Английский - русский
Перевод слова Meeting

Перевод meeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещание (примеров 20000)
The Chair of the Compliance Committee, Mr. Jonas Ebbesson, opened the meeting. З. Совещание открыл Председатель Комитета по вопросам соблюдения г-н Йонас Эббессон.
▸ Bureau meeting, Addis Ababa, 15 - 16 November 1997. Совещание Бюро, Аддис-Абеба, 15-16 ноября 1997 года.
Expert meeting on innovative shelter finance mechanism (2) [1] а) Совещание группы экспертов по новаторскому механизму жилищного финансирования (2) [1]
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
The current meeting of the Governing Council was an opportunity to carry the process forward and deliver on expectations. Текущее совещание Совета управляющих дает возможность обеспечить дальнейшую реализацию этого процесса и оправдать имеющиеся ожидания.
Больше примеров...
Заседание (примеров 9540)
Denmark has kindly agreed to host a meeting of the High-level Partnership Forum in the second half of 2014. Дания любезно согласилась провести у себя заседание Форума высокого уровня по вопросам партнерства во второй половине 2014 года.
It meets at least once a year for a substantive meeting, with follow-up meetings as necessary. Она собирается по меньшей мере раз в год на основное заседание, и в случае необходимости проводятся последующие заседания.
The second meeting, with all representatives, took place on 29 April 2003 in Kinshasa. Второе заседание, в котором приняли участие все представители, состоялось 29 апреля 2003 года в Киншасе.
The meeting is also expected to contribute to shaping the COSPAR programme of capacity-building workshops and to suggest locations for future workshops. Предполагается также, что это заседание внесет вклад в окончательное формирование программы практикумов КОСПАР по созданию потенциала, и будут предложены новые места проведения практикумов в будущем.
It is not uncommon that a State party is unable, for objective reasons, to send a delegation to a committee meeting to present its national report. Нередки ситуации, когда в силу объективных причин государство-участник не может направить представительную делегацию на заседание комитета для защиты своего национального доклада.
Больше примеров...
Встреча (примеров 6640)
The Yalta meeting on confidence-building measures marked a step forward on an indispensable element of the peace process. Ялтинская встреча по мерам укрепления доверия стала шагом вперед в том, что касается одного из абсолютно необходимых элементов мирного процесса.
The Chairperson said that, although the Marrakesh meeting marking the conclusion of the Uruguay Round in April 1994 had stressed the international community's willingness to introduce a macroeconomic framework for an open global trading system, the microeconomic issues of international trade had still to be addressed. Председатель заявила, что, хотя Марракешская встреча, ознаменовавшая собой завершение Уругвайского раунда в апреле 1994 года, стала наглядным свидетельством готовности международного сообщества создать макроэкономические основы открытой глобальной торговой системы, микроэкономические вопросы международной торговли еще предстоит урегулировать.
Miss Lafosse, it has been a most exciting, one might say exhilarating experience, meeting you, though I can't help feeling one fraught with moral complexity. Госпожа Лафосс, Встреча с вам - это был самый захватывающий, я бы даже сказала самый волнующий опыт, хотя это и было сложно для меня с моральной точки зрения.
He drew attention to an important item on the environment agenda - the World Summit on Sustainable Development to be held in 2002 - as well as to the preparatory process for that important meeting. Важным пунктом в повестке для в области окружающей среды является Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году, а также подготовительный процесс к этому важному совещанию.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Сессия (примеров 966)
The High Commissioner for Human Rights also addressed the Committee at its 1467th meeting (fifty-ninth session), on 31 July 2001. Верховный комиссар по правам человека также выступила перед членами Комитета на его 1467-м заседании (пятьдесят девятая сессия) 31 июля 2001 года.
The first session of this multi-year expert meeting, which was held from 28 to 30 January 2013, addressed the issue of regional integration and foreign direct investment (FDI). Первая сессия этого рассчитанного на несколько лет совещания экспертов, проходившая 28-30 января 2013 года, рассмотрела вопрос о региональной интеграции и прямых иностранных инвестициях (ПИИ).
The joint session welcomed FAO's initiative to convene a Ministerial Meeting on Forests in 2005, one of the main themes will be International cooperation on forest fires. Совместная сессия приветствовала инициативу ФАО созвать в 2005 году совещание по лесам на уровне министров, одной из основных тем которого будет международное сотрудничество в области лесных пожаров.
The Joint Meeting noted that its next session was scheduled to take place from 26 to 29 January 2009 and that it would be followed by a session of the Administrative Committee, on 29 and 30 January 2009. Совместное совещание отметило, что его следующая сессия запланирована на 26-29 января 2009 года и что после нее, 29 - 30 января 2009 года, состоится сессия Административного комитета.
As mandated by WP. the secretariat followed-up on holding a joint meeting WP.-United Nations Road Safety Collaboration: the ninth meeting of the UNRSC will take place in Geneva, on WHO premises, on 17 and 18 November 2008. В соответствии с поручением WP. секретариат продолжал работу по организации совместного совещания WP. - Группы по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения: девятая сессия ГБДД ООН состоится в штаб-квартире ВОЗ, Женева, 17 и 18 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Собрание (примеров 1656)
Some days later, there was a big meeting in the factory. Несколько дней спустя на заводе было большое собрание.
I've a meeting for prospective parents Friday. У меня в пятницу собрание для родителей потенциальных учеников.
Yes, because you've interrupted the meeting. Да, ты же прервал собрание.
This meeting, is it something I should be in on? Это собрание - я должен на нем присутствовать?
The Shareholders' Meeting shall determine the procedure for the reinstatement of an "A" series shareholder who has withdrawn. Собрание устанавливает условия повторного вступления в Корпорацию держателя акций класса «А», ранее вышедшего из Корпорации.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 1144)
Representatives of both Governments expressed satisfaction at the progress in bilateral cooperation reflected in the understandings reached at the meeting and agreed that discussion for a longer-term fisheries agreement, as foreseen in the Joint Statement of the seventh meeting, would continue through diplomatic channels. Представители обоих правительств выразили удовлетворение в связи с успешным двусторонним сотрудничеством, и в частности достигнутыми на этом заседании договоренностями, и согласились продолжить через дипломатические каналы обсуждения по вопросу о более долгосрочном соглашении о рыболовстве, как это предусмотрено в совместном заявлении по итогам седьмого заседания.
The representative of China expressed appreciation for a successful and productive meeting. Представитель Китая выразил удовлетворение успехами и результативностью совещания.
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation would like to express its satisfaction at the convening of this meeting on Security Council reform. Г-н Берруга (Мексика) (говорит поиспан-ски): Моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с созывом этого заседания по вопросу о реформе Совета Безопасности.
Meeting the water needs of vulnerable groups; удовлетворение потребностей в воде уязвимых групп населения;
The Meeting expressed satisfaction on the continued efforts of the OIC Group in Geneva and in New York towards achieving a consensus on the UN resolutions on Defamation of Religions. Участники Совещания выразили удовлетворение по поводу продолжающихся усилий Группы ОИК в Женеве и Нью-Йорке для достижения консенсуса по резолюциям Организации Объединенных Наций о диффамации религий.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 533)
Success in meeting these water-related needs would have large spillover benefits for human development and should be an integral objective of all national development strategies. Успешное выполнение этой задачи имело бы весьма заметный положительный эффект для человеческого развития, и она должна стать неотъемлемым элементом всех национальных стратегий развития.
These steps include maintaining an employment equity plan, meeting reporting requirements with respect to the composition of their workforce, and being subject to compliance audits conducted by the Canadian Human Rights Commission. В число этих мер входят принятие плана обеспечения равенства возможностей трудоустройства, выполнение требований о представлении отчетности по структуре своих кадров и согласие на ревизии, проводимые Канадской комиссией по правам человека.
(a) In the case of troop- and police-contributing countries, to develop medium-term plans for meeting the global recruitment goal of increasing the number of women military and police personnel serving in United Nations peacekeeping operations; а) в частности страны, предоставляющие войска и полицию, - разработать среднесрочные планы, направленные на выполнение глобальной задачи по увеличению набора женщин в военные и полицейские подразделения, участвующие в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций;
The 2000 Initiative entitled "Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting Our Collective Commitments", placed education high on the international development agenda. Благодаря принятию в 2000 году «Дакарских рамок действий: образование для всех - выполнение наших общих обязательств» вопросы образования заняли центральное место в международной повестке дня в области развития.
The "UNC" side, after paralyzing the role of the Senior Members, even dislikes the only working body - the Secretaries' Meeting - and sets artificial obstacles to its management. Парализовав выполнение старшими членами их функций, сторона "КООН" стала даже неприязненно относиться к единственному рабочему органу - совещанию секретарей - и создает искусственные препятствия в его работе.
Больше примеров...
Достижение (примеров 619)
progress towards meeting human rights commitments contained in the Algiers Agreements Ожидаемое достижение 1.3: прогресс в деле выполнения обязательств по защите прав человека, содержащихся в Алжирских соглашениях
and on the success of programmes in meeting the goals set; и успешному осуществлению программ, направленных на достижение поставленных целей;
In a nutshell, the main focus areas of their mobility policies are: meeting organizational goals; increasing the effectiveness of the organization; enhancing programme delivery and promoting effective management of human capital; staff development; staff well-being; and career progression. Если говорить кратко, то основными приоритетами их политики в области мобильности являются следующие: достижение общеорганизационных целей, повышение эффективности организации, совершенствование практического осуществления программ и содействие обеспечению эффективного управления людскими ресурсами, развитию персонала, обеспечению благополучия сотрудников и их карьерному росту.
Mauritius recognizes the crucial role played by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, by President Mubarak of Egypt and by President Clinton in convening the Sharm el-Sheikh meeting, which has revived hope for peace in the Middle East. Маврикий отмечает решающую роль, которую сыграли Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан, президент Египта Мубарак и президент Клинтон в деле созыва Шарм-эш-Шейхского совещания, которое оживило надежды на достижение мира в регионе.
Meeting the development goals set forth in the Millennium Declaration was a most ambitious objective. Достижение целей развития, установленных в Декларации тысячелетия, является одной из ее наиболее крупных задач.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1439)
The Conference of the Parties at its fourth meeting agreed with the proposal made by the Group and amended the annex I to the Convention. На своем четвертом совещании Конференция Сторон одобрила предложение Группы и внесла в приложение I к Конвенции соответствующие поправки.
In 2008, at its fourth meeting, the Conference of the Parties further considered the procedures and institutional mechanisms required on non-compliance and prepared a revised draft. На своем четвертом совещании, состоявшемся в 2008 году, Конференция Сторон продолжила рассмотрение процедур и институциональных механизмов реагирования на несоблюдение и подготовила пересмотренный проект.
After discussion, the Conference of the Parties agreed to defer the matter until its fourth meeting and, by decision RC-3/7, requested the Secretariat to provide a further study on the subject taking into account: После обсуждения Конференция Сторон согласилась отложить рассмотрение этого вопроса до своего четвертого совещания и решением РК-3/7 просила секретариат подготовить дополнительное исследование по этому вопросу, принимая во внимание:
To that end, the Conference requested the United Nations Development Programme (UNDP) to convene a round-table meeting of donors and the countries of the region in order to coordinate actions to be undertaken in those areas affected by the presence of refugees. С этой целью Конференция обратилась к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с просьбой провести совещание "за круглым столом" с участием доноров и стран региона для координации действий, которые предстоит предпринять в районах, на которых сказывается присутствие беженцев.
The Conference will be opened on Monday, 1 March 1999, at 11 a.m. An informal meeting of Heads of Delegations will be held at 10 a.m. Конференция откроется в понедельник, 1 марта 1999 года, в 11 час. 00 мин. В 10 час. 00 мин. будет проведено неофициальное совещание глав делегаций.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 880)
On 28 May the Cité section called the other sections to a meeting in order to organize the insurrection. 28 мая секция Ситэ призвала другие секции встретиться для организации восстания.
I've agreed to this meeting because we need to clarify a few things. Я согласился встретиться с тобой только чтобы кое-что прояснить.
Tomorrow, I would like to have a meeting with you and Trudy at your office to discuss her investing in the manufacturing of my new idea. Я хочу встретиться с тобой и Труди в твоём офисе, чтобы обсудить её инвестицию в реализацию моей новой идеи.
Although he had not been able to have the meeting he had requested with representatives of Benin, nonetheless the State party had recently submitted a response in writing to all the questions posed by the Committee, so that no further action was required. Хотя ему не удалось встретиться с представителями Бенина, о чем он просил их, недавно это государство-участник в письменном виде ответило на все вопросы, поставленные Комитетом, так что никаких дальнейших мер не требуется.
Dr. Jones, as your Operational Line Manager, I am asking you with extreme prejudice to take a meeting with Harriet Chetwode-Talbot. И, поскольку ты наш ведущий специалист, я прошу тебя, крайне убедительно, встретиться с Хэрриет Четвуд Толбет.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 253)
The plethora of legal instruments covering the marine environment was pointed to as a constraint on meeting the requirements of all of them. Отмечалось, что огромное число правовых документов, посвященных проблемам морской среды, является фактором, сдерживающим соблюдение требований, которые предусмотрены во всех этих соглашениях.
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
The incumbent will also act as the Quality Assurance and Training Officer, responsible for meeting "customer" and policy expectations and planning and coordinating all internal and external staff trainings. Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции сотрудника по контролю качества и учебной подготовке, отвечающего за удовлетворение пожеланий «клиентов» и соблюдение правил, а также за планирование и координацию всей внутренней и внешней подготовки персонала.
Meeting these requirements is a significant challenge for developing country firms aspiring to enter global value chains of food products and other agricultural products. Соблюдение этих требований серьезный вызов для фирм развивающихся стран, стремящихся стать частью глобальной цепочки создания стоимости на рынках пищевых продуктов и другой сельскохозяйственной продукции.
(b) Meeting the Protocol's requirements to publish data not later than 15 months after the end of the reporting year; (Ь) соблюдение требований Протокола по опубликованию данных не позднее 15 месяцев с конца отчетного года;
Больше примеров...
Решения (примеров 4040)
The sponsors were therefore not requesting the Committee to take action on the draft decision at the current meeting, and wished to express their readiness to provide clarification and engage in discussions to bring the matter to a satisfactory conclusion. Поэтому авторы не просят Комитет принимать решение по этому проекту решения на текущем заседании, и хотели бы заявить об их готовности представить разъяснения и провести обсуждения с тем, чтобы окончательно разрешить неурегулированные проблемы.
In the same recommendation it stated that in the event that the deviations were not corrected by the time of the Committee's forty-first meeting it would consider the draft decision contained in annex I to the present report for each of the Parties listed above. В той же рекомендации Комитет заявил, что если ко времени проведения сорок первого совещания не будет решен вопрос с допущенными отклонениями, то он рассмотрит изложенный в приложении I к настоящему докладу проект решения по каждой из перечисленных выше Сторон.
In this regard, the Bureau will present a draft decision for adoption by the Meeting of the Parties to facilitate the accession to the Convention by non-ECE countries. В этой связи Президиум представит для принятия Совещанием Сторон проект решения о содействии присоединению к Конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК.
The representative of the United Kingdom said that these minor questions would be taken into account in the consolidated text which he would submit to the next Joint Meeting for a decision. Представитель Соединенного Королевства заявил, что эти незначительные вопросы будут "приняты во внимание" в рамках сводного текста, который будет представлен на следующей сессии Совместного совещания для принятия решения.
That each Party that has been authorized essential-use chlorofluorocarbon volumes by the present decision shall submit a plan of action containing a date for the final phase-out of chlorofluorocarbons for metered-dose inhalers in time for consideration by the Nineteenth Meeting of the Parties; что каждая Сторона, получившая разрешение на реализацию соответствующих объемов хлорфторуглеродов для основных видов применения на основании настоящего решения, представляет план действий с указанием сроков окончательного отказа от использования хлорфторуглеродов при производстве дозированных ингаляторов для рассмотрения на девятнадцатом Совещании Сторон.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 381)
Side event at the meeting of States parties to the Biological Weapons Convention entitled "Developments in science and technology" Параллельное мероприятие в ходе совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию на тему «Научно-техническое развитие»
In view of the importance of financing for development, the international event should take the form of an international conference or a high-level political meeting of the United Nations, in which all stakeholders should participate. С учетом важности вопроса финансирования развития соответствующее международное мероприятие должно быть проведено в форме международной конференции или совещания Организации Объединенных Наций на высоком политическом уровне, в котором должны принять участие все субъекты.
The Secretariat organized a side event at the second meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention in order to present the POPs-related projects and activities implemented through the Basel Convention regional centres, May 2006. Секретариат организовал параллельное мероприятие в ходе второго совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции, с тем чтобы представить проекты и мероприятия, связанные с СОЗ и осуществленные силами региональных центров Базельской конвенции, май 2006 года.
The Secretary-General of the United Nations would be making a statement at the inaugural meeting and hosting a reception, UNTV would be televising the event and the United Nations Safety and Security Service would be protecting the participants. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделает заявление на первом заседании и организует прием; телевидение Организации Объединенных Наций будет освещать это мероприятие; и обеспечение безопасности участников будет возложено на Службу охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
A similar exercise also took place with the major partner of UNESCO in the OIC system, ISESCO, at the Third Joint Meeting between ISESCO and UNESCO, held at UNESCO headquarters (Paris, 6-8 April 1993). Аналогичное мероприятие было также проведено с основным партнером ЮНЕСКО в системе ОИК-ИСЕСКО в ходе Третьего совместного совещания ИСЕСКО и ЮНЕСКО, состоявшегося в штаб-квартире ЮНЕСКО (Париж, 6-8 апреля 1993 года).
Больше примеров...
Решении (примеров 896)
Participants urged that the Economic and Social Council be given an enhanced role in identifying and meeting the needs of populations in post-conflict situations and addressing issues of human security. Участники настоятельно призвали обеспечить более существенную роль Экономического и Социального Совета в определении и удовлетворении потребностей населения, находящегося в постконфликтной ситуации, и решении вопросов безопасности человека.
Our goal, from the earliest stages of the preparations for this meeting, was always to provide all of us with an opportunity to come together and advance our thinking on some of the major issues on the international agenda today. Наша цель с самых ранних этапов подготовки этого совещания неизменно заключалась в предоставлении всем нам возможности встретиться и продвинуться вперед в решении некоторых из наиболее важных вопросов международной повестки дня.
The first International Decade of the World's Indigenous People, covering the period 1995-2004, produced a number of significant achievements towards meeting its goal of strengthening international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. З. В ходе первого Международного десятилетия коренных народов мира, охватившего период 1995 - 2004 годов, был достигнут ряд значительных результатов в реализации его цели - укрепить международное сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
During his meeting with Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Special Rapporteur took note of the Association's engagement in addressing major shortcomings in the realization of economic, social and cultural rights of the people of Myanmar. В ходе встречи с Ассоциацией обеспечения благополучия матери и ребенка Мьянмы Специальный докладчик принял к сведению участие Ассоциации в решении основных проблем реализации экономических, социальных и культурных прав народа Мьянмы.
States of Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean reported experiencing difficulties in meeting the target. Государства Африки к югу от Сахары, а также Латинской Америки и Карибского бассейна сталкиваются с трудностями в решении этой задачи.
Больше примеров...
Митинг (примеров 126)
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
People carry a huge banner "Freedom for Kazulin!" Opposition leaders are holding a meeting there. Люди держат огромный транспарант «Свободу Козулину». Проходит митинг с участием лидеров оппозиции.
An example of the forms taken by protest and rejection is the meeting held in the 1995/96 school year by families in Majdal Shams to discuss the deteriorating educational situation. Примером того, какие формы принимает протест против существующего положения, является проведенный родителями в 1995/1996 учебном году в Мадждал-Шамсе митинг, на котором обсуждалась ухудшающаяся обстановка в сфере образования.
Communists, all to a meeting. Коммунисты, на митинг.
According to the source Johannes Setlae was detained after the police broke up a voter education meeting arranged by the members of the local ANC youth league. Согласно источнику, Йоханнес Сетле был задержан после того, как полиция разогнала митинг, организованный членами местной молодежной лиги АНК в рамках избирательной кампании.
Больше примеров...
Съезд (примеров 38)
Fourth regional meeting - Centro and Cuyo regions Четвертый региональный съезд - Центральный регион и регион Куйо
In December 1905, the party held a meeting in St. Petersburg, the assembly appointed to sit as a member of the imperial Council of the Party of Law and Order. В декабре 1905 г. он был делегирован партией на съезд в Санкт-Петербург, и на съезде его избрали членом Имперского Совета Партии Правового Порядка, а затем и председателем его.
From November 6 to 10, 1905, in the new political conditions, that is, the first regular (or second) congress (or delegate meeting) of the Peasant Union was held legally in Moscow. С 6 по 10 ноября 1905 года в новых политических условиях, то есть легально в Москве проходил первый очередной (или второй) съезд (или делегатское совещание) Крестьянского союза. заседания проводились в здании земледельческого училища.
confero - I collect), congress, meeting, assembly of any organizations' members, representatives of the organizations or states, scientific. conferentia, от лат. confero - собираю), съезд, совещание, собрание членов каких-либо организаций, представителей организаций или государств, учёных.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
Больше примеров...
Слёт (примеров 3)
The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона.
On February, 22-23nd, 2010 in Egypt, Hurgada will hold a meeting of experts in the field of software engineering - Software Engineering Gathering. 22-23 февраля 2010 года в Египте, Хургада состоится слёт специалистов в области инженерии ПО Software Engineering Gathering.
A regular international meeting and a conference named "Linux Vacation/ Eastern Europe" is carried out for the fifth year in Belarus, combining both communication and rest of the enthusiasts of free software. Международный слёт и конференция "Linux Vacation/ Eastern Europe" проходит в Беларуси уже пятый год, объединяя общение и отдых энтузиастов в области свободного программного обеспечения.
Больше примеров...
Соединение (примеров 10)
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей.
The majority of Ghanaian women marry under Customary Law, which is very highly regarded because it involves the meeting and joining of families. Большинство женщин Ганы вступают в брак в соответствии с обычным правом, которое пользуется большим авторитетом, поскольку оно предполагает соединение семей.
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water. Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
A musical score that borrows from the vast repertoire of world music where each piece seems to evoke a meeting or juxtaposition of different cultures. Соединение композиций, заимствованных из обширного мирового репертуара, сочетание которых - это соприкосновение различных культур.
Больше примеров...