Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The finalization of the technical-support strategy had been deferred to the 27th PCB meeting. Доработка стратегии технической поддержки была перенесена на двадцать седьмое совещание ПКС.
The expert meeting then, in an informal setting, addressed the questions for discussion from each of the three thematic sessions. Затем совещание экспертов в неформальной обстановке рассмотрело вопросы, вынесенные на обсуждение в рамках каждого из трех тематических заседаний.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The current meeting was an excellent example of the ways in which the Counter-Terrorism Committee could support the activities of regional and subregional organizations. Нынешнее заседание служит отличным примером того, каким образом Контртеррористический комитет может оказывать поддержку деятельности региональных и субрегиональных организаций.
It meets at least once a year for a substantive meeting, with follow-up meetings as necessary. Она собирается по меньшей мере раз в год на основное заседание, и в случае необходимости проводятся последующие заседания.
The technical advisory committee convened its first meeting in April 2008 to plan its programme of work for the next two years. В апреле 2008 года технический консультативный комитет провел свое первое заседание для планирования своей программы работы на последующие два года.
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
But I need to know what time the meeting was actually over... Но мне нужно знать, во сколько встреча закончилась...
If you were having a secret meeting, Если бы у вас была тайная встреча,
09:00 Breakfast meeting for rapporteurs only, field trip reports Встреча за завтраком только для докладчиков, сообщения о поездках на места
Opened on 26 April 1998 under the auspices of the United Nations and OIC, the meeting generated expectations that an agreement for peace in Afghanistan would be forthcoming. Встреча, созванная под эгидой Организации Объединенных Наций и ОИК, начала свою работу 26 апреля 1998 года, пробудив надежды на то, что в скором будущем в Афганистане удастся достичь мирного соглашения.
Although arrangements were made for the Special Adviser to meet with Daw Aung San Suu Kyi, she did not attend the meeting. Несмотря на имевшиеся договоренности о встрече Специального советника с г-жой Аунг Сан Су Чжи, эта встреча не состоялась.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The meeting organization will be in Seminar style with different organizers for each session. Сессия будет организована в форме семинара, при этом за проведение каждого заседания будут отвечать различные организаторы.
The ninth meeting of the Governing Council of the South Asia Cooperative Environment Programme (SACEP) was held in Thimphu, Bhutan, from 24 to 26 August 2005. Девятая сессия Совета управляющих Совместной программы стран Южной Азии в области охраны окружающей среды (САКЕП) была проведена в Тхимпху, Бутан, 2426 августа 2005 года.
That is a fact, and even more so as there was no formal decision taken at the organizational meeting not to have a substantive session in 2005. Это факт. Кроме того, на организационном заседании не было даже принято официальное решение о том, что в 2005 году основная сессия проводиться не будет.
The Meeting of Experts noted that its next session would be held from 11 to 15 January 1999 and that the items for discussion would be: Совещание экспертов приняло к сведению, что его следующая сессия состоится 11-15 января 1999 года и что на нем будут рассмотрены следующие вопросы:
The Chair recalled that, as discussed at the meeting of the extended Bureau held on 7 October 2010, the twentieth session of the Commission would be held from 11 to 15 April 2011, with informal consultations to be held on 8 April 2011. Председатель напомнил о том, что, как обсуждалось на заседании расширенного бюро 7 октября 2010 года, двадцатая сессия Комиссии состоится 11-15 апреля 2011 года с проведением неофициальных консультаций 8 апреля 2011 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Looks like we missed the secret meeting. Похоже, мы пропустили тайное собрание.
The meeting had been called by Governor Isaac Ingalls Stevens to discuss the surrender or sale of native land to white settlers. Собрание созвал губернатор Айзек Инголс Стивенс для обсуждения вопроса о передаче или продаже индейских земель белым поселенцам.
Larry, everyone else was able to make it to the committee meeting on time. Лэрри, все остальные смогли прийти на собрание комитета вовремя.
Home Secretary, do you want to come back in and re-start this meeting at a lower level of tension? Госпожа секретарь, не хотите ли вы собраться снова и начать это собрание с меньшей степенью напряжения?
We need to call a shareholders' meeting. Нам нужно созвать собрание акционеров.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
It calls for meeting the basic water needs of all people and all ecosystems first and adopts pricing structures that penalize excessive water use, especially during dry periods. Он направлен на удовлетворение в первую очередь насущных потребностей в обеспечении водоснабжения всех людей и всех экосистем и устанавливает механизмы ценообразования, которые предусматривают штрафные санкции за перерасход воды, особенно в засушливые периоды.
While this may not be a problem in the short to medium term, meeting demand over the longer term could become a challenge as new sources of supply become increasingly more remote and more costly to develop. Хотя этот фактор, возможно, и не является проблемой в краткосрочной и среднесрочной перспективе, удовлетворение спроса в долгосрочной перспективе может быть сопряжено с серьезными трудностями по мере все большего удаления новых источников поставок и роста объемов капиталовложений, необходимых для их освоения.
Meeting "basic learning needs", as defined by the World Conference on Education for All (1990) and emphasized by the EFA agenda, is closely related to the promotion of technical and vocational education and training. Удовлетворение «базовых образовательных потребностей», как они определены участниками Всемирной конференции по образованию для всех 1990 года и особо отмечены в повестке дня по ОДВ, тесно связано с поощрением технического и профессионального образования и подготовки.
The Meeting expressed appreciation and satisfaction for the performance of the Permanent Observer Mission of the OIC to the United Nations in New York in discharging its duties in conformity with the resolutions of the OIC Summit and Ministerial Conferences. Участники совещания выразили удовлетворение работой Миссии Постоянного наблюдателя ОИК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в связи с ее выполнением задач, вытекающих из резолюций встреч на высшем уровне и конференций министров ОИК, и дали ей положительную оценку.
The Committee was pleased that the meeting's results had included the swift establishment of a mechanism for cooperation and management of issues related to cross-border insecurity, and appealed to the international community to support the efforts made in that regard. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что на этом совещании, в частности, был оперативно создан механизм сотрудничества и решения вопросов, касающихся проблемы отсутствия безопасности в приграничных районах, и обратился с призывом к международному сообществу поддержать принимаемые в этом направлении меры.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
The additional costs of meeting the new requirements include initial export losses; costs of national capacity building; and costs of initial and continued compliance at enterprise level. Выполнение новых экспортных требований сопряжено с дополнительными издержками: сокращением экспорта на начальном этапе; расходами на укрепление национального потенциала; и расходами на выполнение требований на уровне предприятий как на начальном, так и на последующих этапах.
These events all stressed the importance of Governments meeting commitments on aid volume and quality if the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, are to be realized. На этих конференциях было подчеркнуто, насколько важно, чтобы правительства обеспечили выполнение своих обязательств в части объема и качества предоставляемой помощи, с тем чтобы можно было обеспечить выполнение международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
(a) Meeting our obligations under international law such as the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees; а) выполнение наших обязательств, вытекающих из норм международного права, в частности Конвенции о статусе беженцев 1951 года;
Full international support for and compliance with this instrument is important for the success of the Fourth Biennial Meeting of States to be held in July 2010, which will optimally bolster the Programme at both the regional and the international levels. Всесторонняя международная поддержка и выполнение этого документа важны для успешного завершения четвертого созываемого раз в два года совещания государств, которое состоится в июле 2010 года и оптимально укрепит Программу как на региональном, так и международном уровнях.
The district board has the task of leading the district work between meetings and implementing those decisions that are made by the district meeting. Окружное правление отвечает за руководство работой регионального отделения партии между собраниями и за выполнение решений, принятых окружным собранием.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
President Fausto Pocar pushed forward numerous reforms and initiated creative solutions for meeting the targets of the completion strategy during the reporting period. В течение отчетного периода Председатель Фаусто Покар активно проводил в жизнь целый ряд реформ и выступил инициатором новшеств, направленных на достижение целей, предусмотренных стратегией завершения работы Трибунала.
Indeed, we agree with the President that United Nations Member States shoulder a heavy and collective responsibility to ensure a genuinely meaningful and successful outcome of the high-level plenary meeting. По сути, мы согласны с Председателем в том, что государства - члены Организации Объединенных Наций несут огромную коллективную ответственность за достижение реально значимых и успешных результатов пленарного заседания на высоком уровне.
Unfortunately, it is the experience of my country, and our general observation in Micronesia, that we face an uphill battle in meeting and implementing these Goals. К сожалению, опыт моей страны и наши общие наблюдения в Микронезии показывают, что достижение этих целей - исключительно трудная для нас задача.
The EU believes that that meeting could be an opportunity to apply a pragmatic and results-driven approach to enhancing the implementation of the Programme of Action. ЕС считает, что это совещание могло бы обеспечить возможность для применения прагматичного и нацеленного на достижение конкретных результатов подхода в целях укрепления осуществления Программы действий.
At its meeting in March 2008, the Think Tank reviewed results for 2007 and concluded that reaching the targets for 2010 without major media-driven emergencies was increasingly out of reach. На своем совещании в марте 2008 года «мозговой центр» изучил итоги работы за 2007 год и пришел к выводу о том, что достижение целевых показателей на 2010 год без освещения в средствах массовой информации крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляется все более затруднительным.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
A structured campaign was implemented to educate stakeholders, culminating at the organization's annual general meeting and parents' conference in 2010. Была проведена тщательно спланированная кампания по обучению заинтересованных сторон, кульминационным моментом которой стало годовое общее собрание и конференция родителей в 2010 году.
The Conference acknowledges the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. Конференция признает важный вклад МАГАТЭ в оказание государствам помощи с соблюдением надлежащих стандартов безопасности и призывает государства всесторонне пользоваться консультативными услугами Агентства в этой области.
At its 10th meeting, on 22 October, the Conference decided to continue to allow non-governmental organizations to participate in the sessions of the Conference, in line with the rules of procedure and past practice. На своем 10-м заседании 22 октября Конференция решила продолжить разрешать неправительственным организациям принимать участие в работе сессий Конференции в соответствии с правилами процедуры и сложившейся практикой.
COES, Tokyo International Conference for African Development (TICAD) II, expert group meeting Административная канцелярия Исполнительного секретаря, Токийская международная конференция по вопросам развития стран Африки, заседание группы экспертов
In accordance with paragraphs 7 - 9 of the terms of reference, the Conference of the Parties at its third meeting adopted a new list of Parties to nominate Committee members to fill the vacancies created by outgoing members. В соответствии с пунктами 7 - 9 круга ведения, на своем третьем совещании Конференция Сторон приняла новый перечень Сторон для назначения члена в Комитет в целях заполнения вакансий, образующихся в результате завершения срока пребывания в должности покидающих свой пост членов.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
It was so great meeting you guys. Как приятно было встретиться с вами.
It's a casting director my mother wanted to have a meeting with. Директора по кастингу, с которым хотела встретиться моя мама.
We're meeting Mom and Dad for dinner. Надо встретиться с мамой и папой чтоб поужинать вместе.
I have to say I was a bit confused to hear that you asked for a confidential meeting, especially without the head my Unit. Должна признать, я была немного в замешательстве, когда услышала, что вы хотите лично встретиться со мной, особенно без главы моего отдела.
Would you be able to show the listing to a couple that was planning on meeting Greg there tonight at 7:00? Ты бы не могла показать список паре, которая должна была встретиться с Грегом сегодня в 7 вечера?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Accessibility testing with participants who have disabilities is necessary because meeting the legal requirements does not guarantee that the software is truly usable by persons with disabilities. Тестирование доступности с участием лиц с физическими и умственными недостатками необходимо, поскольку соблюдение установленных нормативных требований не гарантирует того, что программное обеспечение действительно могут использовать такие лица.
It would be more constructive if those involved - departments, staff and managers - saw the reform as a means of meeting the operational needs of the Organization and the professional aspirations of the staff, rather than as simply compliance with new directives. Представлялось бы более конструктивным, если бы все стороны - департаменты, сотрудники и руководители - рассматривали реформу не как подход, ориентированный только на соблюдение имеющихся директивных положений, а как средство удовлетворения оперативных потребностей Организации и улучшения перспектив профессионального роста сотрудников.
Meeting the deadlines set in the Agreement, several of which have already passed, will also require full commitment and efficient action by the parties. Соблюдение предельных сроков, установленных в Соглашении, причем ряд из них уже истек, также потребует полной приверженности и эффективных действий сторон.
Review periodically, in accordance with any guidelines or criteria formulated by the Meeting of the Parties, compliance by the Parties with their obligations under the Convention on the basis of the information provided in their reports; периодически рассматривает в соответствии с руководящими принципами или критериями, сформулированными Совещанием Сторон, соблюдение Сторонами своих обязательств в соответствии с Конвенцией на основе информации, представленной в их докладах;
Capacity building for food safety systems in developing countries: Compliance with food import requirements of developed countries and meeting the food safety needs of domestic consumers can place heavy constraints on food safety systems in developing countries. создание потенциала для систем безопасности пищевых продуктов в развивающихся странах: соблюдение требований развитых стран, которые они предъявляют к ввозимым пищевым продуктам, и удовлетворение требований местных потребителей по обеспечению безопасности пищевых продуктов, может стать тяжким бременем для систем безопасности пищевых продуктов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Working Group conducted a preliminary review of the judgment on 24 July 2012, at a meeting specially convened for that purpose. Рабочая группа 24 июля 2012 года созвала специальное заседание для предварительного обсуждения этого решения.
We congratulate you, and we thank you and your delegation for convening this important meeting to discuss ways and means to address cross-border issues in West Africa. Мы поздравляем Вас и благодарим Вас и Вашу делегацию за созыв этого важного заседания для обсуждения путей и средств решения трансграничных вопросов в Западной Африке.
In paragraph 12 of decision RC2/7, the Executive Secretary was invited to submit proposals for promoting full and timely payment of contributions for consideration and review by the Conference of the Parties at its third meeting. В пункте 12 решения РК-2/7 к Исполнительному секретарю была обращена просьба представить предложения относительно обеспечения полного и своевременного внесения Сторонами взносов для их рассмотрения и обзора Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
Its decisions, including those that are legally binding, are difficult to implement and its resources fall short of meeting the many needs that arise in the maintenance of peace and in addressing natural and humanitarian disasters. Принимаемые ею решения, включая те, которые имеют обязательную юридическую силу, с трудом поддаются осуществлению, а ее ресурсов не хватает для решения многочисленных задач, связанных с поддержанием мира и смягчением последствий стихийных бедствий и гуманитарных катастроф.
(c) The provisions of the Kyoto Protocol and decision 27/CMP. and other relevant decisions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol that form the basis of the preliminary finding or final decision; с) положения Киотского протокола, решения 27/СМР., а также других соответствующих решений Конференции Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола, которые служат основанием для предварительных выводов или окончательного решения;
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Holding of an inter-institutional meeting to present the preliminary report, organized by the executive secretariat and attended by all the bodies involved. З. Проведение межучрежденческого совещания для презентации предварительного проекта доклада - это мероприятие организует Исполнительный секретарь; в совещании принимают участие все заинтересованные органы и организации.
As the meeting in question was not an official United Nations meeting, the United States was not obliged to grant permission for members of the Cuban Mission to attend the meeting and had chosen not to extend that courtesy. Поскольку мероприятие, о котором шла речь, не было официальным заседанием Организации Объединенных Наций, Соединенные Штаты не были обязаны давать сотрудникам кубинского Представительства разрешение на участие в нем и решили не делать такого жеста вежливости.
He emphasized that the Organization-Led Initiative had deepened understanding and knowledge on the state of forest financing and had clarified and broadened the scope of information for a knowledge-based discussion and negotiations grounded in reliable data during the second meeting of the Ad Hoc Expert Group. Он подчеркнул, что мероприятие в рамках Инициативы на уровне организаций углубило понимание положения в области финансирования лесохозяйственной деятельности и знания о нем, а также прояснило и расширило массив информации для информированного обсуждения и переговоров, основанных на надежных данных, в ходе второго совещания Специальной группы экспертов.
Mr. THORNBERRY agreed that some kind of pre-sessional mechanism would be useful in drawing up a list of questions, although he personally would find it difficult to attend such a meeting. Г-н ТОРНБЕРРИ соглашается, что для составления списка вопросов было бы полезным провести какое-либо предсессионное мероприятие, хотя он лично считает, что участие в таком мероприятии может быть сопряжено с трудностями.
On February 12th, 2010 a regular meeting of the Steering Committee of the project "Kazakhstan - wind energy market development initiative" was convened. «Час Земли» (Earth Hour) - ежегодное международное событие, проводимое Всемирным фондом дикой природы. Данное мероприятие проводится в последнюю субботу марта и призывает хозяйства и коммерческие учреждения отключить свет и электрические устройства на один час, чтобы стимулировать интерес к необходимости противодействовать изменению климата.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
At the domestic level, many countries recognized the important role of a strong developmental State in overcoming the constraints on inclusive growth and meeting new and interrelated challenges. На национальном уровне во многих странах признается важная роль сильного государства развития в преодолении препятствий для всеохватывающего роста и решении новых, тесно взаимосвязанных проблем.
It is against this backdrop that we, as world leaders, are meeting here to find the best strategy for enhancing domestic capacity to address issues such as good governance. На этом фоне мы, мировые лидеры, встретились здесь, чтобы найти наилучшую стратегию для повышения потенциала стран в решении таких задач, как благое правление.
Recognition of the role of women in meeting these challenges is a clear mandate for equality and for shared responsibility of men and women within family and society. Признание роли женщин в решении этих проблем - это четко сформулированный мандат на обеспечение равенства и общей ответственности мужчин и женщин в семье и обществе.
In its decision 70/3, the Committee had noted that 26 parties operating under paragraph 1 of article 5 had not submitted or had withdrawn their HCFC phase-out management plan tranche requests that had been due at the seventieth meeting. В решении 70/3 Комитет отметил, что 26 Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, не представили или отозвали запросы о предоставлении транша в рамках плана по регулированию поэтапного отказа от ГХФУ, которые должны были быть представлены на семидесятом совещании.
The representative of the recommended ADN classification societies stated that the decision would be reported to the next meeting of the societies and that if there were any comments he would bring them to the attention of the Committee. Представитель рекомендованных классификационных обществ ВОПОГ заявил, что об этом решении будет сообщено на следующем совещании обществ и что при наличии каких-либо замечаний он доведет их до сведения Комитета.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
4.2 Notwithstanding, on 10 December 2000, in violation of the City administration's decision, Mr. Velichkin unlawfully organized a meeting ("picket") on one of the Brest main streets (prospect Masherova). 4.2 Однако 10 декабря 2000 года в нарушение решения городской администрации г-н Величкин незаконно организовал митинг ("пикет") на одной из главных улиц Бреста (проспект Машерова).
On 22 and 26 May 1996, the NLD held its anniversary meeting under the chairmanship of U Aung Shwe and a Central Executive Committee member, without seeking permission, though required by law. 22 и 26 мая 1996 года НЛД под руководством У Аунг Шве и одного из членов Центрального исполнительного комитета проводила митинг, посвященный годовщине своего создания, не получив на это разрешения, как того требует закон.
Security forces were deployed to quell public disturbances in Abidjan when an attempt was made by the Young Patriots to stop opposition groups from meeting. Когда члены организации «Молодые патриоты» попытались помешать оппозиционным группам провести свой митинг, в Абиджане были развернуты силы безопасности для борьбы с беспорядками.
On 23 December, for example, approximately 300 returnees in Rusumo commune, Kibungo prefecture, were rounded up by RPA soldiers and members of the local population and forced to attend a meeting in which they were told to confess to crimes committed during the genocide. Например, 23 декабря в коммуне Рузумо, префектура Кибунго, солдаты НАР и представители местного населения собрали примерно 300 репатриантов и заставили их идти на митинг, где им было приказано сознаться в преступлениях, совершенных ими в ходе геноцида.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} If this is going {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} to be a public meeting...! Если всё идёт к тому, что это будет общественный митинг...! Послушай, с 1997, когда мы пришли вы парни, купили на 7млн. машин больше.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The meeting made a valuable contribution to the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Съезд внес ценный вклад в пропаганду культуры мира и диалога между цивилизациями.
In 1895, a plenary meeting of the Allgemeiner Deutscher Frauenverein (ADF) (General German Women's Association) took place in Frankfurt. В 1895 году во Франкфурте проходил общий съезд Всеобщего немецкого женского объединения (Allgemeiner Deutscher Frauenverein, ADF).
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
Больше примеров...