Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The Task Force on Compliance and Enforcement will hold its fourth meeting on 16-17 May 2002. Целевая группа по соблюдению и обеспечению применения проведет свое четвертое совещание 16-17 мая 2002 года.
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
On average, one mandated UNFCCC meeting took place every working day in the period from January 2008 to June 2009. В среднем в период с января 2008 года по июнь 2009 года каждый рабочий день проводилось одно запланированное совещание РКИКООН.
It had its second meeting as a side event to the eighteenth session of the Committee. Группа провела свое второе совещание в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Комитета.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Reviewing the progress made since the Committee's last meeting, she said that the Overseas Territories Consultative Committee had held its third meeting, in September, under the chairmanship of the new Minister for the Overseas Territories. Рассматривая прогресс, достигнутый со времени последнего заседания Комитета, она говорит, что Консультативный комитет по заморским территориям провел в сентябре свое третье заседание под председательством нового министра по делам заморских территорий.
In July 1993, UNDP had hosted a meeting at Geneva for the purpose of developing a disability index in close cooperation with the United Nations Statistical Division. В июле нынешнего года в Женеве ПРООН провела заседание с целью разработки в тесном сотрудничестве со Статистическим отделом ООН индекса инвалидности.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
On 13 February, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) held a meeting and amended the list of persons subject to a travel ban and/or freeze of assets. 13 февраля Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011), провел заседание и внес изменения в перечень лиц, в отношении которых действуют положения о запрете на поездки и/или замораживании активов.
The Co-Chairs of the Working Group convened the first meeting of the Working Group on 27 March to allow for a general exchange of views. Сопредседатели Рабочей группы созвали первое заседание Рабочей группы 27 марта для проведения общего обмена мнениями.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
Fatima's meeting with her financial backers on the other side of this wall. У Фатимы встреча с её кредиторами по другую сторону этой стены.
I have an important board meeting quite early. У меня важная встреча рано утром.
In the meantime, structured dialogue between UNMIL leadership and the legislature continued, with a meeting on 20 January focusing on the transition of UNMIL. В то же время продолжался структурный диалог между руководством МООНЛ и законодательными органами власти, и 20 января состоялась встреча, на которой основное внимание уделялось процессу реорганизации МООНЛ.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The Water Supply and Sanitation Collaborative Council held its second meeting in Rabat in September 1993. В сентябре 1993 года в Рабате состоялась вторая сессия Совета по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии.
At its 28th meeting, held on 18 May 2012 (forty-eighth session), the Committee decided to review the situation of accepting combined reports. На своем 28-м заседании, состоявшемся 18 мая 2012 года (сорок восьмая сессия), Комитет постановил рассмотреть ситуацию с принятием объединенных докладов.
At the same meeting, the Working Group decided to recommend that the item entitled 'Fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament' should be included in the agenda of the Disarmament Commission at its 1998 session. На том же заседании Рабочая группа постановила рекомендовать включить пункт, озаглавленный "Четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению", в повестку дня Комиссии по разоружению на ее сессии 1998 года.
The Chair, in his introductory remarks, informed the Meeting that the open informal session on the theme of "Space for agriculture and food security" would promote a broad exchange of ideas and dialogue among United Nations entities, Member States and other stakeholders. В своих вступительных замечаниях Председатель обратил внимание Совещания на то, что открытая неофициальная сессия по теме "Использование космонавтики в интересах сельского хозяйства и продовольственной безопасности" будет способствовать широкому обмену идеями и диалогу между органами системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами и другими заинтересованными сторонами.
The regular statutory joint ECE/WHO meeting in Rome, Italy (14-16 October 1998) provides another opportunity to continue the above process. Очередная совместная сессия ЕЭК/ВОЗ, которая состоится в Риме, Италия, 14-16 октября 1998 года, может содействовать развитию вышеописанного процесса.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
I heard something about a town meeting somewhere this morning. Я что-то слышал про городское собрание где-то сегодня утром.
Within three days of the declaration of a health emergency, the Deputy Secretary-General held a town hall meeting for all Headquarters staff. Через три дня после объявления о возникновении чрезвычайной ситуации в области здравоохранения заместитель Генерального секретаря провел общее собрание для всего персонала Центральных учреждений.
However, Currie brought a photograph to the 1996 meeting of the Society of Vertebrate Paleontology at the American Museum of Natural History in New York, causing crowds of palaeontologists to gather and discuss the new discovery. Тем не менее, Карри принёс фотографию на собрание Общества палеонтологии позвоночных, состоявшееся в Американском музее естественной истории в Нью-Йорке, что привело к бурному обсуждению нового открытия собравшимися палеонтологами.
Richard, if I didn't vote to remove you, then Laurie would've adjourned the meeting, replaced my seat on the board with someone else at Raviga, and then they would've voted to remove you. Ричард, если бы я проголосовала против, Лори распустила бы собрание, заменила меня в правлении кем-то другим из "Равиги", и они бы проголосовали по ее указке.
Meeting over, get out there and help Bakari. Собрание закончено, все марш работать, Бакари уже зашивается.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Meeting the demands of our population with regard to food and shelter goes hand in hand with meeting our security obligations. Удовлетворение потребностей нашего населения в продовольствии и жилье идет рука об руку с выполнением наших обязательств по обеспечению безопасности.
It includes meeting the demand for health-care systems, taking into account the needs of ageing populations and the need to reduce health inequalities. Она предусматривает удовлетворение спроса на медицинское обслуживание с учетом потребностей стареющего населения и необходимости сокращения неравенства в сфере медицинского обслуживания.
An opinion was also voiced that meeting the development needs of Darfur and ensuring equitable access by the communities to natural resources would have a positive impact on the security situation. Кроме того, было высказано мнение о том, что удовлетворение потребностей Дарфура, связанных с развитием, и обеспечение справедливого доступа общин к природным ресурсам окажут позитивное воздействие на положение в плане безопасности.
In conclusion, the head of the Mongolian delegation expressed his satisfaction with the peer review process and informed the meeting that his Government was committed to the implementation of the peer review recommendations. В заключение глава монгольской делегации выразил удовлетворение процессом экспертного обзора и сообщил участникам круглого стола, что его правительство твердо намерено выполнить рекомендации экспертного обзора.
Meeting the educational needs of Travellers Удовлетворение потребностей в образовании цыганских детей
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Against this background, two years after the 2005 Gleneagles summit, meeting the commitments made by the Group of Eight countries to double aid to Africa by 2010 is becoming an increasing challenge. С учетом вышеизложенного два года спустя после саммита 2005 года в Глениглсе выполнение взятых странами Группы восьми обязательств удвоить объем помощи Африке к 2010 году становится все более проблематичным.
The Committee thanked Mr. Kuokkanen for representing it in the Task Force which had drawn up the Guidelines and decided to discuss at its next meeting the potential relevance of the Compliance Guidelines to its work. Комитет выразил признательность г-ну Куокканену за выполнение функций его представителя в Целевой группе, которая подготовила Руководящие принципы, и постановил обсудить на своем следующем совещании вопрос о возможной важности Руководящих принципов для работы Комитета.
Areas of cooperation, such as those identified at the Intergovernmental Conference on Middle-Income Countries in Madrid, including expanding development finance, meeting responsibilities in providing global public goods such as health and strengthening regional initiatives, should be promoted further. Необходимо более активно поощрять направления сотрудничества, аналогичные тем, которые были обозначены на Межправительственной конференции стран с низким уровнем дохода в Мадриде, в том числе расширение сферы финансирования в целях развития, выполнение обязательств по обеспечению глобальных общественных благ, как-то здравоохранение, и укрепление региональных инициатив.
We believe that the special follow-up meeting to take place in the year 2000 should be the occasion for a thorough assessment of the situation and for the launching of concrete action targeted at the effective implementation of the engagements undertaken at the Copenhagen Conference. Мы считаем, что специальная встреча по последующим мерам, которая намечена на 2000 год, должна послужить возможностью для проведения тщательной оценки ситуации и принятия конкретных мер, направленных на эффективное выполнение обязательств, взятых на Копенгагенской конференции.
Accordingly, it is suggested that Member States that fall 90 days past due in meeting their assessment obligations be notified by the Secretariat that they are in arrears and asked to specify the future date of such payment. Соответственно, предлагается, чтобы Секретариат направлял государствам-членам, просрочившим на 90 дней выполнение своих обязательств по начисленным взносам, уведомление о том, что за ними числится задолженность, с просьбой указать будущую дату ее погашения.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
In the face of population growth, weak prices for export crops and land degradation, the challenge of meeting sustainability objectives is formidable. С учетом роста численности населения, невысоких цен на экспортные культуры и деградации почв достижение целей устойчивого развития представляет собой исключительно сложную задачу.
At the meeting, the leaders, inter alia, emphasized that a political settlement remained the main priority and called on the international community to support efforts to reach a political settlement. На этой встрече руководители, в частности, подчеркнули, что политическое урегулирование по-прежнему является главной задачей, и призвали международное сообщество поддержать усилия, направленные на достижение политического урегулирования.
Despite our presence here in this General Assembly meeting, where we are expressing hope and optimism with regard to reaching tangible results, and despite all the commendable efforts made by the United States and the Quartet, no actual results have been achieved. Несмотря на наше присутствие на этом заседании Генеральной Ассамблеи, на котором мы выражаем надежду на достижение ощутимых результатов и оптимизм по этому поводу, и несмотря на все похвальные усилия, прилагаемые Соединенными Штатами и «четверкой», никаких фактических результатов пока не достигнуто.
At the initiative of the Mayor of Curitiba, Brazil, Carlos Alberto Richa, a meeting on Cities and Biodiversity: Achieving the 2010 Biodiversity Target was held from 26 to 28 March 2007. По инициативе мэра Куритибы, Бразилия, Карлуса Алберту Ричи 26-28 марта 2007 года состоялось совещание на тему «Города и биологическое разнообразие: достижение целевого показателя в области биологического разнообразия на 2010 год».
Towards ending the AIDS epidemic: meeting the 2015 targets and planning for the post-2015 era Борьба с эпидемией СПИДа: достижение целей, поставленных на 2015 год, и планирование на период после 2015 года
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Deputy Prime Minister inquired whether it would be possible to convene the meeting before the Geneva conference, claiming that the technical evaluation meeting might be a more important meeting than the Geneva conference. Заместитель премьер-министра спросил, нельзя ли созвать совещание до конференции в Женеве, заявив, что Совещание по технической оценке, возможно, является более важным мероприятием, чем женевская конференция.
At that meeting the Conference will hear the address by the Minister for Foreign Affairs of Kazakhstan, His Excellency Mr. Kassymzhomart Tokaev. На этом пленарном заседании Конференция заслушает выступление министра иностранных дел Казахстана г-на Касымжомарта Токаева.
In its decision RC-1/10 on non-compliance, the Conference of the Parties decided to convene an open-ended ad hoc working group on article 17 immediately prior to its second meeting with a view to preparing for and carrying forward deliberations on the issue. В своем решении РК-1/10 о несоблюдении Конференция Сторон постановила созвать специальную рабочую группу открытого состава по статье 17 непосредственно до своего второго совещания с целью подготовки и дальнейшего обсуждения этого вопроса.
There is a strong indication that the Review Conference will devote much of its time to substantive deliberations, since most of the procedural issues were settled at the last meeting of the Preparatory Committee. Есть веские указания на то, что обзорная Конференция уделит много своего времени предметным дискуссиям, ибо большинство процедурных проблем было урегулировано на последнем заседании Подготовительного комитета.
At its seventh meeting, the Conference of the Parties requested the Working Group on Implementation to develop outline terms of reference for the implementation of projects within the Assistance Programme (ibid., para. 47). На своем седьмом совещании Конференция Сторон просила Рабочую группу по осуществлению разработать наброски круга ведения для осуществления проектов в рамках Программы оказания помощи (там же, пункт 47).
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
Tomorrow, I would like to have a meeting with you and Trudy at your office to discuss her investing in the manufacturing of my new idea. Я хочу встретиться с тобой и Труди в твоём офисе, чтобы обсудить её инвестицию в реализацию моей новой идеи.
I believe that the Secretary-General has the right to meet any delegation or group of delegations he wants, taking into account that this is just an informal meeting and nothing more. Мне кажется, что Генеральный секретарь имеет право встретиться с любой делегацией или группой делегаций, особенно с учетом того, что речь идет всего лишь о неофициальном совещании и ни о чем ином.
Thank you for agreeing to this meeting, I'm told you are the investigator to see if there are strange goings-on. Спасибо, что согласились встретиться, мне сказали, что вы тот следователь, к кому обращаются в странных случаях.
Thanks for meeting me here. Спасибо, что согласился со мной здесь встретиться.
Can we arrange a meeting soon? Мы можем встретиться скорее?
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
States often point to their criminal and civil law systems to demonstrate that they are meeting their international obligations to investigate, punish and redress abuse. Стремясь продемонстрировать соблюдение ими своих международных обязательств по расследованию нарушений, наказанию виновных и возмещению ущерба потерпевшим, государства нередко ссылаются на свои системы уголовного и гражданского права.
Meeting deadlines for the issuance of documentation is challenging even in ordinary circumstances when meetings overlap, or when reports arising out of one meeting are used as input for another. Соблюдение установленных сроков выпуска документов является трудной задачей даже в обычных условиях, когда несколько совещаний проводятся одновременно или когда доклады одного совещания используются в качестве справочного материала для другого совещания.
In addition, in compliance with international law, only non-proliferation enforcement agencies or mechanisms set up by these non-proliferation treaties (e.g. the periodic meeting of member States) have the authority to assess member States' implementation of their obligations under the treaties. Кроме того, в соответствии с международным правом, только учреждения или механизмы, отвечающие за соблюдение положений о нераспространении и созданные в соответствии с договорами о нераспространении (например, периодическое совещание государств-членов), наделены полномочиями производить оценку степени выполнения государствами-членами их обязательств по этим договорам.
Most sectoral studies point out that meeting the eco-criteria for certain products would have significant effects on competitiveness, particularly for small firms. В большинстве отраслевых исследований делается вывод о том, что соблюдение экологических критериев в отношении определенных видов продукции будет оказывать существенное влияние на конкурентоспособность, прежде всего мелких фирм.
Meeting international standards is increasingly a precondition for providing quality information on FDI and for assessing the development impact of FDI on the host economy. Соблюдение международных стандартов во все большей степени становится предварительным условием предоставления качественной информации по ПИИ и оценки воздействия ПИИ на развитие принимающей страны.
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The Chair requested that the experts review and comment on the documents provided by the United States and come to the next meeting with ideas to resolve the issue. Председатель предложил экспертам изучить и прокомментировать документы, представленные Соединенными Штатами, и на следующем совещании изложить свои соображения для решения этого вопроса.
At its first meeting, the Working Group agreed to commence preparatory work on a draft decision setting out a reporting mechanism, following the recommendation of the Working Group on Compliance and Rules of Procedures. На своем первом заседании Рабочая группа постановила приступить к работе по подготовке проекта решения, касающегося механизма представления информации, в соответствии с рекомендацией Рабочей группы по механизмам соблюдения и правилам процедуры.
He hailed the objectives of the meeting and the shared approach taken by countries to respond to the challenges and goals of Education for All and the Millennium Development Goals (MDGs). Указав на то, что он разделяет цели совещания, премьер-министр высоко оценил совместную работу, проделанную странами для решения стоящих перед ними задач и достижения цели образования для всех, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the 16th meeting, on 1 May, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft decision submitted by the Vice-Chairman of the Commission, Mr. Miloslav Hettes (Slovakia). На 16-м заседании 1 мая Комиссия рассмотрела неофициальный документ, содержащий текст проекта решения и представленный заместителем Председателя Комиссии г-ном Милославом Хеттесом (Словакия).
In conclusion, we hope that this meeting will mobilize international determination to support United Nations and national efforts to address the epidemic and to find definitive, viable solutions that will control the spread of the disease and eliminate it completely. В заключение мы хотим выразить надежду на то, что текущая встреча мобилизует международную решимость в поддержку Организации Объединенных Наций и национальных усилий, имеющих целью совладать с эпидемией и изыскать для этого такие оптимальные и жизнеспособные решения, которые позволят сдержать распространение заболевания и полностью избавиться от него.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
The Division continues to undertake fund-raising initiatives which have included a side event at the twelfth meeting of the Informal Consultative Process, in June 2011. Отдел продолжает свои инициативы по мобилизации средств и, в частности, провел соответствующее мероприятие параллельно с двенадцатым совещанием Неофициального консультативного процесса в июне 2011 года.
Another, larger meeting of youth will be held on 16 and 17 January 1998, and a women's forum will be held on 13 and 14 January 1998. Еще одно мероприятие в интересах молодежи, более масштабное, нежели первое, будет проведено 16 и 17 января 1998 года, а 13 и 14 января 1998 года состоится форум женщин.
I remind delegations that the First Committee will host a special event on the Convention on 19 October and that the first meeting of its States parties will be held from 9 to 12 November. Я напоминаю делегациям о том, что Первый комитет проведет специальное мероприятие, посвященное Конвенции, 19 октября и что первое заседание ее государств-участников состоится с 9 по 12 ноября.
The Meeting provided participants with an opportunity to gain a clearer understanding of the situation of Mexico's indigenous peoples and to hear their appeals for respect for their culture. Это мероприятие позволило его участникам получить более ясное представление об образе жизни коренных народов Мексики и понять существо их требований, касающихся уважения их культуры.
As the IPU Conference was being held in cooperation with the United Nations in accordance with General Assembly resolutions and as it was an important event in connection with the Millennium Assembly, it was not a private meeting. Она проводится в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и представляет собой важное мероприятие, организованное в связи с Ассамблеей тысячелетия.
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
The secretariat was instructed to send a letter to the President of Ukraine informing him about the decision, and the Committee agreed it would evaluate the progress undertaken and consider further steps to be taken at its thirty-ninth meeting. Секретариату было поручено направить Президенту Украины письмо с информацией об этом решении; Комитет постановил, что он проведет оценку достигнутого прогресса и рассмотрит вопрос о дальнейших шагах на своем тридцать девятом совещании.
The decision by the third meeting of the Conference of the Parties requested the Executive Secretary to develop a draft work programme for forest biological diversity and gives guidance to SBSTTA on research priorities. В решении, принятом на своем третьем совещании, Конференция Сторон просила Исполнительного секретаря подготовить проект программы работы в области биологического разнообразия лесов и дала руководящие указания ВОНТТК относительно приоритетности исследований.
The Secretary-General is also cautioning that insufficient progress is being made in meeting the broader objectives in the Declaration on issues such as human rights, democracy and good governance, conflict resolution, and the special needs of Africa. Генеральный секретарь предупреждает нас также о том, что недостаточный прогресс достигается в настоящее время в решении более широких задач, поставленных в Декларации, в таких областях, как права человека, демократия и благое управление, урегулирование конфликтов и особые потребности Африки.
The secretariat might wish to hold a meeting of experts as well as a colloquium, and should have full freedom to decide on the best way of proceeding. Секретариат может пожелать провести наряду с коллоквиумом совещание экспертов и должен иметь полную свободу действий в решении вопроса о том, как ему следует поступать.
The debate recently launched on "good donorship" and the harmonization of procedures may contribute significantly to meeting those challenges. Недавно были проведены дебаты по поводу добросовестного оказания донорской помощи и согласования процедур, которые могут существенно помочь в решении этих задач.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
Some Koreans go to a meeting. Корейцы идут на митинг.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization to have this one-hour meeting, which probably should have been handled by two or three people talking for a few minutes. Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
Initially, the rally was planned to be held from the Academy of Sciences to Independence Square, where a meeting was to be held near the House of Parliament. Первоначально акцию планировалось провести маршрутом от Академии наук до площади Независимости, где возле Дома правительства должен был пройти митинг.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} If this is going {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} to be a public meeting...! Если всё идёт к тому, что это будет общественный митинг...! Послушай, с 1997, когда мы пришли вы парни, купили на 7млн. машин больше.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
The fourth meeting of the party took place on 25 September 1993 in the Tashkent hall of the «Railroad workers». Четвёртый съезд партии состоялся 25 сентября 1993 года в Ташкентском Дворце Железнодорожников.
The congress meeting was delayed and rescheduled for 15 February 2012, after Burrell's suspension had elapsed. Съезд был отложен и перенесён на 15 февраля 2012 года, после истечения срока отстранения Баррелла.
Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review. В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
In theory, the Party is the meeting point of many different leftist ideologies. Идеологическая основа партии представляет собой соединение многих левых концепций.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
Больше примеров...