов на Конференции "Рио+20".
If so, the equivalent cost of this demand-side example would be considerably less than $US 200 per kg mercury, or less than one-fifth of the supply-side cost of meeting the same market objective. В этом случае эквивалентная стоимость такой меры со стороны спроса будет намного меньше двух тысяч долларов за килограмм, составив менее одной пятой от стоимости меры со стороны предложения, обеспечивающей достижение той же рыночной цели.
Its approach to communication for development is rooted in its poverty reduction mandate which reflects a specific commitment to meeting the Millennium Development Goals and the broader objectives of the Millennium Declaration. В своих усилиях по коммуникации в интересах развития она исходит из возложенного на нее мандата в области сокращения масштабов нищеты, в которой отражено конкретное обязательство обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и более широких целей, поставленных в этой Декларации.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
That meeting was very welcome as a demonstration of the international community's acknowledgement of the need to urgently address the proliferation and illegal use of these weapons. Эта Конференция была чрезвычайно отрадным явлением, поскольку она продемонстрировала, что международное сообщество признает необходимость срочного решения проблемы, создаваемой распространением и незаконным применением этих видов оружия.
The Conference of the Parties will evaluate the performance and sustainability of the centres and review their status at its fifth meeting. Конференция Сторон проведет оценку работы центров и устойчивости их функционирования и проанализирует их статус на своем пятом совещании.
The Conference of the Parties, building on the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, may wish to note in the report of its first meeting the points set out in the annex to the present note. Конференция Сторон, опираясь на итоги работы Межправительственного комитета для ведения переговоров, возможно, пожелает обратить внимание в докладе о работе своего первого совещания на вопросы, изложенные в приложении к настоящей записке.
At the same meeting, the Conference endorsed the conclusions on modalities for the functioning of operational linkages between the Conference of the Parties and the operating entity or entities of the financial mechanism, agreed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session. На этом же заседании Конференция одобрила выводы об условиях функционирования оперативных связей между Конференцией Сторон и оперативным органом или органами финансового механизма, согласованные с Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его десятой сессии.
The next Ministerial Meeting of the World Trade Organization must give priority to providing all countries with the means of achieving true economic growth and genuine social development. Предстоящая Конференция Всемирной торговой организации на уровне министров должна придать приоритетное значение вопросу предоставления всем странам средств для достижения подлинного экономического роста и социального развития.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Plus I wanted to meet Natalie for this whole group meeting. Плюс, я хотел встретиться с Натали, по поводу встреч нашей группы.
So, Anthony Lopez and Sergeant Johnson probably thought they were meeting somewhere safe. Вероятно, Джонсон и Энтони хотели встретиться в безопасном месте.
In some cases the Special Rapporteur has suggested to Governments that a meeting should be held, as he was attending a conference in the country or in a neighbouring one. В ряде случаев Специальный докладчик предлагал правительствам встретиться во время его посещения этой страны или соседнего государства для участия в какой-либо конференции.
The Chairperson said that she must meet with the United Nations High Commissioner for Human Rights before the end of the meeting and that she would therefore be unable to preside over the closure of the session. Председатель говорит, что она должна встретиться с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека до конца заседания, и поэтому будет вынуждена отсутствовать на закрытии сессии.
Were you meeting again? Почему? Вы должны были встретиться?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Case studies have shown that meeting standards in export markets can have both positive and negative effects, both at the enterprise and national levels. Тематические исследования показали, что соблюдение стандартов на экспортных рынках может иметь как позитивные, так и негативные последствия как на уровне предприятий, так и на уровне стран.
Before adjourning the meeting, I would like to inform representatives that tomorrow we will have to enforce stricter discipline when it comes to the length of statements. Прежде чем закрыть это заседание я хотел бы сообщить представителям о том, что завтра нам придется обеспечить соблюдение более жесткой дисциплины, когда встанет вопрос о продолжительности выступлений.
It should be seen to be making use of the best available scientific information whilst meeting the deadlines and timetables set for its work. Она должна рассматриваться в качестве инструмента, использующего наилучшую имеющуюся научную информацию, а также обеспечивающего соблюдение сроков и временных графиков, установленных для деятельности в его рамках.
Interactive debate on "Meeting market requirements, standards and niche markets: The situation of small producers" Интерактивная дискуссия по теме "Соблюдение рыночных требований и стандартов и нишевые рынки: положение мелких производителей"
Organized and Moderated NGO Meeting: Uniting for Peace; Upholding the Charter of the United Nations and International Law; Church Plaza; New York, New York, United States, 10 September 2003. Организация и руководство работой совещания НПО «Объединение усилий в защиту мира, соблюдение положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права», Черч-Плаза, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты, 10 сентября 2003 года.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The representative of Poland introduced a conference room paper containing a draft decision recommended by the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, which had been revised in the light of consultations held in the informal contact group. Представитель Польши предложил вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения, рекомендованный двадцать вторым совещанием Рабочей группы открытого состава, который был пересмотрен по итогам консультаций, проходивших в неофициальной контактной группе.
At their meeting with the Special Rapporteur, the members of the Human Rights Commission underscored the fact that it needed to develop its capacity to deal with the wide range of tasks entrusted to it. На своей встрече со Специальным докладчиком члены Комиссии по правам человека подчеркивали тот факт, что Комиссии необходимо усиливать свой потенциал для решения широкого спектра возложенных на нее задач.
I have the honour to transmit herewith the text of the decision on the Collective Peacekeeping Forces in the Republic of Tajikistan which was adopted at the meeting of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States in Moscow on 21 June 2000. Настоящим имею честь препроводить текст решения о Коллективных миротворческих силах в Республике Таджикистан, принятого на заседании Совета глав государств Содружества Независимых Государств в Москве 21 июня 2000 года.
The second meeting of the Signatories is convened in the light of the recommendation of the Signatories at their first meeting and the decision of the Committee on Environmental Policy at its sixth session Второе совещание Сторон, подписавших Конвенцию, созывается с учетом рекомендации, вынесенной ими на их первом совещании, и решения Комитета по экологической политике, принятого им на его шестой сессии.
At its 6th plenary meeting, on 31 March, the Council/Forum adopted the following four decisions on the basis of drafts approved and submitted by the Committee of the Whole, the texts of which are contained in annex I to the present report: На своем 6-м пленарном заседании 31 марта Совет/Форум принял следующие четыре решения на основе проектов, одобренных и представленных Комитетом полного состава, текст которых приводится к приложении I к настоящему докладу:
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
It called for ESCAP member countries to support that activity, including the initial meeting to be held in March 2008. Он призвал страны-члены ЭСКАТО поддержать это мероприятие, в том числе предложение о проведении первого совещания в марте 2008 года.
Event on Wednesday evening while we were making our traditional meeting of whale watching, since a huge amount has suddenly appeared on the surface: the blue whale! Мероприятие на тему среду вечером, когда мы делали наш традиционная встреча китов, так как огромное количество внезапно появился на поверхности: синий кит!
The Secretary-General of the United Nations would be making a statement at the inaugural meeting and hosting a reception, UNTV would be televising the event and the United Nations Safety and Security Service would be protecting the participants. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделает заявление на первом заседании и организует прием; телевидение Организации Объединенных Наций будет освещать это мероприятие; и обеспечение безопасности участников будет возложено на Службу охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "meeting of experts to examine the relationship between the system of multilateral trade rules, the administration of free-trade agreements and participation in global value chains" Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязи между системой многосторонних торговых правил, реализацией соглашений о свободной торговле и участием в глобальных производственно-сбытовых цепочках».
Special protocol tickets should be collected two days prior to the address by the Head of Delegation at the plenary meeting. Дополнительные цветные карточки, служащие пропуском на проводимое Генеральным секретарем мероприятие высокого уровня в понедельник, 24 сентября, следует получить в Службе протокола и связи 963-7181).
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The representative of the United States informed the meeting of her country's successes in tackling illegal trade, which were based on relatively simple and straightforward actions, including establishing continuous communication between customs and environmental officials, and rigorous enforcement of domestic laws. Представитель Соединенных Штатов сообщила совещанию об успехах ее страны в решении проблемы незаконной торговли, которые достигнуты благодаря принятию относительно простых и четких мер, включая установление постоянной связи между сотрудниками таможенных служб и природоохранных органов, а также жесткие меры по обеспечению выполнения внутригосударственных законов.
In his opening remarks, the Director welcomed the participants and expressed satisfaction at the high number of countries attending the meeting, which indicated the interest of the international community in addressing the issue of the disposal of confiscated proceeds of crime. В своем вступительном слове Директор приветствовал участников и выразил удовлетворение в связи с тем, что на совещании присутствуют представители большого числа стран, что свидетельствует о заинтересованности международного сообщества в решении вопроса о распоряжении конфискованными доходами от преступлений.
At the national level, and taking into account that the primary responsibility for meeting the protection and assistance needs of the internally displaced rests with the Government of the Russian Federation, it was noted that the Government's role needed to be made far more effective. Что касается национального уровня, то было отмечено, что поскольку основная ответственность в отношении защиты и оказания помощи лицам, перемещенным внутри страны, лежит на правительстве Российской Федерации, то именно ему должна отводиться главная роль в решении этой проблемы.
Recalling the decision of the fourth ministerial meeting of the Standing Advisory Committee in favour of establishing, under the auspices of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa, напоминая о принятом на четвертом совещании Постоянного консультативного комитета на уровне министров решении о создании под эгидой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке,
The decision had provided that the deferral should be reviewed at the Nineteenth Meeting of the Parties in order to address the period 2007 - 2009. Как это предусмотрено в этом решении, вопрос с перенесением сроков следует вновь рассмотреть на девятнадцатом Совещании Сторон, с тем чтобы охватить период 20072009 годов.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Why isn't my campaign manager leading this meeting? Почему нам не удалось возглавить этот митинг.
The NLD made a new attempt to hold another public meeting on 27 and 28 May 1997 without seeking permission from the authorities concerned. НЛД предприняла еще одну попытку провести митинг 27 и 28 мая 1997 года без разрешения соответствующих органов.
How many people can you have at an organizing meeting in two hours? Сколько человек ты сможешь собрать на митинг за два часа?
No meeting, demonstration or political rally involving 30 or more persons may be held or organized without the prior authorization, in writing, of the MINURSO civilian police who will consult with the existing security forces. Никакой митинг, никакая демонстрация или политическая манифестация, в которых принимают участие 30 или более человек, не могут проводиться или организовываться без предварительного на то письменного разрешения со стороны гражданской полиции МООНРЗС, которая будет консультироваться с действующими силами безопасности.
At 2.00pm, when some thousands of people gathered near the Academy of Sciences, opposition leaders, scientists, human rights and public activists had a meeting. В 14.00, когда у Академии наук собрались более двух тысяч человек, прошел митинг с участием лидеров оппозиции, ученых, правозащитников и общественных активистов.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует).
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха.
On 18 January 1919 the Polish Samaritan Society organized a meeting of all Polish charities that followed the Red Cross principles. 18 января 1919 года по инициативе Общества Самаритянин Польши был созван съезд всех обществ, близких идеалам Международного Красного Креста.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...