Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
At this juncture, meeting Africa's development needs and challenges will require resolution and leadership to turn existing African and international commitments into results, and vision into policy actions. В настоящее время для удовлетворения потребностей Африки и решения ее проблем в области развития потребуются решимость и лидерство, необходимые для того, чтобы воплотить взятые африканскими государствами и международным сообществом обязательства в конкретные результаты, а видение - в меры на политическом уровне.
Formal meeting (to take action) Официальное заседание (для принятия решения)
Participants in the working meeting agreed, inter alia, that: Участники рабочего совещания приняли, в частности, следующие решения:
At its 19th meeting, on 17 October, the Preparatory Committee had before it a draft decision on the continuation of the preparatory process proposed by the Bureau. На 19м заседании 17 октября в распоряжении Подготовительного комитета находился проект решения о продолжении процесса подготовки, предложенный Президиумом.
To meet these financing challenges, most countries will require international cooperation, such as official development assistance that is specifically geared towards meeting the needs of older persons. Для решения этих финансовых проблем большинство стран будут нуждаться в международном сотрудничестве, например в виде официальной помощи в целях развития, конкретно ориентированной на удовлетворение потребностей престарелых.
While the challenges faced by development policy have been growing, new solutions for meeting and overcoming these challenges have also been identified. Хотя задачи, с которыми приходится сталкиваться по мере осуществления политики, направленной на развитие, становятся все сложнее, успешно ведется поиск новых путей их решения и преодоления.
Civilizations began as magnificent blueprints for meeting challenges that were specific to particular regions of the world, but advances in technology and communications have made problems no longer specific to particular regions. Цивилизации зародились, как великолепные модели структур, предназначенных для решения проблем, присущих конкретным районам мира, но достижения в области технологии и коммуникаций привели к тому, что впредь проблемы больше не являются проблемами того или иного конкретного региона.
We see the Sierra Leone conference as a problem-solving dialogue; we aspire to a conference that will build an action-oriented multilateral framework for meeting the challenges we face. Мы рассматриваем конференцию по Сьерра-Леоне как диалог, нацеленный на решение существующих проблем; мы надеемся, что эта конференция обеспечит многосторонние практические рамки, необходимые для решения стоящих перед нами сложных задач.
In meeting the climate change challenge, a broad range of measures for both mitigating climate change and adapting to its adverse effects are required. Для решения проблем, связанных с изменением климата, необходимо принять целый ряд мер как по смягчению последствий такого изменения, так и по адаптации к негативным последствиям этого явления.
Any decisions taken by electronic means of communication should be reflected in the report of the meeting of the Committee that follows the taking of the decision. Любые решения, принятые посредством электронных средств связи, должны быть отражены в докладе ближайшего совещания Комитета, проводимого после принятия решения.
At its tenth meeting, the Working Group discussed the draft decision and agreed to put forward a number of amendments through a revised draft. На своем десятом совещании Рабочая группа обсудила проект решения и решила предложить ряд поправок через пересмотренный проект.
4.3. Convene well-organized, well-prepared annual meeting with NCC country offices and counterpart government agencies, with a view to addressing and deciding on key issues. 4.3 Проведение хорошо подготовленного и хорошо организованного ежегодного совещания со страновыми отделениями стран-чистых доноров и правительственными учреждениями-партнерами для рассмотрения и решения ключевых проблем.
In addition, UNDP has institutionalized regular management review of strategic initiatives and progress made in addressing the top 15 audit priorities at the Operations Group meeting chaired by the Associate Administrator. Кроме того, ПРООН взяла за практику регулярно проводить управленческий обзор стратегических инициатив и хода решения 15 наиболее важных вопросов ревизии на заседаниях оперативной группы под председательством заместителя Администратора.
The Chairman said that the theme of the meeting would be "Strengthening international consensus on the urgency of a two-State solution". Председатель говорит, что это совещание будет посвящено теме "Укрепление международного консенсуса в отношении необходимости скорейшего выполнения решения, предусматривающего создание двух государств".
In light of this, we support the decisions taken at the recent meeting of the G-20 in Pittsburgh on taking preventive measures for the future. В свете этого мы поддержали решения, одобренные на недавней встрече Группы двадцати в Питтсбурге, относительно принятия превентивных мер в будущем.
It was her hope, however, that it would be possible to adopt the draft decision in question at the Committee's afternoon meeting. Тем не менее оратор надеется, что на заседании Комитета во второй половине дня можно будет принять рассматриваемый проект решения.
The point was also made that when treaty bodies requested more meeting time, this was decided on an objective and treaty-specific basis by each individual treaty body. Было также выражено мнение о том, что в случае поступления от договорных органов просьб о предоставлении им дополнительного времени для проведения заседаний решения должны приниматься на объективной основе, исходя из конкретных потребностей каждого индивидуального договорного органа.
All treaty bodies should also consider whether the inter-committee meeting should be given an enhanced decision-making role with regard to harmonization of working methods. Всем договорным органам следует рассмотреть вопрос о том, следует ли наделить межкомитетское совещание определенными функциями по принятию решения в отношении согласования методов работы.
This will open up competition by allowing vendors the opportunity to offer new and innovative solutions to meeting United Nations requirements. Это даст поставщикам возможность предлагать принципиально новые решения для удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций, что приведет к возникновению открытой конкуренции.
Delegates also identified the representatives of the region for the panel discussions at CRIC 5 and approved the decisions, conclusions and recommendations of the meeting. Кроме того, делегаты определили представителей региона для участия в обсуждениях в группах на КРОК 5 и утвердили решения, выводы и рекомендации совещания.
In September 2005, UNODC convened an inter-agency consultative meeting to develop better coordination and a strategic response aimed at addressing the particular vulnerability of victims of human trafficking to HIV/AIDS. В сентябре 2005 года ЮНОДК созвало межучрежденческое консультативное совещание для разработки более четкой координации и стратегического реагирования в целях решения проблемы особой уязвимости жертв торговли людьми перед лицом ВИЧ/СПИДа.
Agrees to transmit to the Conference of the Parties at its eighth meeting the following draft decision for its consideration and possible adoption: постановляет препроводить Конференции Сторон на ее восьмом совещании для рассмотрения и возможного принятия следующий проект решения:
Draft decision of the third meeting of the Conference of the Parties on regional and national delivery of technical assistance Проект решения третьего совещания Конференции Сторон об осуществлении региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи
Accordingly, the Committee adopted the recommendation on the decision-guidance document on chrysotile asbestos for submission to the Conference of the Parties for consideration at its third meeting. Соответственно, Комитет принял рекомендацию относительно документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту для представления на рассмотрение третьего совещания Конференции Сторон.
In the course of the meeting, they brought up a number of issues raised by the application of the Code and discussed solutions. В ходе этого совещания они затронули ряд вопросов, связанных с применением Кодекса, и обсудили различные решения.