Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
Sherpa meeting 2:23-26 January 2011, Braunwald (Switzerland) 2-е совещание шерп: 23 - 26 января 2011 года, Браунвальд (Швейцария)
The meeting was adjourned following technical problems and was resumed on 19 January 2009. Совещание было перенесено по техническим причинам и возобновилось 19 января 2009 года.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
This meeting gave the Organization an opportunity to contribute to improving the regional support to UNCTs. Это совещание позволило Организации внести свой вклад в активизацию региональной поддержки СГООН.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Committee agreed to allocate one meeting for discussion of the outline at its thirty-ninth session. Комитет согласился отвести одно заседание для обсуждения проекта на тридцать девятой сессии.
Parties to the Eastern Sudan peace agreement held only one meeting of the High Joint Implementation Committee in November 2008 in Port Sudan. Стороны Мирного соглашения по Восточному Судану провели только одно заседание Совместного комитета по осуществлению высокого уровня в ноябре 2008 года в Порт-Судане.
Pursuant to that resolution, the Committee held its formal session (453rd meeting) on 24 July 2009 at United Nations Headquarters. В соответствии с этой резолюцией Комитет провел свою официальную сессию (453е заседание) 24 июля 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
So, who's your meeting with? Ну, с кем у тебя встреча?
I conclude that this meeting was a useful first gathering of a group of countries that are particularly well placed to support the efforts of the Secretary-General to carry out the mandates entrusted to him by the Security Council and the General Assembly. Я прихожу к выводу, что эта встреча была полезным первым совещанием группы стран, которые располагают особенно хорошими возможностями для поддержки усилий Генерального секретаря по выполнению мандатов, возложенных на него Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
The 2002 summit meeting in Fiji provided an opportunity for the United Nations Secretariat to hold fruitful consultations with the Secretary-General of the Forum and his staff on the implementation of Assembly resolution 56/41. Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в 2002 году в Фиджи, предоставила Секретариату Организации Объединенных Наций возможность провести с генеральным секретарем Форума и его сотрудниками плодотворные консультации по вопросу об осуществлении резолюции 56/41 Ассамблеи.
For those reasons, we strongly hope that the proposed meeting between the Security Council and high-level officials of the Government of the Sudan will materialize as soon as possible, and produce constructive results. С учетом этих доводов мы искренне надеемся, что предложенная встреча между Советом Безопасности и высокопоставленными должностными лицами правительства Судана состоится как можно раньше и принесет конструктивные результаты.
It was a useful meeting which provided the parties with an opportunity to present their proposals on Kosovo's future status at the political level, although both used this forum to reiterate their divergent positions, substantial autonomy and independence, respectively. Встреча была полезной, так как позволила сторонам представить свои предложения относительно будущего статуса Косово на политическом уровне, хотя обе стороны использовали этот форум для подтверждения своих различных позиций - существенной автономии и независимости - соответственно.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The Ad Hoc Group meeting was devoted to reviewing the initial results of the large-scale technical test, usually referred to as GSETT-3, which started its full-scale phase on 1 January 1995. Сессия Специальной группы была посвящена рассмотрению первоначальных результатов широкомасштабного технического эксперимента, обычно именуемого ТЭГНЭ-З, полномасштабный этап которого начался 1 января 1995 года.
Session on exchange of experiences and good practices on enhancing industrial safety at the eighth meeting of the Conference of the Parties Сессия по обмену опытом и передовой практикой в области повышения промышленной безопасности на восьмом совещании Конференции Сторон
The session was opened on Monday, 24 November 1997, by Mr. F. Souty (France), Vice-Chairperson of the Expert Meeting on Competition Law and Policy. Сессия была открыта в понедельник, 24 ноября 1997 года, заместителем Председателя Совещания экспертов по законодательству и политике в области конкуренции г-ном Ф. Сути (Франция).
The meeting noted that the activity under 1.4, Disaster preparedness in forestry, only addressed storm damage and that forests could be threatened by other risks, such as disease or insect infestation. Сессия отметила, что элемент работы 1.4, Обеспечение готовности к стихийным бедствиям в лесном хозяйстве, был посвящен лишь ущербу, наносимому ураганами, в то время как лесам могут угрожать и другие факторы риска, например различные болезни или нашествие насекомых-вредителей.
The November 2009 meeting would consist of a two-day session of the Specialized Section, followed by a two-day session of the Working Party. В ноябре 2009 года сессия Специализированной секции продлится два дня, после чего состоится двухдневная сессия Рабочей группы.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
We've got to call a town meeting. Надо сейчас же созвать общее собрание.
You know who else has a meeting in eight? Знаешь у кого еще собрание через 8?
Where did the meeting happen? Где конкретно проходило то собрание?
You'll be called to the resident's meeting. Тебе вызовут на собрание жильцов.
Concerning this case, the Government replied that, on 5 July, two Orthodox priests went to the meeting of Pentecostals together with their congregations and did not allow the meeting to continue. Что касается этого случая, то правительство ответило, что 5 июля два православных священника явились на собрание пятидесятников вместе со своими прихожанами и не позволили им продолжать службу.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The United States was very pleased with the progress made at the eighth meeting of ICG in 2013. Соединенные Штаты выразили глубокое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в ходе восьмого совещания МКГ в 2013 году.
On the other hand, when they attempt to respond to demands from the international community, they are forced to mobilize resources that would otherwise be dedicated to their economic and social development and to meeting the basic needs of their peoples. С другой стороны, в тех случаях, когда они пытаются откликнуться на требования международного сообщества, они вынуждены мобилизовывать ресурсы, которые следовало бы направить на удовлетворение потребностей в области социального и экономического развития своих стран, а также насущных потребностей их населения.
These goals are also aimed at meeting the population, development, social and environmental needs for current and future generations and at raising the level and quality of life in different fields. Эти цели направлены также на удовлетворение потребностей в области народонаселения, развития, социальных и экологических потребностей текущего и будущих поколений и на повышение уровня и качества жизни в различных областях.
Welcoming the meeting of the Presidents of the Sudan and South Sudan of 9 October 2011, and the intentions they expressed to resolve their disputes by peaceful means, выражая удовлетворение по поводу состоявшейся 9 октября 2011 года встречи президентов Судана и Южного Судана и заявлений относительно их намерений разрешать свои споры мирными средствами,
Meeting developmental needs is equally essential, particularly for children living without the emotional support of their family. Столь же важным, однако, является и удовлетворение потребностей в области развития, в частности для детей, не имеющих эмоциональной поддержки своей семьи.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Preventive detention hostels shall operate without interruption, observing human rights and meeting minimum health and catering standards. Центры предварительного задержания функционируют постоянно, обеспечивая соблюдение прав человека и выполнение минимального набора стандартов и услуг в отношении сохранения здоровья и питания.
He noted that the current meeting offered a unique opportunity to contribute to the implementation of agreed commitments on POPs. Он отметил, что на нынешней сессии предоставляется уникальная возможность для внесения вклада в выполнение согласованных обязательств, касающихся СОЗ.
Meeting the obligations of immediate effect related to the rights to water and sanitation means guaranteeing basic access to all people while prioritizing the most vulnerable and marginalized individuals and communities. Выполнение обязательств, дающих немедленный эффект и связанных с правами на воду и санитарными услугами, означает гарантирование базового доступа всем людям, уделяя при этом приоритетное внимание наиболее уязвимым и маргинализованным лицам и общинам.
(a) Meeting our obligations under international law such as the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees; а) выполнение наших обязательств, вытекающих из норм международного права, в частности Конвенции о статусе беженцев 1951 года;
The majority of Secretariat staff expressed the view that, when their performance is reviewed, meeting administrative requirements is considered more important than meeting programme or operational objectives (as reported in A/62/701, para. 39). Большинство сотрудников Секретариата выразили мнение, что, когда рассматриваются результаты их работы, выполнение административных требований считается более важным, чем достижение целей программы или выполнение практических задач (что было отражено в пункте 39 доклада А/62/701).
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
These offices are currently fully operational and meeting the expectations that motivated their establishment. В настоящее время эти отделения действуют на полную мощность и обеспечивают достижение тех целей, с учетом которых принимались решения об их учреждении.
In short, Mr. Salim and I believe that the convening of a preparatory meeting during the coming weeks would be premature, due to the movements' internal preparations and efforts to reach a critical mass of participation. Короче говоря, мы с гном Салимом считаем, что созыв подготовительной встречи в ближайшие несколько недель был бы преждевременным в связи с продолжающимися в группировках внутренними приготовлениями и усилиями, направленными на достижение необходимой критической массы участников.
In addition, the nodal agencies identified for the different Goals have been orienting their work in the direction of meeting the relevant Goal and monitoring the overall progress. Кроме того, центральные агентства, определенные для реализации различных Целей, стремятся обеспечить в своей деятельности достижение соответствующей Цели и осуществление мониторинга за достигнутыми в этой связи результатами.
That was a most impressive feat as the Harbour is at least 8 kilometres wide with very strong tides, so swimming it was no mean feat without meeting a crocodile along the way. Это было самое впечатляющее его достижение, поскольку путь через гавань составлял не менее 8 километров с очень сильными приливами, так что плавание было настоящим подвигом, не говоря уже о том, что можно встретить крокодила на своём пути.
These and other, related questions were at the heart of a consultative meeting, Liberalization of EGS and its Contribution to Fulfilling the MDGs in Asia and the Pacific, organized by UNCTAD in cooperation with ESCAP in Bangkok, on 19 to 20 October 2006. Эти и другие вопросы находились в центре внимания консультативного совещания на тему "Либерализация ЭТУ и ее вклад в достижение ЦРДТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе", которое было организовано ЮНКТАД совместно с ЭСКАТО в Бангкоке 19-20 октября 2006 года.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
In its resolution 6/3, the Conference also noted the recommendation, adopted by the Working Group at its 1st meeting, that the next meeting focus on good practices in the establishment of multi-agency centres. В своей резолюции 6/3 Конференция также отметила принятую Рабочей группой на ее первом совещании рекомендацию о том, чтобы в рамках следующего совещания было уделено первоочередное внимание успешным видам практики в области создания межведомственных центров.
The Conference asked the Bureau to address this and related issues at its autumn 1997 meeting with a view to suggesting a viable and efficient way forward. Конференция обратилась к Бюро с просьбой рассмотреть этот и другие смежные вопросы на своем совещании, которое состоится осенью 1997 года, с целью выработки эффективных и практически осуществимых рекомендаций по дальнейшей работе в этой области.
In its resolution 5/4, the Conference decided to establish the Working Group on Firearms, which held a meeting in Vienna on 21 and 22 May 2012. В своей резолюции 5/4 Конференция постановила учредить Рабочую группу по огнестрельному оружию, которая провела совещание в Вене 21 и 22 мая 2012 года.
The World Conference also called upon the General Assembly to adopt the draft standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities at its meeting in 1993. Всемирная конференция призвала также Генеральную Ассамблею принять на одном из своих заседаний в 1993 году проект стандартных правил создания равных возможностей для лиц с инвалидностью.
It is my sincere hope that the Conference on Disarmament will reach a consensus on its programme of work at its first plenary meeting in 2012, thereby enabling it to begin substantive work. Я искренне надеюсь, что Конференция по разоружению сумеет достичь консенсуса относительно ее программы работы на своем первом пленарном заседании в 2012 году и таким образом создаст условия для начала работы по вопросам существа.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Unfortunately, time constraints prevented me from meeting with representatives of the Law Faculty. К сожалению, из-за нехватки времени мне не удалось встретиться с представителями юридического факультета.
I cannot wait to have my first meeting with Byron? Поскорей бы уже встретиться с... Байроном?
I got a meeting with the medical board at 5:00 to get the surgery approved, so... Нужно встретиться с врачами в 5, чтобы подтвердить операцию.
Thank you for meeting me. Спасибо, что согласились встретиться со мной.
He's the one who insisted on the early meeting. Это он хотел встретиться пораньше.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
One important problem area is that of meeting new sanitary and phytosanitary requirements as well as the Hazard Analysis Critical Control Point conditions. Одной из важных проблемных областей является соблюдение новых санитарных и фитосанитарных требований, а также условий соответствия системе критических параметров вреда.
Preventive detention hostels shall operate without interruption, observing human rights and meeting minimum health and catering standards. Центры предварительного задержания функционируют постоянно, обеспечивая соблюдение прав человека и выполнение минимального набора стандартов и услуг в отношении сохранения здоровья и питания.
His delegation wished to remind the Committee that the European Union, at the previous meeting, had requested a recorded vote on the draft resolution, and to urge the Chairman to ensure that the rules of procedure of the General Assembly were followed. Его делегация хотела бы напомнить Комитету о том, что Европейский союз на предыдущем заседании просил провести заносимое в отчет о заседании голосование по проекту резолюции и настоятельно призвал Председателя обеспечить соблюдение правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
That means abiding strictly by international law and meeting the just demand of the international community that the parties work together by implementing the road map, which the Council endorsed as the path away from the cycle of retaliatory violence. Это предполагает строгое соблюдение международного права и удовлетворение справедливых требований международного сообщества в отношении того, чтобы стороны совместно шли по намеченному в «дорожной карте» пути, который Совет утвердил как путь, выводящий из порочного круга взаимного насильственного возмездия.
Meeting the Mission's timetable to complete its core mandate by December 2002 will, however, depend on the provision by international donors of the necessary financial resources to enable UNMIBH to complete its work. Однако соблюдение Миссией сроков завершения выполнения своего основного мандата к декабрю 2002 года будет зависеть от предоставления международными донорами необходимых финансовых ресурсов, позволяющих МООНБГ завершить свою работу.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The representative of Cuba confirmed that, while a 6 April meeting had been held, no formal notice or decision had been communicated by the host State. Представитель Кубы подтвердила, что, хотя совещание 6 апреля действительно состоялось, никакого официального уведомления или решения государство пребывания не представило.
An appropriate balance between the overall policy guidance from Member States and the exercise of managerial discretion by the Secretary-General is essential for meeting today's multifaceted and complex challenges in a timely and effective manner. Необходимым условием своевременного и эффективного решения современных многоплановых и сложных задач является достижение надлежащего баланса между общим директивным руководством со стороны государств-членов и исполнением дискреционных руководящих полномочий Генеральным секретарем.
The present report is submitted, in accordance with paragraphs 2 and 5 of the above-mentioned resolution, to inform the Forum on the activities of the Facilitative Process and the outcome of the first meeting of the Ad Hoc Expert Group on Forest Financing. Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктами 2 и 5 вышеупомянутой резолюции в целях информирования Форума о деятельности механизма содействия и решения, принятых на первом заседании Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по финансированию лесохозяйственной деятельности.
At its sixth meeting, the Conference of the Parties adopted two decisions in relation to partnerships which require the Secretariat to report to the Conference of the Parties at its seventh meeting: На своем шестом совещании Конференция Сторон приняла два решения, касающиеся партнерств, по которым Секретариат должен представить доклад Конференции Сторон на ее седьмом совещании:
The Meeting of the Parties shall make any arrangements that are necessary to give effect to such a decision by agreement with the Conference of the Parties to the Convention. Совещание Сторон принимает любые необходимые меры для осуществления такого решения по соглашению с Конференцией Сторон Конвенции.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
This meeting provided a contribution to the deliberations of the fiftieth session of the Commission regarding the equal participation of women and men in decision-making processes. Это мероприятие внесло вклад в обсуждения на пятидесятой сессии Комиссии по вопросу о равном участии женщин и мужчин в процессах принятия решений.
However, before attending the congress Assad ordered his loyal troops to surround the building housing the meeting. Тем не менее, ещё до прибытия на конгресс предусмотрительный Асад приказал верным ему войскам окружить здание, в котором мероприятие должно было состояться.
A bilateral or multilateral agreement could state that it is the responsibility of either Party of origin or the country which hosts the meeting. В двустороннем или многостороннем соглашении можно сформулировать положение, в соответствии с которым ответственность за это несла бы Сторона происхождения или страна, организующая мероприятие.
The event was critical in sensitizing Ministers to the need to give a prominent place to gender equality and women's empowerment in the outcome documents of the meeting. Это мероприятие имело важнейшее значение для обеспечения понимания министрами необходимости уделения особого внимания аспектам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в итоговых документах этого совещания.
During the 2008 meeting of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, UNIDIR held a side event entitled "Universalization of confidence-building measures in the Biological Weapons Convention," on 4 December. 4 декабря 2008 года ЮНИДИР провел мероприятие на тему «Придание универсального характера мерам укрепления доверия в связи с Конвенцией по биологическому оружию», приуроченное к совещанию государств - участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The award comes as a timely token of appreciation of the way the United Nations and the Secretary-General have been meeting their formidable challenge. Эта награда является достойным признанием достижений Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря в решении их сложнейших задач.
The meeting was informed of the action taken by ACC at its second regular session of 1995 (12 and 13 October 1995) to establish inter-agency task forces for the integrated follow-up to recent global conferences. Совещание было проинформировано о принятом АКК на его второй очередной сессии 1995 года (12-13 октября 1995 года) решении о создании межучрежденческой рабочей группы для осуществления комплексной последующей деятельности по итогам недавно состоявшихся глобальных конференций.
The decision on the mechanism made at the Copenhagen meeting of the parties to the Kyoto Protocol also introduced steps to promote equitable distribution, although further training and capacity-building activities in developing countries are required. В решении, касающемся механизма, которое было принято на совещании Сторон Киотского протокола в Копенгагене, содержались предложения по мерам содействия равному распределению при одновременном соблюдении требования обеспечения профессиональной подготовки и создания потенциала в развивающихся странах.
The country would have great difficulties in meeting the Millennium Development Goals, according to the report, and was thus anticipating assistance from UNICEF and other development partners to address these issues. Как следует из доклада, у страны возникнут большие трудности с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и поэтому она надеется на помощь в решении этих проблем со стороны ЮНИСЕФ и других партнеров по деятельности в области развития.
As requested by decision XX/8 of the Twentieth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, a workshop for a dialogue on highglobalwarmingpotential alternatives to ozone depleting substances was held in Geneva on 14 July 2009, immediately prior to the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group. Как это испрошено в решении ХХ/8 двадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола, семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам был организован в Женеве 14 июля 2009 года непосредственно до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Meanwhile a meeting with participation of opposition leaders took place near the Academy of Science. У Академии наук тем временем прошел митинг с участием лидеров оппозиции.
January 31, 2000 - Political meeting of entrepreneurs was held in Minsk. 31 января 2000 года - в Минске прошёл митинг предпринимателей.
On 22 and 26 May 1996, the NLD held its anniversary meeting under the chairmanship of U Aung Shwe and a Central Executive Committee member, without seeking permission, though required by law. 22 и 26 мая 1996 года НЛД под руководством У Аунг Шве и одного из членов Центрального исполнительного комитета проводила митинг, посвященный годовщине своего создания, не получив на это разрешения, как того требует закон.
December 16 was the last day of the Dartmouth's deadline, and about 7,000 people gathered around the Old South Meeting House. 16 декабря - в последний день срока разгрузки «Дартмута» - около 7000 человек собралось вокруг Олд Саус Митинг Хаус.
Cairns proved to be a perfect host for this year's Fusion meeting, and more than 400 attendees had followed the invitation to a well-organized meeting with many surprises. Кэрнс оказался безупречно гостеприимным на фузии встреч этого года, и более 400 посетителей приняли приглашение на хорошо организованный митинг со множеством неожиданностей.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. 17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан».
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
On November 11,308, to resolve the political instability, Galerius called Diocletian (out of retirement) and Maximian to a general council meeting at the military city of Carnuntum on the upper Danube. 11 ноября 308 года, озабоченный политической нестабильностью, царившей в империи, Галерий собирает всех тетрархов, вызвав Диоклетиана из Салоны и Максимиана, на общий съезд в придунайском городе Карнунт.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...