Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The representatives of Kuwait, Saudi Arabia and Venezuela formally expressed their reservations on the decision adopted, stating that full consideration had not been given to meeting the specific needs and concerns of their countries in accordance with the Convention and the practice of the United Nations. Представители Венесуэлы, Кувейта и Саудовской Аравии высказали официальные оговорки в отношении принятого решения, заявив, что вопрос об удовлетворении конкретных потребностей и проблем их стран не был рассмотрен в полной мере, как этого требуют положения Конвенции и практика Организации Объединенных Наций.
With the decision of 6 December 1994 by the Heads of State or Government at the OSCE Budapest Summit meeting on intensification of OSCE action in relation to the Nagorny Karabakh conflict, the process towards a lasting solution of this tragic conflict entered a new stage. После решения от 6 декабря 1994 года глав государств и правительств на Будапештском саммите ОБСЕ "Об активизации действий СБСЕ в связи с нагорно-карабахским конфликтом" процесс движения к прочному решению этого трагического конфликта вступил в новую фазу.
Based on the views expressed in the meeting of the agency focal points, the Special Unit for TCDC prepared a document entitled "Major decisions on TCDC", which was widely circulated to all Member States and the organizations of the United Nations development system. На основе мнений, выраженных на совещании координационных центров организаций, Специальная группа по ТСРС подготовила документ под названием "Основные решения по ТСРС", который был широко распространен среди всех государств-членов и организаций, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций.
At its 579th meeting, on 23 June, the Committee had before it a draft decision concerning the holding of a resumed session of the Committee in order to complete the work of its present session. На своем 579-м заседании 23 июня Комитет имел в своем распоряжении проект решения, касающегося проведения возобновленной сессии Комитета для завершения работы его нынешней сессии.
At the 14th meeting, on 26 April 1995, the Chairman introduced a draft decision entitled "Progress in the implementation of decisions on the sectoral issues adopted by the second session of the Commission on Sustainable Development". На 14-м заседании 26 апреля 1995 года Председатель внес на рассмотрение проект решения, озаглавленный "Прогресс в деле осуществления решений и рекомендаций Комиссии по устойчивому развитию, принятых на ее второй сессии".
At a meeting of the Expanded Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, held on 5 October 1994, the following decisions were taken regarding the financing of the Mission: На заседании Координационного комитета расширенного состава Международной конференции по бывшей Югославии, состоявшемся 5 октября 1994 года, были приняты следующие решения относительно финансирования Миссии:
In the spirit of my message of last week, I have the pleasure to renew my proposal for a meeting of Ministers of Foreign Affairs in order to study the modalities for the implementation of the judgment. И в духе моего послания, направленного на предыдущей неделе, позвольте вновь выступить с инициативой относительно встречи министров иностранных дел с целью изучения форм выполнения данного решения.
The Department is coordinating the implementation of the Programme of Action through the Inter-agency Committee on Sustainable Development which, at its 6th meeting (Geneva, 12-14 July 1995), took decisions on the modalities of system-wide coordination on the recommendations of the Department. Департамент координирует осуществление Программы действий при посредничестве Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию, который на своей шестой сессии (Женева, июль 1995 года) принял решения о вариантах общесистемной координации действий по рекомендациям Департамента.
ORALLY BY THE CHAIRMAN At the 41st meeting, on 17 December, the Chairman submitted orally a draft decision entitled "Financing of the United Nations Observer Mission in Georgia", which was amended by the representative of the Netherlands. На 41-м заседании 17 декабря Председатель в устной форме представил проект решения, озаглавленный "Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии", в текст которого внес поправки представитель Нидерландов.
As a follow-up to the decision taken at the meeting of senior officials held on 21 and 22 February 1995 to enhance cooperation and coordination of activities between the regional commissions and global programmes, a number of consultations have been held and specific steps have been agreed upon. Во исполнение решения, принятого на совещании старших должностных лиц 21 и 22 февраля 1995 года об укреплении сотрудничества и координации мероприятий региональных комиссий и глобальных программ, был проведен ряд консультаций и согласованы конкретные шаги.
In May a special meeting on these procedures took place to improve their operation, to seek ways of integrating women's human rights into their work and to decide on their contribution to the Fourth World Conference on Women. В мае состоялось специальное совещание представителей этих органов и механизмов для обсуждения вопросов улучшения их деятельности, изыскания путей включения вопросов прав женщин в их работу и решения вопроса о том, какой вклад они могут внести в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
As a follow-up to the decision taken at their last meeting in Noordwijk, Ministers endorsed a document on "Emergency responses to humanitarian crises: a role for a WEU humanitarian task force". В порядке выполнения решения, принятого на их предыдущем заседании в Нордвейке, министры одобрили документ, озаглавленный "Чрезвычайные меры, принимаемые в ответ на гуманитарные кризисы: роль гуманитарной оперативной группы ЗЕС".
They asked the Permanent Council to submit at their next meeting the final results of the exercise along the lines of paragraph 6 of the Noordwijk declaration with a view to a decision on the publication of a "White Paper" on European security. Они предложили Постоянному совету представить на их следующей встрече окончательные результаты этого мероприятия в соответствии с пунктом 6 Нордвейкской декларации с целью принятия решения в отношении издания "Белой книги" по европейской безопасности.
The expert group was asked to prepare a draft optional protocol to the Convention and the report of that meeting was to be presented to the Committee for its comments and to the Commission for action. К группе экспертов была обращена просьба подготовить проект факультативного протокола к Конвенции, и доклад о работе этого совещания должен был быть представлен Комитету для замечаний и Комиссии для принятия по нему решения.
To cope with all this, mankind needs a new vision of its future, one which rests on the central idea of the role to be played by the United Nations in meeting the economic and social challenges we are facing. Для решения этих проблем человечеству требуется новое видение своего будущего, которое опиралось бы на главную идею значимости роли Организации Объединенных Наций в решении экономических и социальных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that the item entitled "Report of the International Conference on Population and Development" should be introduced in plenary meeting, on the understanding that action on that item would be taken in the Second Committee. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее внести пункт, озаглавленный "Доклад Международной конференции по народонаселению и развитию", на рассмотрение на пленарном заседании при том понимании, что соответствующие решения будут приниматься во Втором комитете.
The CHAIRMAN said that under rule 119 of the rules of procedure, the motion to suspend the meeting had precedence over the motion to take no action on the amendment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с правилом 119 правил процедуры предложению о перерыве в работе заседания отдается предпочтение по сравнению с предложением о непринятии решения по поправке.
We would like to emphasize in particular the 1992 Helsinki final Document and the decisions of the Rome meeting of the CSCE Council, where, among other things, principles and procedures for CSCE peace-keeping activities were established. Мы хотели бы подчеркнуть, в частности, Хельсинкский окончательный документ 1992 года и решения Римской встречи Совета СБСЕ, где наряду с прочим были определены принципы и процедуры для деятельности СБСЕ в области поддержания мира.
The Chairman announced that a special meeting would take place on Thursday, 17, or Friday, 18 November, to take action on all remaining draft proposals under items 93, 94, 95 and 98 awaiting action by the Committee. Председатель объявил о том, что в четверг, 17 ноября, или в пятницу, 18 ноября, состоится специальное заседание для принятия решений по всем нерассмотренным проектам предложений по пунктам 93, 94, 95 и 98, ожидающим решения Комитета.
The Chairman informed the Committee about the documents which would be acted upon at its next meeting and he appealed to the main sponsors of outstanding draft resolutions to intensify their consultations in order that the Committee might complete its work. Председатель информировал Комитет о документах, решения по которым будут приниматься на его следующем заседании, и обратился к основным авторам не рассмотренных проектов резолюций с призывом активизировать свои консультации, с тем чтобы Комитет мог завершить свою работу.
No, I simply offer it as an example of the importance we, as a nation, place on our unity, and on the principle of meeting fresh challenges together, as a family. Нет, я просто предлагаю это в качестве примера, имеющего важное значение, которое мы, как нация, придаем нашему единству и принципу решения новых проблем совместно, как семья.
With a view to meeting the new challenges in the CSCE area, the CSCE is elaborating ways and means to strengthen its function to maintain and promote international peace and security within its area of competence. С целью решения возникающих в зоне СБСЕ новых проблем его участники ведут поиск путей и средств укрепления осуществляемой ими деятельности по поддержанию и обеспечению международного мира и безопасности в рамках компетенции СБСЕ.
As no member of the Board was present at the current meeting, it might be advisable to ascertain the financial implications of the draft decision, especially if the Board was to submit a report at the forty-ninth session. Поскольку на текущем заседании не присутствует ни одного члена Комиссии, было бы целесообразно определить финансовые последствия проекта решения, особенно с учетом того, что Комиссия должна будет представить доклад на сорок девятой сессии.
While it was the Committee's prerogative not to adopt the draft decision at the current meeting, he noted that, in keeping with the Committee's usual practice, the decision had been discussed extensively in informal consultations. Хотя Комитет вправе не принимать проект решения на текущем заседании, он отмечает, что в соответствии с обычной практикой работы Комитета решение подробно обсуждалось в рамках неофициальных консультаций.
Requests the Secretary-General to facilitate the realization of the decision of the Government of the Republic of Korea to hold that regional meeting under the regular budget for advisory services and technical assistance; просит Генерального секретаря содействовать реализации решения правительства Республики Корея путем проведения этого регионального совещания за счет регулярного бюджета на цели консультативного обслуживания и технической помощи;