Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The Joint Meeting took note of the main decisions of the Inland Transport Committee notably of its support for the work on telematics and on the development of a database of accidents involving the carriage of dangerous goods. Совместное совещание приняло к сведению основные решения Комитета по внутреннему транспорту, и в частности тот факт, что Комитет поддерживает деятельность в области телематики и создание базы данных происшествий, связанных с перевозкой опасных грузов.
The Meeting may wish to submit a recommendation for the decision of the Commission at its sixty-ninth session regarding the size and composition of the working group for the first term, spanning the period 2013-2017. З. Совещание, возможно, представит рекомендацию в отношении решения Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии по вопросу о размере и составе рабочей группы для первого срока действий ее полномочий, охватывающего период 2013-2017 годов.
The Meeting recognized the importance of addressing gender inequality and the specific needs of older women, as well as their vulnerability to poverty and social isolation, lack of employment opportunities and access to social protection. Совещание признало важное значение решения проблем, связанных с гендерным неравенством и особыми потребностями престарелых женщин, а также их уязвимостью перед нищетой и социальной изоляцией, недостаточно широкими возможностями для трудоустройства и доступом к социальной защите.
Given the wealth of experience in the region in addressing population ageing, the Meeting highlighted the value of regional cooperation, particularly in the exchange of experience and good practices on national policy and programme responses. С учетом богатства накопленного в регионе опыта в деле решения вопросов, связанных со старением населения, Совещание подчеркнуло значимость регионального сотрудничества, прежде всего в обмене опытом и хорошо зарекомендовавшими себя методами применительно к национальной политике и программным мерам.
The Meeting of States Parties may consider and, where necessary, take decisions in respect of any matter with regard to the application or implementation of the Convention on Cluster Munitions, in accordance with article 11 of the Convention. Совещание государств-участников может проводить рассмотрение и, где это необходимо, принимать решения в связи с любым вопросом, касающимся применения или осуществления Конвенции по кассетным боеприпасам, как это предусмотрено в статье 11 Конвенции.
After deliberations, and having reiterated its long-standing views on this issue, the Commission expressed concern as to the fact that the twenty-fourth Meeting of States Parties might only consider the possibility of addressing medical and dental insurance for members of the Commission from developing States. Проведя обсуждения и подтвердив свои давно устоявшиеся мнения по этому вопросу, Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что двадцать четвертое Совещание государств-участников может только рассмотреть возможность решения вопроса о медицинском и зубоврачебном страховании членов Комиссии из развивающихся государств.
This platform has managed to strengthen the regional cooperation to effectively tackle challenges posed by irregular migration, particularly with the adoption of the Regional Cooperation Framework during the Ministerial Meeting in Bali on 31 March 2011. Благодаря этой платформе и, в частности, в результате принятия рамочной программы регионального сотрудничества на совещании министров на Бали 31 марта 2011 года удалось укрепить региональное сотрудничество в целях действенного решения проблем, порождаемых неупорядоченной миграцией.
GE.-24497 Furthermore, EIGA requests that, since this change was due to an omission rather than as a result of a conscious decision of the Joint Meeting, the note should be published in a corrigendum to the 2005 editions of the ADR and RID. Кроме того, ЕАПГ просит, чтобы с учетом того, что это изменение явилось следствием упущения, а не сознательно принятого Совместным совещанием решения, данное примечание было опубликовано в исправлении к изданиям ДОПОГ и МПОГ 2005 года.
Following discussions of the draft decision, it was agreed that interested delegations would attempt to revise and improve its wording and submit it for consideration by the Sixteenth Meeting of the Parties. После обсуждения этого проекта решения было решено, что заинтересованные делегации предпримут усилия для доработки проекта с целью улучшения содержащихся в нем формулировок и представят его для рассмотрения шестнадцатому Совещанию Сторон.
In considering the information presented by the Secretariat, the Implementation Committee expressed uncertainty about the status of member states States of the European Community that had not ratified the Beijing Amendment and suggested three scenarios that the Meeting of the Parties could consider for dealing with those Sstates. При рассмотрении информации, представленной секретариатом, Комитет по выполнению заявил, что у него нет ясности относительно статуса государств - членов Европейского сообщества, которые не ратифицировали Пекинскую поправку, и предложил три сценария, которые могут быть рассмотрены Совещанием Сторон для решения вопроса об этих государствах.
The Meeting was invited to review the work undertaken, decide on the most appropriate form of future work, and consider and adopt the draft decision. Совещанию было предложено рассмотреть проделанную работу, принять решение по наиболее подходящей форме будущей работы, а также рассмотреть и принять проект решения.
It further emphasized that the draft decision was not intended to encourage the Special Committee to engage in political debates, but rather to play an appropriate role in the implementation of any decisions taken by the High-level Plenary Meeting that may concern the Charter. Он подчеркнул далее, что предназначение проекта решения - не в том, чтобы побудить Специальный комитет к проведению политических дискуссий, а в том, чтобы он играл надлежащую роль в осуществлении любых принятых на вышеназванном пленарном заседании решений, которые могут касаться Устава.
The need to address these concerns was recognized at the WTO Fourth Ministerial Meeting in Doha in November 2001, leading to a Ministerial Declaration and other decisions by Ministers that constitute a work programme with important development components. Необходимость учета этих проблем была признана на четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, в результате чего была принята Декларация министров и другие решения министров, которые составляют программу работы, включающую в себя важные компоненты, касающиеся развития.
After an exchange of views, the experts adopted the Outcome of the Expert Meeting, which contained policy options and practical measures that could be taken by Governments, the private sector, non-governmental organizations, international organizations and in particular UNCTAD. После обмена мнениями эксперты приняли итоговый доклад совещания экспертов, в котором были изложены общие решения и практические меры, которые могут быть приняты правительствами, частным сектором, неправительственными организациями, международными организациями, в частности ЮНКТАД.
The Meeting reaffirmed its solidarity with the Republic of the Sudan in confronting hostile designs and commended the Sudanese Government for its continued efforts to reach a peaceful solution to the problem of southern Sudan through negotiations with the various Sudanese parties. Участники Совещания подтвердили свою солидарность с Республикой Судан в его борьбе с враждебными замыслами и положительно оценили постоянные усилия правительства Судана, направленные на достижение мирного решения проблемы Южного Судана на основе переговоров с различными суданскими сторонами.
The Meeting may wish to discuss the main decisions to be made based on the mandated background work that has been carried out by the Joint UNECE - WHO Ad Hoc Expert Group on Transport, Environment and Health and the UNECE and WHO/Euro secretariats. Совещание, возможно, пожелает обсудить основные решения, которые следует принять на основе подготовительной работы, проведенной в соответствии с мандатом Совместной специальной группой экспертов ЕЭК ООН-ВОЗ по вопросам транспорта, окружающей среды и здоровья и секретариатами ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ.
The Meeting may wish to base its decision on the preparatory work carried out by a consultant to the WHO/Euro and UNECE secretariats and on the extensive deliberations in the Joint WHO/Euro - UNECE Ad Hoc Expert Group on Transport, Environment and Health. Совещание, возможно, пожелает положить в основу своего решения подготовительную работу, которая была проведена консультантом секретариатов Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН, а также итоги широкой дискуссии в рамках Совместной специальной группы экспертов ЕЭК ООН-ВОЗ по вопросам транспорта, окружающей среды и здоровья.
The 1995 APEC Ministerial Meeting was expected to consider ways to implement the Bogor Declaration and the Investment Principles, and prepare a plan of action to achieve the goal of free and open trade and investment in the region. Совещание АТЭС на уровне министров в 1995 году, как ожидалось, должно рассмотреть пути осуществления Богорской декларации и Инвестиционных принципов, а также подготовить план действий в целях решения задачи обеспечения свободного и открытого режима торговли и инвестиций в регионе.
The Meeting, having elected Mr. Satya N. Nandan (Fiji) as its President, took, on the recommendations of the Preparatory Commission, 12/ inter alia, the following decisions: Совещание, избрав своим Председателем г-на Сатью Н. Нандана (Фиджи), приняло по рекомендации Подготовительной комиссии 12/, в частности, следующие решения:
In this regard Uganda endorses the conclusion of the recent Jakarta Non-Aligned Movement Ministerial Meeting on "Debt and Development: Sharing of Experiences" and also endorses the recent proposal by the British Chancellor of the Exchequer on measures to resolve the debt problem of the poorest countries. В этой связи Уганда поддерживает проведенное недавно в Джакарте Совещание на уровне министров неприсоединившихся стран по теме "Задолженность и развитие: обмен опытом", а также поддерживает недавнее предложение британского министра финансов по мерам, которые следует принять для решения проблемы задолженности в наиболее бедных странах.
The secretariat will also be actively involved in implementation of the recommendations of the Ministerial Meeting on Space Applications for Development, to be hosted by the Government of China in 1994, with a view to strengthening regional cooperation in the utilization of advanced technologies for development. Секретариат примет также активное участие в осуществлении рекомендаций Совещания на уровне министров по вопросу о применении космической техники в целях развития, которое будет проведено в 1994 году в Китае по приглашению правительства этой страны с целью укрепить региональное сотрудничество в использовании современных технологий для решения проблем развития.
On the basis of the resolutions on debt and food security and the decision on population taken by the Summit Meeting, the following measures on the three issues will be taken. На основании резолюций по задолженности и продовольственной обеспеченности и решения по вопросу о народонаселении, принятых на Конференции глав государств и правительств, по этим трем проблемам будут приниматься изложенные ниже меры.
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly has assumed critical significance for reinvigorating action in respect of the central challenge - to us all as a global community - of achieving the goals of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне признало важнейшее значение активизации усилий для решения главной задачи, стоящей перед всеми нами как мировым сообществом, - задачи достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
At the preparatory segment of the Meeting, the Parties may wish to establish that budget committee to facilitate preparation of a budget decision for consideration and transmission to the high-level segment. На подготовительном совещании Стороны могут пожелать учредить такой бюджетный комитет для облегчения подготовки решения по бюджету для его рассмотрения на совещании высокого уровня и передачи ему.
Then, speaking on behalf of the United Kingdom, he expressed the hope that the Joint Meeting would adopt decisions on at least some of those points at the present session and take a clear position with respect to IMO and the United Nations Committee of Experts. Затем от имени Соединенного Королевства он выразил надежду на то, что Совместное совещание примет решения по крайней мере по некоторым из этих вопросов на текущей сессии и четко выскажет свое мнение в отношении позиции ИМО и Комитета экспертов ООН.