Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
Another representative endorsed that statement and suggested that an expert group meeting should be convened to consider the matter further. Еще один представитель одобрил это заявление и предложил провести совещание экспертной группы для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
Expert group meeting on monitoring secure tenure (1) [2] Ь) Совещание группы экспертов по мониторингу гарантий права собственности (1) [2]
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
I thank the Council for heeding our appeal and organizing this meeting. Я благодарю членов Совета за то, что они откликнулись на наш призыв и созвали это заседание.
The July meeting was a concluding meeting of the group in follow-up to the first and second meetings held respectively in October 1994 in New York, and in April in Laxenburg, Austria. Это июльское заседание было заключительным заседанием Группы после первых двух заседаний, состоявшихся соответственно в октябре 1994 года в Нью-Йорке и в апреле в Лаксенбурге, Австрия.
One additional meeting is also still available from the meetings allocated for the working group on review of implementation of the Convention. Кроме того, еще одно заседание может быть проведено за счет средств, выделенных на заседания Рабочей группы по обзору хода осуществления Конвенции.
Group of 77 (Joint meeting of Second and Fifth Committee delegates in preparation of the Eighteenth Annual Meeting of Senior Officials) Группа 77 (совместное заседание делегатов Второго и Пятого комитетов в контексте подготовки к восемнадцатому ежегодному совещанию старших должностных лиц)
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
So, another hotel meeting with Marv. Итак, еще одна встреча с Марвом в отеле?
The family meeting Lucille was one of the reasons that we're here. Семейная встреча с Люсиль была одной из причин, по которой мы здесь.
Mr. Chairman, ladies and gentlemen, The world summit meeting on sustainable development will be held soon in South Africa. Г-н Председатель, дамы и господа, Скоро в Южной Африке состоится Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию.
This is who your meeting was with? С ним у тебя была встреча?
Following consultations with Ministry of Internal Affairs officials, ICRC had indicated that it was ready to resume its visits, and a meeting had been held with officials of the prison administration to draw up a new schedule, which Uzbekistan was ready to implement promptly. После окончания консультаций с ответственными должностными лицами министерства внутренних дел МККК сообщил о том, что он готов возобновить свои посещения, и была проведена встреча с сотрудниками пенитенциарной администрации, с тем чтобы разработать новую программу, которую Узбекистан готов осуществить в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
At its 1062nd meeting (forty-fifth session), on 15 August 1994, the Committee considered the report of Mr. Yutzis on his mission. На своем 1062-м заседании (сорок пятая сессия), состоявшемся 15 августа 1994 года, Комитет рассмотрел доклад г-на Ютсиса о его миссии.
We are confident that under your able leadership, this new United Nations General Assembly session and the high-level dialogue meeting will be crowned with success. Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и диалог на высоком уровне увенчаются успехом.
The Director of Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation, for a meeting (sixty-second session); Директор Фонда Элизабет Глейзер для лечения детей, больных СПИДом, в связи с совещанием (шестьдесят вторая сессия)
Recommends that the Special Session of the OSCE Permanent Council meeting on 11 March arrange for embassies in Belgrade of OSCE participating States to intensify their visits to Kosovo so as to provide for a continuous presence; ∙ рекомендует, чтобы специальная сессия Постоянного совета ОБСЕ, созываемая 11 марта, приняла меры к активизации поездок в Косово представителей посольств в Белграде государств - участников ОБСЕ с целью обеспечения непрерывного присутствия;
Should these precedents hold true in the present case, this would suggest that the Convention might enter into force in the course of 1996 and that the first meeting of the Conference of the Parties might take place in the first half of 1997. Если события в данном случае будут развиваться так же, как и в случае этих двух вышеупомянутых конвенций, то Конвенция вступит, по-видимому, в силу в 1996 году, а первая сессия Конференции участников может состояться в первой половине 1997 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The annual stockholder meeting for British Imperial Coolant has been rescheduled. Ежегодной собрание акционеров Британской имперской перенесли.
Welcome to my office, everyone, and thank you for attending this meeting. Добро пожаловать в мой кабинет, спасибо вам, что пришли на собрание.
In 1901, a meeting held in the Café García established more formal rules and regulations. В 1901 году состоялось собрание в Кафе Гарсия, на котором были определены правила и устав клуба.
So now anyone can just call a meeting? Теперь кто угодно может созвать собрание?
We need to call an emergency meeting somewhere safe where no one can hear or see, because we have to keep this a secret, because it's a buried... Нужно созвать срочное собрание где-нибудь в безопасном месте, где нас никто не услышит и не увидит, потому что это должно остаться в секрете, потому что это зарытый...
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Sustainable consumption includes meeting the needs of present and future generations for goods and services in ways that are economically, socially and environmentally sustainable. Понятие устойчивого потребления включает удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в товарах и услугах экономически, социально и экологически рациональными способами.
Aid should focus on what is known to work: credit for poor people starting businesses, keeping girls in school, meeting the needs of mothers and children. Помощь должна направляться прежде всего на такие программы, которые, как хорошо известно, приносят результаты: предоставление кредитов бедным людям, начинающим свое дело; продолжение обучения девочек в школах; удовлетворение потребностей матерей и детей.
The long-term housing development policy, as indicated in the Ten-year Vision, envisages meeting a large part of the backlog and growing demand for houses. Как указано в десятилетнем плане, долгосрочная программа развития жилищного сектора предусматривает удовлетворение значительной части существующего и растущего спроса на жилье.
In her opening address, Ms. Hanna Suchocka, Minister of Justice of Poland, welcomed the participants and expressed deep satisfaction that the meeting attracted such a considerable amount of interest internationally. В своей вступительной речи министр юстиции Польши г-жа Ханна Сухоцка приветствовала участников совещания и выразила глубокое удовлетворение в связи с тем, что совещание вызвало столь значительный интерес в международном плане.
The measures taken by Saudi Arabia reflected its determination to continue its efforts in the area of human rights, including legislative and institutional reforms aimed at meeting its economic, cultural, social and political needs and specificities. Принятые Саудовской Аравией меры отражают ее решимость продолжать деятельность в области прав человека, включая проведение законодательной и институциональной реформ, направленную на удовлетворение экономических, культурных, социальных и политических потребностей страны с учетом ее особенностей.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. С этой целью указанное ведомство принимает меры, направленные на выполнение своих обязанностей в данной области и на расширение информированности общества о правах человека и основных свободах.
directing and managing the technical support facilities, which also includes meeting the general requirements of the Ministry of Home Affairs. руководство и управление работой подразделений технического обеспечения, что включает также выполнение общих требований министерства внутренних дел.
A seventh conclusion is that meeting the commitment relating to youth employment contained in the Millennium Declaration requires concerted and coordinated action not only at the local and national levels, but also internationally. Седьмой вывод заключается в том, что выполнение обязательства в отношении занятости молодежи, содержащегося в Декларации тысячелетия, требует согласованных и скоординированных действий не только на местном и национальном уровнях, но и в международном масштабе.
Finally one can wonder if the replies by 13 Parties is an indication of lacking information and awareness about the guidelines in the other countries and joint bodies and/or a still insufficiently developed responsibility of the national focal points to comply with decisions by the Meeting of the Parties. И наконец, можно задаться вопросом, являются ли ответы 13 Сторон показателем недостатка информации и осведомленности о Руководящих принципах в других странах и совместных органах и/или свидетельством недостаточно высокого уровня ответственности национальных координационных центров за выполнение решений Совещания Сторон.
This growing form of inclusive South-South financing for development would then greatly contribute to meeting the commitments made in the Monterrey Consensus on financing for development without detracting from the duty of donors in the North to fulfil their own commitments. Впоследствии эта получающая все более широкое распространение форма всеобщего финансирования странами Юга процесса развития позволит внести существенный вклад в выполнение обязательств, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, не умаляя при этом обязанности доноров из стран Севера выполнять их собственные обязательства.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
On the question of protocol annexes, some delegations noted it was useful to have measures identified for meeting emission ceilings. Что касается вопроса о приложениях к Протоколу, то ряд делегаций указали на полезность определения мер, призванных обеспечить достижение потолочных значений выбросов.
I look forward to meeting with colleagues, and making considerable progress, at our next meeting in January. С интересом ожидаю встречи с коллегами и надеюсь на достижение существенного прогресса на нашей следующей сессии в январе.
Second, meeting targets should not mean redirecting public spending and aid flows towards areas that are expected to yield quick results in the alleviation of poverty by raising consumption. Во-вторых, достижение целевых показателей не должно обеспечиваться за счет перераспределения государственных ассигнований и получаемой помощи путем их направления в те области, в которых, как ожидается, можно быстро добиться уменьшения масштабов нищеты путем повышения уровня потребления.
Private firms have been major suppliers of inputs and innovations to commercial and subsistence farmers, and can make significant contributions toward meeting development and sustainability goals. Частные компании являются основными поставщиками производственных ресурсов и инноваций для коммерческого сельскохозяйственного производства и фермеров, ведущих натуральное хозяйство, и могут вносить существенный вклад в достижение целей развития и создание устойчивой экономики.
In short, Mr. Salim and I believe that the convening of a preparatory meeting during the coming weeks would be premature, due to the movements' internal preparations and efforts to reach a critical mass of participation. Короче говоря, мы с гном Салимом считаем, что созыв подготовительной встречи в ближайшие несколько недель был бы преждевременным в связи с продолжающимися в группировках внутренними приготовлениями и усилиями, направленными на достижение необходимой критической массы участников.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
It does not provide for any additional meeting time that might be needed if the first session of the Conference of the Parties were to decide to convene other bodies to conduct technical work or negotiations. Он не предусматривает каких-либо дополнительных заседаний, которые могут потребоваться в том случае, если Конференция Сторон 1 примет решение созвать другие органы для проведения технической работы или переговоров.
The meeting also agreed that a donor conference should be convened as soon as sufficient progress has been achieved, in order to raise funds for the electoral process. Участники встречи также договорились о том, что, как только будет достигнут достаточный прогресс, должна быть созвана конференция доноров для мобилизации средств для проведения избирательной кампании.
The Conference also requested the Secretariat to report to the Conference at its seventh meeting on progress and difficulties encountered in the activities of the centres with a view to assessing the adequacy of the arrangements for the functioning of the Centres, including financial mechanisms. Конференция также просила секретариат подготовить доклад Конференции Сторон на ее седьмом совещании относительно достигнутого прогресса и трудностей в деятельности центров с целью проведения оценки адекватности договоренностей о функционировании центров, включая механизмы финансирования.
The Conference of the Parties, building on the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, may wish to note in the report of its first meeting the points set out in the annex to the present note. Конференция Сторон, опираясь на итоги работы Межправительственного комитета для ведения переговоров, возможно, пожелает обратить внимание в докладе о работе своего первого совещания на вопросы, изложенные в приложении к настоящей записке.
At the same meeting, the Conference heard statements by the representatives of the Women's International League for Peace and Freedom, International Social Service and the Pan-African Movement, non-governmental organizations. На том же заседании Конференция заслушала заявления представителей неправительственных организаций "Международная лига женщин за мир и свободу", "Международная социальная помощь" и "Панафриканское движение".
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
We're meeting in ten minutes. Мы должны встретиться через десять минут.
We would have been stuck where we are, with meeting at the Villa Agatha. Мы останемся там, мы с тобой, чтобы встретиться на вилле Агата.
In fact, we just came from a meeting with the venerable Carter Pewterschmidt. На самом деле мы прибыли, ради того, чтобы встретиться с многоуважаемым Картером Пьютершмидтом
Wonder if I could arrange a meeting. Встретиться бы с ним.
I always enjoy meeting a fellow self-made man. Я всегда рад встретиться с парнем, который добился успеха своими силами.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Observance of the six-week deadline for distribution of meeting documentation. Соблюдение шестинедельного крайнего срока для распространения документации для заседающих органов.
The implementation of and strict compliance with export controls, as well as the strengthening and updating of such measures in order to keep pace with technological developments, were identified as priorities at the September meeting. На сентябрьском совещании были идентифицированы в качестве приоритетов строгое осуществление и соблюдение экспортного контроля, равно как и укрепление и актуализация таких контрольных мер, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие.
In this context, methodologies which link statistical and other data to human rights standards are needed to capture the enjoyment of economic, social and cultural rights of individuals and the meeting of obligations by States, not only the overall economic or social situation. В этом контексте требуются новые методологии, связывающие статистические и другие данные со стандартами в области прав человека, чтобы понять, каким образом экономические, социальные и культурные права используются отдельными лицами, и обеспечить соблюдение обязательств государствами не только в отношении общего экономического положения или состояния общества.
The indicators of achievement were the adoption and implementation of the plan of action, including the meeting of targets, timetables and financial provisions and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest programmes and other integrated land-use programmes: Показателями достижения результатов будут служить принятие и осуществление плана действий, включая достижение целевых показателей, соблюдение сроков и выполнение финансовых положений, и количество национальных, региональных и глобальных мероприятий, проведенных в поддержку национальных лесных и других комплексных программ землепользования:
Meeting those deadlines is essential to the credibility of the system, because justice should not just be impartial but also rendered as speedily as possible. Соблюдение этих сроков совершенно необходимо для авторитетности системы, поскольку правосудие не только должно быть беспристрастным, но и должно отправляться в кратчайшие, насколько это только возможно, сроки.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
At the same meeting, the representative of China called for a no-action motion regarding the accreditation of the non-governmental organization Tibet Justice Center. На том же заседании представитель Китая призвал не принимать решения по предложению об аккредитации неправительственной организации Тибетский центр справедливости.
If issues arise that require the immediate attention and decision of the Steering Committee outside of this timetable, a committee meeting or out-of-session discussion can be called outside of the regular schedule, through video or teleconferencing facilities. В случае возникновения вопросов, требующих безотлагательного рассмотрения и решения Руководящим комитетом вне этого расписания, созывается внеочередное заседание Комитета или проводится заочное обсуждение в режиме видео- или телеконференции.
He reported that the Committee had suggested in its draft decision for the third meeting of the Parties that the question of 'public initiative' should be further examined, taking into account the experience of the Compliance Committee of the Aarhus Convention. Он сообщил о том, что Комитет в своем проекте решения для третьего совещания Сторон предложил дополнительно изучить вопрос о "общественной инициативе" с учетом опыта работы Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции.
Pursuant to the decision of the Meeting of States Parties, these Staff Regulations are submitted to the Meeting of States Parties. Во исполнение решения Совещания государств-участников настоящие правила о персонале выносятся на рассмотрение Совещания государств-участников.
The Meeting of the Parties may adopt such decisions in the form of, for example, recommendations, guidelines or codes of conduct. Совещание Сторон может принимать такие решения, например в виде рекомендаций, руководящих принципов или кодексов поведения.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
It was proposed to organize a side-event for focal points on their role in the promotion and implementation of the Convention during the fifth session of the Meeting of the Parties. Было предложено организовать для координационных центров параллельное мероприятие, посвященное их роли в пропаганде и реализации Конвенции, в ходе пятой сессии Совещания Сторон.
Biodiversity: At the 8th Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention, Valencia, 23 November 2002, IAIA offered a side event on "Impact Assessment and Ramsar". Биоразнообразие: на 8м совещании Конференции Договаривающихся Сторон Рамсарской конвенции, Валенсия, 23 ноября 2002 года МАОВ организовала вспомогательное мероприятие по теме «Оценка воздействия и Рамсар».
A few days ago I had a fan-signing meeting. Несколько дней назад у меня было мероприятие по раздаче автографов...
An MBOSCUDA representative attended and contributed in the plenary discussions of the two-day meeting of NGOs; (b) Permanent Forum on Indigenous Issues side event, fourth session, April 2005, New York, United States of America. Представитель АСКРМ принял участие в пленарных обсуждениях двухдневного совещания неправительственных организаций и выступил на нем с заявлением; Ь) параллельное мероприятие Постоянного форума по вопросам коренных народов, четвертая сессия, апрель 2005 года, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
To commemorate the signing of the contract, can you appear as the special guest for my tenth anniversary fan meeting celebrations? В честь подписания контракта приглашаю тебя в качестве особого гостя на мероприятие по случаю 10-летия моей карьеры.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
In that context, ECA assured favourable consideration to sponsoring a joint regional expert group meeting, which will focus on re-establishing the rule of law in situations of recovery from the ravages of civil strife. В этом отношении ЭКА заверила Институт в положительном решении вопроса о финансировании совместного заседания группы региональных экспертов, на котором главное внимание будет уделено восстановлению верховенства закона в ситуациях преодоления неблагоприятных последствий гражданских войн.
Having overcome terrorism, the current Government had now renewed its commitment to eradicate the last remaining pockets of poverty in the country and looked forward to the assistance of development partners in meeting that challenge. Преодолев проблему терроризма, нынешнее правительство вновь подтвердило свое обязательство по искоренению последних остающихся очагов нищеты в стране и ожидает помощи партнеров по развитию в решении этой проблемы.
At its first meeting, the Conference of the Parties, in decision RC-1/17, on financing and budget for the biennium 2005 - 2006, approved an indicative operational budget of $3,542,159 for 2006. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении РК-1/17, касающемся финансирования и бюджета на двухгодичный период 2005-2006 годов, утвердила ориентировочный бюджет оперативных расходов на 2006 год в размере 3542159 долл. США.
The first International Decade of the World's Indigenous People, covering the period 1995-2004, produced a number of significant achievements towards meeting its goal of strengthening international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. З. В ходе первого Международного десятилетия коренных народов мира, охватившего период 1995 - 2004 годов, был достигнут ряд значительных результатов в реализации его цели - укрепить международное сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
We welcomed the outcome of the Second Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, which was held in Geneva last month, and the good progress recorded globally in ensuring that the Convention's objectives are met. Мы приветствовали итоги второго совещания государств-участников Оттавской конвенции, которое состоялось в Женеве в прошлом месяце, и значительный прогресс, достигнутый во всем мире в решении задач Конвенции.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
But he was planning to attend the public meeting for the new pipeline later. Но он собирался пойти на митинг по поводу нового трубопровода.
Those interviewed stated that already very early on 13 May, it was apparent that this meeting was a unique opportunity to voice and openly share their concerns. Опрошенные свидетели сказали, что уже рано утром 13 мая стало ясно, что митинг будет представлять собой уникальную возможность открыто высказать свои проблемы.
Some Chinese go to a meeting. Китайцы идут на митинг.
Kiev, Independence Square (Maydan Nezalezhnosti), meeting for support of Viktor Yuschenko. Киев, Майдан Незалежности (Площадь Независимости), митинг в поддержку Виктора Ющенко.
On 23 December, for example, approximately 300 returnees in Rusumo commune, Kibungo prefecture, were rounded up by RPA soldiers and members of the local population and forced to attend a meeting in which they were told to confess to crimes committed during the genocide. Например, 23 декабря в коммуне Рузумо, префектура Кибунго, солдаты НАР и представители местного населения собрали примерно 300 репатриантов и заставили их идти на митинг, где им было приказано сознаться в преступлениях, совершенных ими в ходе геноцида.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
An international meeting of socialists held in Brussels in 1902 condemned the Germanisation of Poles in Prussia, calling it "barbarous". Международный съезд социалистов, состоявшийся в Брюсселе в 1902 году, осудил германизацию поляков в Пруссии, назвав её «варварской».
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...