Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The next REC meeting will take place in Bern (Switzerland) on 19 and 20 February 2013. Следующее совещание по МУОВ состоится в Берне (Швейцария) 19 и 20 февраля 2013 года.
The IPU held another meeting last July on sound management in the interests of democracy and justice. В июле месяце МС провел еще одно совещание по вопросам разумного управления в интересах демократии и справедливости.
The 6th meeting of the Oslo Group in Canberra from 2 to 5 May 2011 was dedicated to the preparation of the manual. Состоявшееся 2 - 5 мая 2011 года в Канберре шестое совещание Ословской группы было посвящено подготовке руководства.
The meeting addressed issues pertaining to intellectual property rights, increasing the intensity of R&D and actively attracting leading researchers. Совещание рассмотрело вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, повышения степени интенсивности НИОКР и активного привлечения ведущих исследователей.
Project implementation is under way; the first joint meeting was held in Abidjan in November 2009. Этот проект находится на этапе осуществления; первое совместное совещание состоялось в ноябре 2009 года в Абиджане.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Invitation by the Bolivarian Republic of Venezuela to hold a Committee meeting in Caracas, 17 and 18 April 2013 Предложение Боливарианской Республики Венесуэла провести заседание Комитета в Каракасе 17 - 18 апреля 2013 года
On 23 March, the Security Council held a public meeting on post-conflict peacebuilding and considered the fourth annual report of the Peacebuilding Commission. 23 марта Совет Безопасности провел открытое заседание, посвященное вопросам постконфликтного миростроительства, и рассмотрел четвертый годовой доклад Комиссии по миростроительству.
The first meeting of the AMIS rapid response forum, held in April 2012, considered the market situation and outlook for AMIS commodities. В апреле 2012 года состоялось первое заседание форума быстрого реагирования СИСР, на котором были рассмотрены конъюнктура на рынках товаров, охватываемых СИСР, и прогнозы на будущее.
Thus on 6 July, the four West African configurations convened a joint meeting to discuss the issue of transnational crime and drug trafficking, and their impact on peacebuilding in the four countries. Поэтому 6 июля четыре структуры, занимающиеся Западной Африкой, провели совместное заседание, чтобы обсудить проблему транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков и ее влияние на процесс миростроительства в четырех соответствующих странах.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
You are meeting up with politicians, not with gangsters. У вас встреча с политиками, а не гангстерами.
That meeting also marked the beginning of a process that continued with meetings in Santiago de Chile and El Salvador, laying the foundations for new prospects for hemispheric security based on transparency, predictability, confidence and cooperation among the States of the region. Эта встреча также положила начало процессу, который был продолжен в ходе последующих встреч в Сантьяго-де-Чили и Сальвадоре, заложивших основу для новых перспектив в области безопасности в нашем полушарии, основанных на транспарентности, предсказуемости, доверии и сотрудничестве между государствами региона.
Those informal discussions were followed by a meeting, the first of its kind, between President Ndayizeye and a high-level delegation of the armed movement, which was held in the Netherlands from 18 to 21 January 2004. После проведения этих неофициальных обсуждений состоялась встреча - первая такого рода встреча - между президентом Ндайизейе и высокопоставленной делегацией этого вооруженного движения, которая проходила в Нидерландах с 18 по 21 января 2004 года.
This meeting is referred to as Jomtien+10 and it is based, as the title of the draft final document indicates, on the acknowledgement that commitments made at Jomtien in 1990 have not been met. Эта встреча получила название "Джомтьен+10", и в ее основе лежит, как на это указывает название проекта заключительного документа, признание того факта, что обязательства, принятые в Джомтьене в 1990 году, так и не были выполнены.
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The second session of the plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services will be held in Panama City from 16 to 21 April 2012 at a venue to be determined. Вторая сессия пленарного заседания для определения методов и организационных договоренностей, касающихся межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоится 16 - 21 апреля 2012 года в Панаме (место проведения будет определено позднее).
The Seattle meeting of the World Trade Organization (November-December 1999) has highlighted the strength of public perception of the close relationships between trade and social issues and the desire expressed by many that the international trading system be more open and participatory. Сессия Всемирной торговой организации, состоявшаяся в ноябре-декабре 1999 года в Сиэтле, наглядно продемонстрировала твердую убежденность общественности в тесной взаимосвязи между торговлей и социальными вопросами и стремление многих к созданию международной торговой системы, характеризуемой большей степенью открытости и участия.
The members of the Bureau, elected at the Committee's 1897th meeting (seventy-first session), for a term of two years, in accordance with article 39, paragraph 1, of the Covenant, are the following: В состав Бюро, избранного на 1897-м заседании Комитета (семьдесят первая сессия) на двухгодичный период, в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Пакта, входили следующие члены Комитета:
(b) The annual session will be held back to back with the annual Peacebuilding Fund Stakeholders Meeting; Ь) ежегодная сессия будет проходить сразу после проведения ежегодного совещания участников Фонда миростроительства;
The next (19th) meeting of the Governing Council of UNEP takes place from January 27 to February 71997 in Nairobi, shortly after the tenth session of the INCD. Следующая (девятнадцатая) сессия Совета управляющих ЮНЕП должна проходить с 27 января по 7 февраля 1997 года в Найроби вскоре после десятой сессии МКВП.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
The founding meeting approves the charter of the organisation as well as elects the governing and supervising bodies. Учредительное собрание утверждает устав организации, а также избирает ее руководящие и контролирующие органы.
Call a meeting, the whole pack tonight. Созовите собрание, всю стаю сегодня вечером.
The first quarterly meeting of the Society for 1808 was held at its new building on 3 February 1808. Первое собрание клуба в новом здании состоялось З февраля 1808 года.
On her way to the family meeting... По пути на семейное собрание...
All right, meeting time. Отлично, начнём собрание.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
The reasons given included the interest of the national economy, protection of public order or morality and meeting the just requirements of a democratic State. В качестве оснований для этого указывались интересы национальной экономики, публичного порядка или охраны нравственности населения, а также удовлетворение справедливых требований демократического государства.
Mr. Lancry said that the growing agenda of the United Nations in meeting the demands of the global community in such areas as peacekeeping, sustainable development and improving the quality of life in the least developed countries required increasing resources and efficiency. Г-н Ланкри говорит, что растущий перечень задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, направленных на удовлетворение потребностей мирового сообщества в таких областях, как поддержание мира, устойчивое развитие и повышение качества жизни в наименее развитых странах, требует расширения ресурсов и повышения эффективности.
While he approved the general content of programmes 12, 13 and 21 and subprogrammes 5.2 and 5.6, he would like to see particular attention devoted to activities aimed at meeting the essential needs of developing countries in fields such as training, technical assistance and education. Одобряя в целом содержание программ 12, 13 и 21 и программ 5.2 и 5.6, он считает, что в них было бы желательно уделить особое внимание мероприятиям, направленным на удовлетворение насущных потребностей развивающихся стран в таких областях, как учебная подготовка, техническая помощь и образование.
Meeting Africa's particular needs remains one of the high priorities of the work of the United Nations. Удовлетворение особых потребностей Африки остается одной из самых приоритетных задач в работе Организации Объединенных Наций.
Meeting development needs and career aspirations Удовлетворение потребностей в области профессиональной подготовки и развития карьеры
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
As outlined in this and the Representative's previous reports to the Commission, the Principles have been largely successful in meeting this objective. Как отмечалось в настоящем и предыдущих докладах Представителя Комиссии, Принципы в основном успешно обеспечивают выполнение этой задачи.
Seven thematic special procedures stressed that the lack of transparent and effective Government control over the mining sector deprived the State of funds that it could dedicate to meeting its responsibilities with regard to social and economic rights. Семь мандатариев тематических процедур подчеркнули, что из-за отсутствия транспарентности и эффективности государственного контроля над горнодобывающим сектором госбюджет не получает средств, которые могли бы направляться на выполнение его обязательств по обеспечению социальных и экономических прав.
According to official Eritrean sources, the meeting underscored the fact that, despite goodwill from both parties, the full realization of the Agreement would require further work. Согласно официальным эритрейским источникам, в ходе встречи было подчеркнуто, что, несмотря на наличие доброй воли в отношениях между двумя сторонами, полное выполнение Соглашения потребует осуществления дополнительной работы.
It will: (a) Ensure better understanding by government officials on the challenges of implementing a successful PPP programme such as meeting the institutional, financial and legal and policy requirements in PPP good governance; обеспечит более глубокое понимание должностными лицами правительств таких задач по осуществлению программы успешного ГЧП, как выполнение институциональных, финансовых, а также правовых и политических требований к практике надлежащего управления ГЧП;
Meeting this standard produces particular problems for crimes under "general international law" which in many cases will lack precise definitions, and will thus pose a risk to fair and effective prosecutions. Выполнение его требования вызывает особенно большие проблемы применительно к преступлениям по "общему международному праву", которые во многих случаях не имеют точных определений, что затрудняет справедливое и эффективное
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. Он считал, что достижение прогресса на втором заседании будет наилучшей демонстрацией того, что эти заседания могут приносить позитивные результаты.
Overall targets for the region for most pollutants covered by protocols to the LRTAP Convention are being met, and most Parties to the protocols are meeting their individual obligations; indeed, some are achieving much more than the set targets through effective national action. В настоящее время обеспечивается достижение общих целевых показателей, установленных для региона в отношении большинства загрязнителей, охватываемых протоколами к Конвенции о ТЗВБР, и большинство Сторон протоколов соблюдают свои индивидуальные обязательства; на практике ряд из них значительно превышает установленные целевые показатели путем осуществления эффективных национальных мер.
The CHAIRMAN said that he would gladly suspend the meeting if he saw any hope of reaching agreement on whether the matter should be assigned to the Sixth Committee or as a sub-item to the Third Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он охотно прервал бы заседание, если бы он видел какую-то надежду на достижение согласия в том, следует ли передать этот вопрос в Шестой комитет или, в качестве подпункта, передать в Третий комитет.
Meeting these long-term objectives will contribute to achieving the above-mentioned vision. Достижение этих долгосрочных целей станет вкладом в реализацию вышеизложенного общего замысла.
Professionalism - We direct all our expertise and skills at achieving the highest results; we aim at taking a reasonable and consistent approach to decision-making and at meeting deadlines. Профессионализм - Мы направляем все свои знания и умения на достижение наилучших результатов, стремимся к взвешенному, устойчивому походу к принятию решений, а также к соблюдению заданных сроков достижения целей.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
Unless there are delegations that wish to make formal statements on that issue, the Conference shall reconvene in an informal plenary meeting. И если у нас не окажется делегаций, которые пожелают выступить с официальными заявлениями по этой проблеме, Конференция соберется в рамках неофициального пленарного заседания.
The Conference of the Parties, at its fifth meeting to be held at Nairobi from 15 to 26 May 2000, will consider the relationship between these activities and the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон на своем пятом совещании, которое состоится в Найроби с 15 по 26 мая 2000 года, рассмотрит взаимосвязь между этой деятельностью и Конвенцией о биологическом разнообразии.
At its second meeting, the Conference of the Parties issued a statement to IPF on biological diversity and forests, in which it noted that more effort on biological diversity was needed in research, training and other capacity-building activities. На своем втором совещании Конференция Сторон опубликовала заявление СМГЛР по вопросам биологического разнообразия и лесных ресурсов, в котором отметила, что следует активизировать касающуюся вопросов биологического разнообразия деятельность в области проведения научных исследований, профессиональной подготовки и других мероприятий по созданию потенциала.
Notes the interest of the Compliance Committee in the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol concluding adequate legal arrangements on privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies as early as possible; З. отмечает заинтересованность Комитета по соблюдению в том, чтобы Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, как можно скорее заключила адекватные правовые договоренности о привилегиях и иммунитетах лиц, работающих в официальных органах;
Work to be undertaken: The Conference of the Parties, together with the Meeting of the Parties to the Water Convention, will review the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar with the assistance of the joint expert group. Предстоящая работа: Конференция Сторон совместно с Совещанием Сторон Конвенции по водам рассмотрит ход осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара при содействии совместной группы экспертов.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
But we should schedule another meeting. Но, придётся встретиться ещё раз.
Thanks for meeting me here last minute like this. Спасибо, что согласилась встретиться со мной.
The PCATI petition claimed that Ajbar, 27, was arrested one and a half months earlier and had since been prevented from meeting with his legal counsel. В заявлении ОКППИ говорилось, что 27-летний Аджбар был арестован полтора месяца тому назад и что с тех пор ему не разрешают встретиться со своим адвокатом.
He was meeting his grandfather. Он должен был встретиться здесь со своим дедушкой.
Participation in WinTecExpo Moscow is a unique possibility to present your company and the product line on the Russian market meeting wide range of professionals at the exhibition directly. Участие в выставке WinTec Expo Moscow - уникальная возможность представить Вашу компанию и продукцию на российском рынке, напрямую встретиться с широкой аудиторией специалистов, изучить конъюнктуру рынка и установить прочные деловые отношения!
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
Understanding and meeting internationally accepted standards is the first step in this direction. Первым шагом в этом направлении является понимание и соблюдение принятых на международном уровне стандартов.
Better coordination between agencies and with the Competition Agency for the purposes of meeting their procurement needs and ensuring adherence to competition principles is also desirable. Было бы также желательным улучшить координацию между различными органами и с Агентством по вопросам конкуренции, с тем чтобы удовлетворить их потребности в закупках и обеспечить соблюдение принципов конкуренции.
Moreover, certain provisions of the Charter of the United Nations must be met in order for an agenda item to be allocated to the Assembly for consideration in plenary meeting. Кроме того, для передачи данного пункта повестки дня в Ассамблею для рассмотрения на пленарном заседании необходимо соблюдение некоторых положений Устава Организации Объединенных Наций.
Efforts had been made to keep statements concise and within the allotted time period, but more could be done to reduce the number of statements carried over from one meeting to the next. Были предприняты попытки обеспечить краткость выступлений и соблюдение установленного регламента, однако можно было бы достичь более значительных результатов в области сокращения числа выступлений, переносимых на следующее заседание.
The level of safety of the goods and services that include meeting sanitary -hygienic demands, insurance etc. Уровень безопасности товара и предоставляемой услуги, включающий соблюдение санитарно-гигиенических норм, страхования и др.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
Introducing the sub-item the Co-Chair recalled that at the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group the European Union had submitted a draft decision on measures to facilitate the monitoring of trade in HCFCs and substituting substances. Открывая обсуждение по этому подпункту, Сопредседатель напомнил, что в ходе тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Европейский союз представил проект решения о мерах по содействию мониторингу торговли ГХФУ и заменяющими веществами.
The Management Committee discussed the issue at its meeting of 29 November 2006 and chose not to take a decision on the matter, requesting instead that interdepartmental consultations continue into the first quarter of 2007. Комитет по вопросам управления обсуждал этот вопрос на своем заседании 29 ноября 2006 года и постановил не принимать по нему решения, обратившись вместо этого с просьбой продлить процесс междепартаментских консультаций на первый квартал 2007 года.
studied the communication of the IRU regarding TIR and expressed its view that the text of the report of the Bureau's last meeting (10-11 July 2003) correctly reflected the deliberations and decisions. изучило сообщение МСАТ, касающееся МДП, и выразило свое мнение о том, что текст доклада о последнем совещании Бюро (10-11 июля 2003 года) правильно отражает ход обсуждения и принятые решения.
We will support the work of the United Nations Commission on Sustainable Development and the United Nations Environment Programme (UNEP) in following up WSSD results at the global level, and implement the outcome of the Regional Ministerial Meeting for WSSD at the regional level. Мы будем поддерживать работу Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) для последовательного выполнения результатов ВВУР на глобальном уровне и осуществлять решения Регионального совещания министров по ВВУР на региональном уровне.
The Meeting also decided to refund the $2.3 million that had been accrued in the Staff Assessment Account to the States Parties on a pro rata basis and took other decisions related to staff assessment. Совещание постановило также возвратить 2,3 млн. долл. США, накопившиеся на счету налогообложения персонала, государствам-участникам в долевом соответствии с их взносами и приняло другие решения, касающиеся налогообложения персонала.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
During the session, the Special Representative received strong support from all members of the Peace and Security Council, and the meeting proved to be an opportunity to discuss issues affecting children in conflict situations in Africa, with an emphasis on sustainable reintegration. В ходе заседания все члены Совета по вопросам мира и безопасности заверили Специального представителя в своей твердой поддержке, и это мероприятие позволило ей обсудить задачи обеспечения защиты детей в условиях конфликта в Африке с уделением особого внимания устойчивой реинтеграции.
To be held as an intersessional meeting, this would bridge the focus of the eighth session of the Forum, on climate change and financing, and that of its ninth session, on livelihoods and poverty eradication. Это мероприятие, которое будет проводиться в межсессионный период, станет связующим звеном между восьмой сессией Форума, посвященной изменению климата и финансированию, и его девятой сессией, посвященной средствам к существованию и ликвидации нищеты.
The Meeting invited members of the Committee to conduct a similar exercise. Совещание предложило членам Комитета провести аналогичное мероприятие.
This first reporting exercise is particularly important, as it allows to identify challenges in implementing the Protocol and to test the guidelines and template for the summary reports before their formal adoption at the second session of the Meeting of the Parties. Это первое пилотное мероприятие по представлению отчетности является особенно важным, поскольку позволяет выявить проблемы, возникающие при осуществлении Протокола, и проверить руководящие принципы и стандартные модели для кратких докладов до их официального принятия на второй сессии Совещания Сторон.
Francicis, Police Sports League meeting tomorrow - don't make me show up empty-handed. Фрэнсис, у Полицейской Спортивной Лиги завтра мероприятие... я не могу придти туда с пустыми руками.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
In developed countries, some degree of progress has been made in meeting these objectives. В развитых странах достигнут определенный прогресс в решении этих задач.
The progress UNIFEM has made towards meeting its overall objective of assisting women to become economically empowered includes: ЮНИФЕМ добился прогресса в решении своей основной задачи по оказанию помощи женщинам в расширении их возможностей в экономической области, который заключается в следующем:
The purpose of the meeting was to investigate whether recent developments within the relevant legal framework of the concept of fundamental standards of humanity, including international humanitarian law, have solved or will contribute to solving any of the problems of the legal protection of persons. Цель совещания заключалась в анализе того, решили ли недавние изменения в соответствующих правовых рамках концепции основополагающих стандартов гуманности, включая международное гуманитарное право, какие-либо из проблем, касающихся правовой защиты лиц, и смогут ли они помочь в решении этих проблем.
We are fully aware that the benefits and costs of globalization are unevenly distributed, with developing countries experiencing special difficulties in meeting challenges, including poverty eradication, lack of financial resources and technology, digital divide, financial crisis, exclusion and inequality within and among societies. Мы в полной мере сознаем, что блага и издержки глобализации распределены неравномерно и развивающиеся страны испытывают особые трудности в решении проблем, включая искоренение нищеты, нехватку финансовых ресурсов и технологий, цифровую пропасть, финансовый кризис, изоляцию и неравенство внутри обществ и между ними.
The decision would also request such information and comments to be submitted to the secretariat in time for them to be made available to the Meeting of the Parties. В этом решении могла бы также содержаться просьба о своевременном представлении в секретариат такой информации и замечаний с тем, чтобы довести их до сведения Совещания Сторон.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
The authors argued that the Presidential Decree did not contain any provisions that would allow the denial of an application containing a request to authorize a meeting on the ground that a meeting on the similar subject had already taken place in the past. Авторы утверждали, что президентский декрет не содержит каких-либо положений, которые предусматривали бы отказ в удовлетворении заявления о выдаче разрешения на проведение митинга на том основании, что митинг на сходную тему уже был проведен ранее.
When the Democratic Party had held a meeting to celebrate the decision, police had broken up the meeting. Когда Демократическая партия организовала митинг, посвященный вынесению этого решения, полиция разогнала его.
29 European anti-racist meeting at Livorno 29 Европейский митинг против расизма в Ливорно
When it was discovered that no women were present, another meeting was organized at a girls' school nearby, and was attended by several hundred women. Когда обнаружилось, что среди них нет женщин, в расположенной неподалеку школе для девочек был организован другой митинг, на котором присутствовало несколько сот женщин.
In March 2002, R.K., I.G., who was then the Musavat party leader, and other members of the party were on their way by car to a meeting when they were attacked and physically abused by the police. В марте 2002 года Р.К., И.Г., являвшийся на тот момент руководителем партии, и другие члены партии направлялись на митинг в автомобиле, когда на них напала и избила полиция.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
Third regional meeting - Patagonia region Третий региональный съезд - Регион Патагония
A meeting entitled East Timorese National Convention in the Diaspora was held in Peniche (north of Lisbon) from 23 to 27 April 1998. 23-27 апреля 1998 года в Пенише (к северу от Лиссабона) было проведено совещание под названием "Восточнотиморский национальный съезд в диаспоре".
Leadlngsclentlsts are meeting In Washlngtonat thlshour... В настоящий момент, в Вашингтоне проходит съезд ведущих ученых со всего мира.
In 1208 a meeting was arranged in Głogów, where the Duke of Wrocław and the Bishops of Lubusz and Poznań discovered that resolution of this situation was to be a difficult task. В 1208 году состоялся съезд в Глогуве, где силезский князь с помощью епископа любушского и познанского провёл сложные переговоры с целью разрешения ситуации.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
Больше примеров...