Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Meeting - Достижение"

Примеры: Meeting - Достижение
These offices are currently fully operational and meeting the expectations that motivated their establishment. В настоящее время эти отделения действуют на полную мощность и обеспечивают достижение тех целей, с учетом которых принимались решения об их учреждении.
UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change aimed at meeting those goals. ЮНИДИР стремится тем самым служить инструментом постепенных преобразований, направленных на достижение этих целей.
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия.
The seal provides a framework to guide senior managers in meeting specific performance standards. Процесс присуждения почетного знака позволяет направлять деятельность старших руководителей на достижение конкретных результатов.
However, meeting both this projection and the central bank's medium-term inflation target of 5.0% is contingent on the resumption of aid. Однако достижение этих прогнозируемых показателей и среднесрочной цели центрального банка снизить уровень инфляции до 5% зависит от возобновления помощи.
Where they did exist, there was direct accountability between the department head and the Minister for meeting them. В тех ведомствах, перед которыми такие задачи поставлены, прямую ответственность за их достижение несут руководитель департамента и министр.
The present document is an initial contribution to meeting this challenge. Настоящий документ представляет собой первоначальный вклад в достижение этой цели.
And there is now a common understanding in China that meeting this objective requires that the government safeguard financial liberalization. И сегодня в Китае существует общее понимание того, что достижение данной цели зависит от поддержки правительством курса на финансовую либерализацию.
He had already taken measures within the Secretariat towards meeting those goals. Им уже приняты в рамках Секретариата меры, направленные на достижение этих целей.
The United Kingdom has newly planned a Climate Change Programme aimed at meeting its Kyoto Protocol target. В Соединенном Королевстве недавно была создана программа по проблеме изменения климата, направленная на достижение целевых показателей, согласованных в Киотском протоколе.
Based on today's reports, we have to admit that meeting these goals is no longer realistic. Ознакомившись с сегодняшними докладами, мы должны признать, что достижение этих целей более не представляется реальным.
Some donor countries should be commended for meeting or even surpassing the agreed targets. Вместе с тем, следует особо отметить некоторые страны-доноры, которые обеспечили достижение или даже превышение поставленных целевых показателей.
The independent expert calls for more resources to be available to developing countries for the purpose of meeting the Millennium Development Goals. Независимый эксперт призывает выделять развивающимся странам больший объем средств, направленных на достижение целей развития Декларации тысячелетия.
The primary responsibility in meeting this target lay on the shoulders of the LDCs. Главную ответственность за достижение этой цели несут наименее развитые страны.
The United Nations development system can and does play an important role in supporting national efforts in meeting conference goals. Система учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, может играть и реально играет важную роль в поддержке национальных усилий, направленных на достижение целей конференций.
UNDP is meeting this organizational goal by fully integrating operational support into its line functions. ПРООН обеспечивает достижение этой организационной цели на основе полного включения оперативной поддержки в свои обычные функции.
It has been clearly demonstrated that space activities have the capacity to contribute significantly to meeting many important development goals. Было со всей очевидностью продемонстрировано, что космонавтика способна внести существенный вклад в достижение многих важных целей в области развития.
It is also generally recognized that meeting these goals will deal merely with the symptoms of underdevelopment in the majority of Member States. Также общепризнано, что достижение этих целей позволит всего лишь ликвидировать проявление неразвитости в большинстве государств-членов.
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee welcomed the report and congratulated the task team for successfully meeting all of the objectives of its work. Комитет приветствовал доклад и поблагодарил целевую группу за успешное достижение всех целей ее деятельности.
Accordingly, these programmes and policies must be formulated and evaluated in terms of their contribution to meeting that goal. В этой связи указанные стратегии и программы следует разрабатывать и оценивать с позиций их вклада в достижение данной цели.
Both non-earmarked and earmarked contributions contribute towards meeting the overall objectives of the Programme. Как нецелевые, так и целевые взносы расходуются на достижение общих целей Программы.
The heads of UNDP offices, in turn, are accountable to the regional bureaux for contributions towards meeting the agreed-upon development results. Руководители отделений ПРООН, в свою очередь, подотчетны перед региональными бюро за свой вклад в достижение намеченных результатов в области развития.
Such innovative development resources that go beyond traditional ODA can have a significant impact on meeting our MDG targets. Такие новаторские пути мобилизации ресурсов выходят за рамки традиционной ОПР, однако могут существенно повлиять на достижение ЦРДТ.
Each day, the country was moving further and further from meeting its development goals. С каждым днем у страны остается все меньше шансов на достижение своих целей в области развития.