Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The meeting led to the adoption of the Protocol on Sustainable Forest Management and the Protocol on Sustainable Tourism as well as other strategic decisions. На совещании были приняты Протокол об устойчивом управлении лесами и Протокол об устойчивом туризме, а также другие стратегические решения.
A commitment made by IDB at the Ottawa ministerial meeting complements the decisions of the ministers of labour of the United States and Canada to provide resources aimed at strengthening technical cooperation. На совещании министров в Оттаве МБР взял на себя обязательство, дополняющее решения министров труда Соединенных Штатов и Канады выделить ресурсы, предназначенные для укрепления технического сотрудничества.
Presuming a positive decision is reached to proceed with the feasibility study, the meeting should establish a Project Management Group made up of senior representatives of the key agencies that would be directly involved in implementing and utilising the Single Window. При условии принятия позитивного решения о разработке технико-экономического обоснования совещание должно учредить группу по управлению проектом в составе старших представителей основных учреждений, которые будут непосредственно участвовать в процессе внедрения и использования "единого окна".
Accordingly, it is proposed that the next meeting of WP 5 will be held with UNCITRAL to explore new methods of mediation in commercial disputes, taking account of practical solutions to this problem, such as the TPAC system. В связи с этим следующее совещание РГ. предлагается провести совместно с ЮНСИТРАЛ для изучения новых методов посредничества в коммерческих спорах с учетом практических вариантов решения этой проблемы, например системы ТАС.
The delegation was of the opinion that a further meeting of rapporteurs, with a practical cutting session, could be useful to resolve all remaining issues. Делегация высказала мнение о том, что для решения всех оставшихся неурегулированными вопросов было бы полезно провести еще одно совещание докладчиков, одно из заседаний которого было бы посвящено практическим процедурам разделки туш.
At its first meeting, the Conference of the Parties considered a proposal for the regional delivery of technical assistance which had been developed by the secretariat in response to paragraphs 1 and 2 of Intergovernmental Negotiating Committee decision INC-10/7. На своем первом совещании Конференция Сторон рассмотрела предложение, касающееся оказания технической помощи на региональном уровне, которое было разработано секретариатом в соответствии с пунктами 1 и 2 решения МКП-10/7 Межправительственного комитета для ведения переговоров.
The Committee agreed that, should the findings of that study be available to the Committee at its second meeting, they would be taken into account in finalizing the decision-guidance document for chrysotile asbestos. Комитет постановил, что в случае, если выводы этого исследования поступят в распоряжение Комитета на его второй сессии, они будут учтены при окончательной подготовке документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту.
At the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, a draft decision was put forward by New Zealand on the recapturing, recycling and destruction of methyl bromide used in space fumigation. На двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Новой Зеландией был предложен проект решения по вопросу об улавливании, рециркуляции и уничтожении бромистого метила, использованного для фумигации помещений.
(b) To request the Secretariat to prepare a draft decision which incorporated the Party's plan of action for the Committee's consideration at its thirty-fifth meeting; Ь) просить секретариат подготовить проект решения с изложением плана действий Стороны для рассмотрения Комитетом на его тридцать пятом совещании;
He then introduced the draft decision before the meeting which had been issued as a proposal of the President and invited the Parties to consider its adoption. Затем он представил проект решения, находящийся на рассмотрении Совещания, который был подготовлен в качестве предложения Председателя, и предложил Сторонам рассмотреть его на предмет его принятия.
An appropriate balance between the overall policy guidance from Member States and the exercise of managerial discretion by the Secretary-General is essential for meeting today's multifaceted and complex challenges in a timely and effective manner. Необходимым условием своевременного и эффективного решения современных многоплановых и сложных задач является достижение надлежащего баланса между общим директивным руководством со стороны государств-членов и исполнением дискреционных руководящих полномочий Генеральным секретарем.
Offering his appreciation and thanks to the Government of Uruguay, Mr. Good congratulated the representatives on their participation in the meeting, which he termed a significant and extraordinary event which involved countries working together to find global solutions to global environmental problems. Выражая признательность и благодарность правительству Уругвая, г-н Гуд поблагодарил представителей за участие в совещании, являющемся, по его словам, важным и уникальным мероприятием, на котором страны совместными усилиями пытались найти глобальные пути решения мировых экологических проблем.
At its 13th meeting, on 8 March, the Chairperson read out an oral draft decision on the methods of work of the Commission on the Status of Women. На 13-м заседании Комиссии 8 марта Председатель зачитал устный проект решения, посвященного методам работы Комиссии по положению женщин.
In the long term, Guinea-Bissau hopes to benefit from the decision of the Group of Eight at its meeting in Gleneagles, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to cancel multilateral debt for the poorest countries. В долгосрочной перспективе Гвинея-Бисау надеется извлечь выгоду из решения Группы восьми на совещании в Глениглз, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, списать многосторонний долг беднейшим странам.
In December 2004 in New York, the Global Compact office of the United Nations Secretariat convened a meeting to agree on ways in which the private sector, working in collaboration with other partners, could make a positive contribution to peace and stability in West Africa. В декабре 2004 года в Нью-Йорке Бюро по «Глобальному договору» Секретариата Организации Объединенных Наций созвало совещание для выработки решения о том, каким образом частный сектор, действуя в сотрудничестве с другими партнерами, мог бы внести позитивный вклад в дело мира и стабильности в Западной Африке.
To achieve long-term objectives, "managers need a reasonable level of resource predictability in order to set their targets and be held accountable for meeting them in a given financial period". Для решения долгосрочных задач "руководителям необходим разумный уровень предсказуемости ресурсов для определения целевых установок и для несения ответственности за их выполнение в данном финансовом периоде".
A separate task force has been set up to deal with this, meeting monthly and reporting to the heads of the agencies, but also providing feedback to the PMC. Для решения этих задач была создана отдельная целевая группа, которая будет проводить свои заседания ежемесячно и будет отчитываться перед главами учреждений, а также представлять информацию в КЭП.
The Assembly also recognized that such support could include gathering and analysing information relating to the availability of financial resources, relevant United Nations in-country planning activities, progress towards meeting short and medium-term recovery goals and best practices with respect to cross-cutting peacebuilding issues. Ассамблея также признала, что такая поддержка может включать сбор и анализ информации, касающейся наличия финансовых ресурсов, соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций по планированию в различных странах, прогресса в достижении краткосрочных и среднесрочных целей восстановления и передового опыта решения междисциплинарных вопросов миростроительства.
We must conclude this meeting with a resolve that the fight against AIDS will get as high a priority on national and global agendas as the Assembly gives to promoting economic growth or maintaining security. Мы должны завершить данное заседание принятием решения об обеспечении того, чтобы вопросу борьбы со СПИДом в рамках национальных и глобальных повесток дня придавалось столь же первостепенное значение, какое Ассамблея придает вопросам обеспечения экономического роста и поддержания безопасности.
Finally, we must conclude this meeting with a resolve to add a long-term response to AIDS to the still much-needed crisis management approach, a response that is embedded in social change. Наконец, мы должны завершить данное заседание принятием решения об осуществлении наряду со все еще крайне необходимыми методами регулирования кризиса долгосрочных мер по борьбе со СПИДом, мер, являющихся частью социальных перемен.
The present document sets forth proposed amendments to the guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones, which was provisionally adopted by the Conference of the Parties at its eighth meeting. В настоящем документе изложены предлагаемые поправки к документу для содействия принятию решения по экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, который был предварительно утвержден Конференцией Сторон на ее восьмом совещании.
By decision RC-3/3 it had been decided that the agenda for the current meeting would include further consideration of a draft decision to amend Annex III to include chrysotile asbestos. В решении РК-З/З было принято решение, что в повестку дня текущего совещания будет включен вопрос о дальнейшем рассмотрении проекта решения о внесении изменения в приложение III, с тем чтобы включить в него хризотиловый асбест.
Several representatives called for the decision to be postponed until the next meeting of the Conference of the Parties, to allow time for further research into possible alternatives, and another argued that several issues with regard to the risks of chrysotile asbestos remained unresolved. Несколько представителей призвали отложить рассмотрение этого решения до следующего совещания Конференции Сторон, с тем чтобы иметь время для дополнительного изучения возможных альтернатив, а еще один представитель возразил, что нерешенными остаются несколько вопросов, касающихся рисков, связанных с хризотиловым асбестом.
There is growing agreement that a key part of a long-term solution to meeting the increased global demand for food will involve trade and financing policies that will encourage a sustainable revival of smallholder agriculture. Растет согласие в отношении того, что одними из ключевых элементов долгосрочного решения проблемы удовлетворения растущего глобального спроса на продовольствие будут торговля и финансовая политика, направленная на поощрение устойчивого возрождения мелкомасштабного сельскохозяйственного производства.
At the 22nd meeting, on 28 September 2007, the President introduced the decision recommended for adoption by the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. На 22-м заседании, состоявшемся 28 сентября 2007 года, Председатель внес на рассмотрение проект решения, рекомендованного для принятия Подготовительным комитетом Конференции по обзору Дурбанского процесса.