Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The Working Group mandated the Bureau to prepare, on the basis of the report of the Task Force, the text of a draft decision on access to justice for discussion at the Working Group's ninth meeting. Рабочая группа поручила Бюро подготовить на основе доклада Целевой группы текст проекта решения о доступе к правосудию для обсуждения на девятом совещании Рабочей группы.
In the ensuing discussion, one representative questioned whether the issue should have been included in the agenda of the current meeting in view of the fact that no Party had raised it for discussion or submitted a draft decision on the matter. В ходе последовавшего обсуждения один из представителей задал вопрос, следовало ли включать эту проблему в повестку дня нынешнего совещания с учетом того, что ни одна Сторона не подняла этот вопрос для обсуждения и не представила проект решения по этому вопросу.
That meeting will occur in the third month following the Governing Council's twenty-fifth regular session, where the Governing Council is scheduled to consider the outcomes of the work of the ad hoc OEWG with a view to taking a decision on the OEWG's final report. Это совещание будет проходить в течение третьего месяца после проведения двадцать пятой очередной сессии Совета управляющих, на которой намечено рассмотрение Советом управляющих итогов работы специальной РГОС в целях принятия соответствующего решения по окончательному докладу этой РГОС.
Some delegations stressed the importance of meeting the deadline of 1 January 2009 for the implementation of the new system and called for the adoption of the necessary decisions to enable the new system to become operational, as planned. Некоторые делегации подчеркивали важность того, чтобы новая система была создана в установленный срок - с 1 января 2009 года, и призвали принять необходимые решения, для того чтобы новая система начала функционировать в соответствии с планом.
At its 11th meeting, on 30 April 2008, the Preparatory Committee considered the draft decisions on provisional accreditation of non-governmental organizations, accreditation of Durban 2001 non-governmental organizations and accreditation of new non-governmental organizations. На своем 11-м заседании 30 апреля 2008 года Подготовительный комитет рассмотрел проект решения о временной аккредитации неправительственных организаций, проект решения об аккредитации неправительственных организаций, принимавших участие в Дурбанской конференции 2001 года, и проект решения об аккредитации новых неправительственных организаций.
The panel discussion drew special attention to the importance of meeting sanitation challenges effectively by adopting and implementing gender-sensitive national sanitation policies and it called for expanding access to sanitation to at least 120 million women worldwide during the Year. Участники дискуссионного форума обратили особое внимание на важность успешного решения задач в области санитарии посредством разработки и осуществления национальной политики в области санитарии, учитывающей гендерные факторы, и призвали в течение Года дополнительно обеспечить во всем мире доступ к санитарии по меньшей мере 120 миллионам женщин.
In all aspects of its work, UNCTAD will help to implement the global development agenda and will assist developing countries in meeting their development goals, including poverty eradication, to improve the welfare of their citizens and to address the opportunities and challenges created by globalization. Во всех аспектах своей работы ЮНКТАД будет оказывать помощь в осуществлении глобальной повестки дня в области развития и содействие развивающимся странам в достижении их целей в области развития, включая искоренение нищеты, в интересах повышения благосостояния их граждан и использования возможностей и решения проблем, создаваемых глобализацией.
Security Council reform negotiations: elements for a decision by the General Assembly on framework and modalities (working paper introduced by Canada and Malta at the 5th meeting of the Working Group, on 19 January 2009) Переговоры по реформе Совета Безопасности: элементы для решения Генеральной Ассамблеи по формату и условиям (рабочий документ, представленный Канадой и Мальтой на 5-м заседании Рабочей группы 19 января 2009 года)
We strongly believe that the way forward for meeting Africa's development needs requires more intense, coordinated, balanced and integrated actions in order to effectively implement the development commitments made by the international community to comprehensively address all challenges to Africa's development. Мы твердо убеждены в том, что дальнейший прогресс в деле удовлетворения потребностей Африки в области развития требует более энергичных, скоординированных и сбалансированных совместных усилий для эффективного осуществления обязательств в области развития, взятых международным сообществом для комплексного решения всех задач, стоящих на пути развития Африки.
At its 51st meeting held on 15 May 2006, Council reviewed the status of the implementation of some key aspects of its decision of 10 March 2006, as well as the situation in Darfur and the conclusion of the Abuja Peace Talks. На своем 51м заседании 15 мая 2006 года Совет рассмотрел вопрос о выполнении некоторых ключевых аспектов своего решения от 10 марта 2006 года, а также вопрос о ситуации в Дарфуре и о завершении Абуджийских мирных переговоров.
Welcomed the decision taken, in principle, at the CIS meeting in June 2005, to add UNECE sectoral projects (Telecom and Earth-moving Machinery (EMM)) to the list of CIS priorities on technical regulations which is currently being revised; а) приветствовала решения, принятые в принципе на совещании СНГ в июне 2005 года относительно включения отраслевых проектов ЕЭК ООН (телекоммуникационная индустрия и техника для земляных работ (ТЗР)) в пересматриваемый в настоящее время список приоритетов СНГ в области технических предписаний;
With respect to the draft decision on the work programme of the Working Group for 2007 - 2008, the Working Group requested the Secretariat to prepare the work programme in time for its consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting. По вопросу о проекте решения о программе работы Рабочей группы на 20072008 годы Рабочая группа просила секретариат подготовить программу работы в сроки, позволяющие рассмотреть ее Конференцией Сторон на восьмом совещании.
The report by the secretariat on the experience gained in implementing the regional delivery of technical assistance was considered by the Conference of the Parties at its second meeting and was the basis for decision RC-2/4 on regional and national delivery of technical assistance. Доклад секретариата об опыте, накопленном в деле осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, был рассмотрен Конференцией Сторон на ее втором совещании и послужил основой для принятия решения РК2/4, посвященного осуществлению региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи.
Participants will be asked to adopt a short draft report (2-3 pages) including the agenda, participation, main decisions of the meeting and the recommendations for future work discussed under item 9. Участникам будет предложено принять краткий проект доклада (объемом 23 страницы), включая повестку дня, перечень участников, основные решения совещания и рекомендации в отношении будущей работы, обсуждавшиеся в рамках пункта 9 повестки дня
Mr. Jan Kuzel, Director of the Department of Air Protection, Ministry of Environment of the Czech Republic, opened the meeting, stressing the importance of the work under the Convention for attaining environmental and air quality goals in the Czech Republic. Г-н Ян Кузель, директор Департамента качества воздуха министерства окружающей среды Чешской Республики, открыл совещание, подчеркнув важность работы, проводимой в рамках Конвенции, для решения задач в области окружающей среды и качества воздуха в Чешской Республике.
This misconception leads some parties seeking to intervene to demand a meeting between the Heads of State of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo as a solution to the internal crisis in the Democratic Republic of the Congo. Это ошибочное представление приводит к тому, что некоторые желающие вмешаться стороны требуют проведения встречи между главами государств Руанды и Демократической Республики Конго в качестве решения внутреннего кризиса в Демократической Республике Конго.
(c) To report to the Open-ended Working Group and to the Conference of the Parties at its tenth meeting on progress in implementing the present decision and the elements of a workplan for 2009 - 2010; с) доложить Рабочей группе открытого состава и Конференции Сторон на ее десятом совещании о работе, проделанной по осуществлению настоящего решения и элементов плана работы на 20092010 годы;
(b) That any Party whose contributions are in arrears for four or more years shall not be entitled to vote at any meeting of the Conference of the Parties unless the Conference decides otherwise; Ь) любая Сторона, имеющая задолженности по взносам за четыре или более лет, не имеет права участвовать в голосовании на любом совещании Конференции Сторон, если Конференция не примет иного решения;
At the same meeting the representative of Mauritius reported that the drafting group on the draft decision on the declaration of an international decade for addressing climate change had reached agreement on the draft decision. На этом же заседании представитель Маврикия сообщил, что редакционная группа по проекту решения, касающегося объявления международного десятилетия по борьбе с изменением климата, достигла договоренности по проекту решения.
This was accepted by the AEG and the recommendations were passed on to the United Nations Statistical Commission, which, at its meeting in 2007, made the following decisions: Эта точка зрения была принята КГЭ, и соответствующие рекомендации были переданы Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, которая на своем совещании, состоявшемся в 2007 году, приняла следующие решения:
We recognize that the way forward for meeting Africa's development needs requires taking coordinated, balanced and integrated actions at all levels for the full and timely achievement of the Millennium Development Goals and comprehensively addressing all challenges to Africa's development. Мы признаем, что для удовлетворения потребностей Африки в области развития требуется принятие скоординированных, сбалансированных и комплексных мер на всех уровнях в интересах полного и своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющего решения всех задач в области развития Африки.
X. In considering a meeting programme that would best meet the needs of the States Parties during the period following the Second Review Conference, the conference took the following decisions: Х. При рассмотрении программы совещаний, которая лучше всего отвечала бы нуждам государств-участников в период после второй обзорной Конференции, Конференция приняла следующие решения:
At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the draft decision by modifying the first, third and fourth preambular paragraphs and paragraph 1, merging paragraphs 2 and 3 and modifying the text of the merged operative paragraph. На том же заседании представитель Мексики внес устные поправки в проект решения, изменив первый, третий и четвертый пункты преамбулы и пункт 1, объединив пункты 2 и 3 и видоизменив текст образовавшегося пункта постановляющей части.
Urges the least developed countries and their bilateral and multilateral development partners to undertake increased efforts and to adopt speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner; З. настоятельно призывает наименее развитые страны и их двусторонних и многосторонних партнеров по процессу развития активизировать свои усилия и принять срочные меры для своевременного достижения целей и решения задач Программы действий;
In a statement to the press following the consultations, members of the Council reiterated the importance of close consultations between the parties and the Boundary Commission and UNMEE on the implementation of the border delimitation decision, and welcomed in this regard the recent meeting in The Hague. В заявлении для печати, опубликованном после консультаций, члены Совета подтвердили важность проведения между сторонами, Комиссией по вопросу о границах и МООНЭЭ тесных консультаций относительно осуществления решения о делимитации границы и приветствовали в этой связи недавнюю встречу в Гааге.