Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
It has confirmed past in UMPO meeting on questions of operation gas-turbine engines AL-31ST. Это подтвердило прошедшее в УМПО совещание по вопросам эксплуатации газотурбинных двигателей АЛ-31СТ.
ESCAP in cooperation with the Government of India held a regional meeting on information technology (IT) and development in May 2000. ЭСКАТО в сотрудничестве с правительством Индии провела в мае 2000 года региональное совещание по вопросам информационной технологии (ИТ) и развития.
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
The Chairman: I declare open the 235th plenary meeting, the first substantive meeting of the 2000 substantive session of the Disarmament Commission. Председатель: Я объявляю 235-е пленарное заседание Комиссии по разоружению, первое заседание основной сессии 2000 года, открытым.
The new constitutive meeting of the Council was held on 8 December 2009. Новое учредительное заседание Совета состоялось 8 декабря 2009 года.
Negotiations between the parties under my good offices have continued, with the most recent meeting on 6 December 1999. Переговоры сторон в рамках моих добрых услуг продолжились, и самое недавнее заседание состоялось 6 декабря 1999 года.
If I may say so, this meeting is very timely for taking stock. Это заседание, если можно так выразиться, проводится весьма своевременно в плане подведения итогов.
(c) Further decides that one meeting will be allocated to non-governmental organizations to address the Preparatory Committee and the Conference on illicit trade in small arms and light weapons, with no other meeting being held during the time of that meeting; с) постановляет далее, что для выступлений неправительственных организаций перед Подготовительным комитетом и на Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями будет выделено одно заседание, причем во время этого заседания других заседаний проводиться не будет;
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
I'm guessing the meeting with the lawyer didn't go well. Полагаю, встреча с адвокатом прошла неудачно.
In these circumstances, a meeting of sheikhs could not be expected to contribute to a solution. В этих условиях вряд ли можно ожидать, что встреча шейхов могла бы внести вклад в поиск решения.
He is also meeting Goldenline, but as I understand it, and so you have to save the site, to hammer down ticket. Он также встреча Goldenline, но, как я понимаю, и поэтому вы должны сохранить сайт, чтобы урегулировать билет.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
In view of the security measures which apply in the transit zone such a meeting would not take place at the centre but at the federal police offices in the national airport. С учетом мер безопасности, применяющихся в транзитной зоне, эта встреча проводится не на территории центра, а в отделении федеральной полиции в здании национального аэропорта.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
Third meeting: Brussels, 19-20 February 2004 Третья сессия: Брюссель, 19 - 20 февраля 2004 года
However, the special meeting (to be held on 26 and 27 May 2008) must receive prior authorization from the Inland Transport Committee, which would hold its session in February 2008. Вместе с тем было отмечено, что для проведения такого внеочередного совещания (намеченного на 26-27 мая 2008 года) необходимо сначала получить согласие со стороны Комитета по внутреннему транспорту, сессия которого состоится в феврале 2008 года.
The plenary will be suspended after its second meeting on Monday afternoon, 8 July, after having considered most issues under agenda items 1 to 4 inclusive, to allow for the subsidiary bodies to meet in the period 9 to 16 July. Пленарная сессия будет прервана после своего второго заседания во второй половине дня в понедельник, 8 июля, после рассмотрения большинства вопросов по пунктам повестки дня с первого по четвертый включительно, с тем чтобы дать возможность вспомогательным органам собраться в период с 9 по 16 июля.
The observer for the International Centre for Ethnic Studies said that the Working Group was meeting under the dark shadow of terrible events which placed one of the most fundamental values of the Declaration and the very foundation of the work of the Working Group in jeopardy. Наблюдатель от Международного центра этнических исследований указал, что сессия Рабочей группы проходит на мрачном фоне ужасных событий, посягающих на одну из основных ценностей Декларации и на саму основу деятельности Рабочей группы.
An intersessional meeting of a drafting committee would be held; (b) The fourth session of the Unidroit Committee of Governmental Experts was held in May 2007 to further consider the draft Convention on Substantive Rules regarding Intermediated Securities. в мае 2007 года была проведена четвертая сессия Комитета правительственных экспертов УНИДРУА, на которой было продолжено рассмотрение проекта конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I don't know, that's why we're having a meeting. Я не знаю, поэтому мы и устраиваем это собрание.
Tell your mom I'll be late today because of a meeting. Руди, отнеси тетради домой и скажи маме, что я задержусь, у меня сегодня собрание.
Tomorrow's meeting is now tonight, basement, 5:00. Собрание завтра, теперь вечером, в подвале, в 5 часов.
Looks like Trevor Adrian called a meeting. Похоже Тревор Адриан созывает собрание.
Meeting adjourned, great. Собрание окончено, супер.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The promotion of self-reliance of refugee women and meeting the protection needs of children are also priority objectives for the region. Другие приоритетные цели в регионе содействие самообеспеченности беженцев-женщин и удовлетворение потребностей детей в защите.
When the Migrant Services Team assumes a guardianship role, it is responsible for meeting the child's physical, emotional, educational, health and developmental needs. Когда Группа по оказанию помощи мигрантам берет на себя функции опекуна, она несет ответственность за удовлетворение физических, духовных, образовательных и здравоохранительных потребностей ребенка, а также его потребностей в области развития.
However, overcoming poverty and achieving equality were not new objectives, but had always been part of the country's social and economic development strategy aimed, first and foremost, at meeting the needs of human beings. Однако преодоление нищеты и достижение равенства отнюдь не являются новыми целями, но всегда были частью стратегии страны по социально-экономическому развитию, направленной прежде всего на удовлетворение потребностей людей.
The Meeting took note of the Report, and expressed its satisfaction with the work of the Implementation Support Unit. Совещание приняло доклад к сведению и выразило удовлетворение работой Группы имплементационной поддержки.
Since the Eleventh Meeting on 8 October 2007, the number of ratifications of or accessions to the Convention had increased to 146, which was a matter for satisfaction, although there was still some way to go before universal ratification was achieved. Со времени одиннадцатого Совещания государств-участников, состоявшегося 8 октября 2005 года, число государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, возросло до 146; этот факт вызывает удовлетворение, хотя еще предстоит приложить определенные усилия, чтобы добиться ее ратификации всеми государствами.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Compliance with the raft of international counter-terrorism standards - particularly those introduced since 9/11 - has been challenging; meeting reporting requirements, including to the CTC, is equally so. Выполнение многих норм в области международной борьбы с терроризмом - в особенности тех, которые были введены после 11 сентября 2001 года - было сопряжено с трудностями, так же как выполнение требований по подготовке докладов, включая доклады, представляемые в КТК.
The implementation of all of Afghanistan's reconstruction programmes is therefore of cardinal importance, as it will contribute to meeting the basic requirements for the return of refugees and displaced persons to their towns and villages. Поэтому выполнение всех программ восстановления Афганистана имеет исключительно важное значение, ибо это будет способствовать удовлетворению основных требований для возвращения беженцев и перемещенных лиц в родные города и деревни.
Regulation 85 establishes a number of offences relating to unlawful associations, including membership, holding an office, performing services, attending meetings, providing a place for meeting to be held, possessing propaganda or acting as a representative of such an organization. Положение 85 устанавливает ряд правонарушений, относящихся к незаконным ассоциациям, включая членство в них, занятие должности, выполнение заданий, присутствие на собраниях, предоставление места для проведения собраний, хранение пропагандистского материала или работа в качестве представителя такой организации.
As I think most Members know, I have strongly supported the United States meeting all its financial obligations to the United Nations and I will continue to do so. Как, я полагаю, известно большинству членов Организации, я твердо отстаиваю выполнение Соединенными Штатами всех своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, я буду и впредь делать это.
Technical and financial assistances and transfer of technology by developed countries will be counted towards meeting of their obligations under NLBI to achieve the global objectives Техническая и финансовая помощь, а также передача технологий со стороны развитых стран будут направлены на выполнение их обязательств по достижению глобальных целей согласно не имеющему обязательной юридической силы документу.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
The 2007 - 2011 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outlined the need for action in priority areas including democratic governance, economic development and meeting the MDGs. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2007-2011 годы отметила необходимость принятия мер в приоритетных областях, к числу которых относятся демократическое правление, экономическое развитие и достижение ЦРДТ168.
The meeting contributed significantly towards creating common understanding and perceptions on those issues and to determining how the Board should proceed in formulating actions in those areas. Это совещание внесло важный вклад в достижение общего взаимопонимания и выработку подходов по этим вопросам и порядку подготовки Советом решений в этих областях.
This review will include options to reorient, reinforce and better focus the capacities of the United Nations to ensure its leadership in meeting priority information needs of the world community. Этот обзор будет охватывать такие варианты, как переориентация, укрепление и достижение большей целенаправленности усилий Организации Объединенных Наций в целях обеспечения ее руководящей роли в удовлетворении первоочередных потребностей мирового сообщества в информации.
But today, we are meeting on the eve of the Paris summit, at which the parties will try to salvage the Middle East peace process and resuscitate the efforts to reach a lasting settlement. Однако сегодня мы встречаемся накануне Парижской встречи на высшем уровне, на которой стороны попытаются спасти ближневосточный мирный процесс и оживить усилия, направленные на достижение прочного урегулирования.
With both countries broadly on track, the world has a good chance of meeting the 2015 deadline. Поскольку в обеих странах реализация целей идет в целом намеченными темпами, имеются хорошие шансы на достижение этой цели во всем мире к установленному крайнему сроку - 2015 году.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
At its 6th plenary meeting, on 8 April 2000, the Conference adopted the International Instrument of Cooperation on Jute and Jute Products, 2000. На своем шестом пленарном заседании 8 апреля 2000 года Конференция приняла Международный договорный инструмент по сотрудничеству в области джута и джутовых изделий 2000 года.
At the 3rd plenary meeting, on 6 November 2001, the Conference heard further reports by the chairmen and co-chairmen of the negotiating groups on the progress made in their various consultations. На З-м пленарном заседании 6 ноября 2001 года Конференция заслушала дальнейшие доклады председателей и сопредседателей групп по проведению переговоров о прогрессе, достигнутом в проведении различных консультаций.
The President of the Cuban National Assembly had then applied for a G visa and had not been granted such a visa because, in accordance with opinion of the Legal Counsel of 2000, the IPU Conference was not an official United Nations meeting. После этого Председатель Национальной ассамблеи Кубы обратился с просьбой о выдаче визы типа "G", но в такой визе ему было отказано на том основании, что в соответствии с заключением Юрисконсульта от 2000 года Конференция МПС не являлась официальным форумом Организации Объединенных Наций.
With regard to technical cooperation, the meeting recommended the drawing up of a model contract for recruiting experts from developing countries and the convening of biennial meetings of the heads of national technical cooperation agencies to review, assess and follow-up recommended action. В области технического сотрудничества Конференция рекомендовала разработать типовой контракт, определяющий условия набора экспертов из развивающихся стран, и созывать на двухгодичной основе совещания руководителей национальных учреждений по техническому сотрудничеству для обзора, оценки и определения последующей деятельности в связи с рекомендованными мерами.
In accordance with its usual practice, the Conference of the Parties may wish to adopt those sections of the report that describe the conduct of the meeting up until the end of the day on Thursday, with any amendments that it deems necessary. В соответствии с обычной практикой Конференция Сторон, возможно, пожелает принять те разделы доклада, в которых отражен ход проведения совещания, до конца дня в четверг с любыми изменениями, которые будут сочтены необходимыми.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
If he wants another meeting, he can note his price. Если он хочет встретиться в другой раз, то пусть укажет свою цену.
I've agreed to this meeting because we need to clarify a few things. Я согласился встретиться с тобой только чтобы кое-что прояснить.
I'm meeting you alone like this. Я сама решила встретиться с вами.
Only his two lawyers were allowed to be present; they had been authorized to have a single meeting with Huang Qi before the trial. Было разрешено присутствовать только двум его адвокатам, при этом им до суда разрешили встретиться с Хуан Ци только один раз.
I seized the opportunity of my participation in this event to meet with President Bashar al-Asad on the morning of Saturday, 19 January 2008; the meeting was attended by Minister of Foreign Affairs Walid al-Muallem. Я воспользовался возможностью участия в этом мероприятии, чтобы утром в субботу, 19 января 2008 года, встретиться с президентом Башаром аль-Асадом; на встрече присутствовал министр иностранных дел Валид аль-Муаллем.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
It was also suggested that regional organizations could require their members to ensure that they were meeting compulsory reporting requirements. Была также высказана мысль о том, что региональные организации могли бы предписать своим членам обеспечить соблюдение обязательных требований в отношении отчетности.
For us, the successful completion of the work is more important that merely meeting deadlines. Для нас успешное завершение этой работы важнее, чем просто соблюдение установленных сроков.
In particular, the experts of the Advisory Group informed the meeting of the use of officers responsible for "compliance with market standards" for the purposes of enforcement in other European countries. В частности, эксперты Консультативной группы проинформировали совещание о механизме использования должностных лиц, ответственных за "соблюдение рыночных стандартов", для обеспечения соблюдения прав в других европейских странах.
Establishment of a Compliance Committee under the overall responsibility of the Meeting of State Parties Учреждение комитета по соблюдение под общим началом совещания государств-участников
Shortcomings and constraints: The number and specifically technical nature of studies and reports requested by the Expert Meeting often makes it very difficult or impossible to comply with document number and page limitations. Недостатки и трудности: Количество и весьма технический характер исследований и докладов, требуемых совещанию экспертов, во многих случаях делают очень сложным и даже невозможным соблюдение ограничений, установленных в отношении количества и объема документов.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The United Nations that we want must be our main instrument for meeting the many challenges of globalization. Организация Объединенных Наций, которую нам хотелось бы видеть, должна служить нашим главным инструментом для решения многочисленных проблем глобализации.
At its closing plenary meeting, the Working Party adopted the draft decision presented by the Chairperson, as orally amended by delegations. На своем заключительном пленарном заседании Рабочая группа одобрила проект решения, представленный Председателем, с устными поправками, внесенными делегациями.
Finally, they expressed particular support for constructive dialogue and partnerships with States and others, including non-governmental organizations, in meeting the various protection challenges currently faced by the Office. В заключение они выразили особую поддержку конструктивному диалогу и партнерским отношениям с государствами и другими субъектами, включая неправительственные организации, в деле решения различных задач в области защиты, которые стоят в настоящее время перед Управлением.
The activities set out below from the work programme for 2009 - 2011 have been deleted, as they relate solely to that biennium and are likely to be finalized by 2012, with a decision adopted by the Conference of the Parties at its tenth meeting. Приводимые ниже мероприятия из программы работы на 2009-2011 годы были исключены из нынешней программы, поскольку они относятся исключительно к тому двухлетнему периоду, и, по всей вероятности, будут завершены к 2012 году при принятии решения Конференцией Сторон на ее десятом совещании.
Development of a draft decision on electronic information tools, to be agreed through a written consultation, for consideration at the Working Group of the Parties and possible adoption at the second meeting of the Parties (see endnote 1); а) подготовить проект решения по электронным средствам информации для его согласования в рамках письменных консультаций и представления на рассмотрение Рабочей группе на предмет его возможного принятия на втором совещании Сторон (см. сноску 1);
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The secretariat hosted a side event at that meeting on the problems of disaster risk reduction in small island developing countries. Секретариат также организовал на этой встрече параллельное мероприятие по проблемам уменьшения опасности бедствий в малых островных развивающихся странах.
With respect to resolution 69/15, one output for implementing the regional intergovernmental ministerial-level meeting on civil registration and vital statistics would be added to the programme of work in 2014-2015. Что касается резолюции 69/15, то в программу работы на 2014-2015 годы будет включено одно дополнительное мероприятие, связанное с: проведением регионального межправительственного совещания на уровне министров по регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения.
If the States deem the exercise useful, it may be pursued, in the same or a more formal setting, at the next meeting of the States parties in November 2014. Если государства сочтут ее полезной, подобное мероприятие можно будет провести еще раз, либо в том же, либо в каком-то ином, более официальном, формате, в ходе следующего совещания государств-участников в ноябре 2014 года.
On the margins of the Meeting of the States parties to the Convention held in Geneva in December 2012 and in cooperation with the Implementation Support Unit of the Biological and Toxin Weapons Convention, the Union organized a successful side event regarding the Council decision. В рамках совещания государств - участников Конвенции, которое состоялось в декабре 2012 года в Женеве, в сотрудничестве с Группой имплементационной поддержки Конвенции по биологическому и токсинному оружию Союз успешно организовал параллельное мероприятие, посвященное этому решению Совета.
Events can also be held at the hotel's banquet hall, seminar hall and meeting rooms. Мероприятие также можно провести в банкетном зале, зале приемов, переговорных комнатах.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
At its 1st plenary meeting, on 18 March, on the recommendation of its Preparatory Committee and as approved by the General Assembly in its decision 56/446, the Conference adopted the provisional rules of procedure. На своем 1-м пленарном заседании 18 марта участники Конференции, действуя по рекомендации ее Подготовительного комитета, утвердили временные правила процедуры, одобренные Генеральной Ассамблеей в ее решении 56/446.
In its decision 2007/238, the Council decided to transmit the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its fifty-first session to the commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children in the General Assembly. В своем решении 2007/238 Совет постановил препроводить для информации торжественного пленарного заседания высокого уровня, посвященного рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, согласованные выводы Комиссии по положению женщин, принятые на ее пятьдесят первой сессии.
Recalls its decision to convene an open-ended meeting of governmental experts for a period of one week, no later than in 2011, to address key implementation challenges and opportunities relating to particular issues and themes, including international cooperation and assistance; напоминает о своем решении созвать не позднее чем в 2011 году совещание правительственных экспертов открытого состава продолжительностью в одну неделю для рассмотрения ключевых проблем и возможностей, связанных с осуществлением, применительно к конкретным вопросам и темам, включая международное сотрудничество и оказание помощи;
The expert cannot but regret the prevailing atmosphere in Haiti, which is hardly conducive to ensuring the institutional stability essential for meeting the innumerable challenges faced by the Government and the Haitian people. Эксперт не может не выразить сожаления по поводу атмосферы, царящей в Гаити и никак не способствующей обеспечению стабильности устоев, без которой не обойтись в решении бесчисленных задач, стоящих перед правительством и народом Гаити.
The meeting expressed its appreciation to the secretariat for its thorough work in the preparation of the first draft of the questionnaire on the implementation of the Convention. Секретариат проинформировал совещание о решении, принятом в отношении вопросника четвертым совещанием Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду, которое состоялось в ноябре 2001 года в Орвието.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
In Kenya, a two-day-long meeting was organized to mark the International Day. В Кении в рамках Международного дня был организован двухдневный митинг.
Eyewitnesses stated that later on an unidentified person in the crowd outside the prison said that the prisoners could claim their rights and convene a meeting in the main square. По словам свидетелей, позднее в толпе у тюрьмы кто-то сказал, что заключенные могут потребовать восстановления своих прав и провести митинг на главной площади.
The Coutdown runs, is on Friday a kick out of vision meeting (one would name the event in the free enterprise), at 9:00 o'clock in the teacher seminar Oldenburg. Coutdown бежит, в пятницу удар - это Off митинг (то назвали бы мероприятие в частном предпринимательстве), в 9:00 ч. в учительском институте Ольденбург.
The Act provides that any person who wishes to hold a public meeting or procession shall give a written notice to the officer in command of police in the area where the meeting or procession is intended to be held. Закон предусматривает, что любое лицо, желающее провести общественный митинг или процессию, должно подать письменное уведомление руководящему сотруднику полиции в том районе, где оно намерено провести митинг или процессию.
Communists, all to a meeting. Коммунисты, на митинг.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
There was a huge meeting like 400 years ago. 400 лет назад был огромный съезд.
The fifth meeting of the party took place on 22 October 2003 at the Tashkent Cultural Center of the society of blind people located on the Cholpanata street. Пятый съезд партии состоялся 22 октября 2003 года в Ташкентском Дворце культуры общества слепых по улице Чопаната.
V Meeting of Russian Society for Photobiology and International Conference Light Energy Conversion in Photosynthesis», Pushchino, June 8-13, 2008. V Съезд Российского фотобиологического общества и Международная конференция «Преобразование энергии света при фотосинтезе», Пущино, 8-13 июня 2008 года.
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughouthistory, the engine of human progress has been the meeting andmating of ideas to make new ideas. It's not important how cleverindividuals are, he says; what really matters is how smart thecollective brain is. На TEDGlobal 2010 Мэтт Ридли демонстрирует, как напротяжении истории двигателем человеческого прогресса была встречаи соединение идей, которые рождали новые идеи. Не так важно, насколько умны личности, как то, насколько разумен коллективныймозг.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
Больше примеров...