After the adoption of the Maastricht Declaration, the Meeting of the Parties to the Convention formally adopted the decisions it had provisionally agreed earlier at its fifth session. |
После принятия Маастрихтской декларации Совещание Сторон Конвенции официально приняло решения, предварительно согласованные ранее в ходе его пятой сессии. |
The Meeting of the States Parties and the Review Conference are the only forums in which States Parties make formal decisions. |
Совещание государств-участников и обзорная Конференция являются единственными форумами, на которых государства-участники принимают официальные решения. |
(a) Consideration of problems of communication between the Joint Meeting and CEN and proposal of solutions; |
а) рассмотреть проблемы взаимодействия между Совместным совещанием и ЕКС и предложить способы их решения; |
The Joint Meeting is invited to consider the report of the Ad Hoc Working Group and the proposals for harmonization contained in the addendum thereto, and to decide as appropriate. |
Совместному совещанию предлагается рассмотреть доклад Специальной рабочей группы и предложения о согласовании, содержащиеся в добавлении к этому докладу и принять соответствующие решения. |
The Informal Meeting, considering the possibilities to strengthen the relevance of the Working Party activities for member Governments, have agreed as follows: |
Рассмотрев возможности повышения актуальности деятельности Рабочей группы для правительств государств-членов, участники неофициального совещания приняли следующие решения: |
The Meeting established an open-ended working group to allow for further consultations on the matter in order to finalize a draft decision on the workload of the Commission for consideration by the Meeting. |
Совещание учредило рабочую группу открытого состава, чтобы провести дальнейшие консультации по этому вопросу и доработать проект решения по проблеме объема работы Комиссии для рассмотрения на Совещании. |
Many technical issues, such as those concerning construction and equipment of vessels, which were previously mainly discussed by CCNR, whose decisions were later endorsed by the Joint Meeting, would now have to be discussed by the Joint Meeting acting as the Safety Committee. |
Многие технические вопросы, например касающиеся постройки и оборудования судов, которые раньше в основном рассматривались ЦКСР, решения которой передавались затем на одобрение Совместного совещания, должны будут обсуждаться Совместным совещанием, действующим в качестве Комитета по вопросам безопасности. |
The Meeting also agreed that decisions on the agenda items for the twenty-ninth session would be made during the intersessional period, in consultation with the Chairman and with the approval of the members of the Inter-Agency Meeting. |
Совещание сочло также, что решения по пунктам повестки дня двадцать девятой сессии будут приняты в ходе межсессионного периода на основе консультаций с Председателем и с согласия членов Межучрежденческого совещания. |
The Working Group agreed to reflect the newly suggested paragraph in the report of the Meeting of the Parties and to forward the draft decision on financial arrangements without further changes for consideration and possible adoption by the Meeting of the Parties. |
Рабочая группа решила отразить только что предложенный пункт в докладе Совещания Сторон и направить проект решения о финансовых механизмах без каких-либо дальнейших изменений с целью его рассмотрения и возможного принятия Совещанием Сторон. |
This document was prepared by the secretariat and contains decisions taken at the Meeting of Experts in March 1997 and the Meeting of Rapporteurs held in Athens, Greece in January 1998. |
В настоящем документе, подготовленном секретариатом, содержатся решения, принятые на Совещании экспертов в марте 1997 года и на Совещании докладчиков, проведенном в Афинах, Греция, в январе 1998 года. |
The Joint Meeting's decisions on the various points contained in the report are summarized below: |
Решения Совместного совещания по различным вопросам, освещенным в этом докладе, кратко излагаются ниже: |
The Meeting was unable, however, to reach agreement on the adoption of the draft decision on process agents forwarded for consideration by the preparatory segment. |
Вместе с тем совещание не смогло достичь согласия по принятию проекта решения о технологических агентах, направленного ему для рассмотрения подготовительным совещанием. |
Draft decision submitted by the United States of America to the First Extraordinary Meeting of the Parties |
Проект решения, представленный Соединенными Штатами Америки первому внеочередному Совещанию Сторон |
The Meeting will be invited to take note of these activities and to adopt a draft decision, including draft recommendations on promoting the use of electronic information tools. |
Совещанию будет предложено принять к сведению информацию об этой деятельности и утвердить проект решения, включая проект рекомендаций относительно поощрения использования электронных средств информации. |
The Commission further decided to submit its decisions to the Economic and Social Council as a significant contribution to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2005. |
Комиссия далее постановила направить свои решения Экономическому и Социальному Совету в качестве важного вклада в работу пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года. |
The Meeting should therefore serve to remind the international community that the small island developing States still needed its assistance to tackle their own problems and for their development. |
Таким образом, международное совещание призвано напомнить международному сообществу о том, что малые островные развивающиеся государства по-прежнему нуждаются в его помощи для решения собственных проблем и для развития. |
Mr. KOVALEV recalled that the Committee had not only considered the recommendations of the Eighth Inter-Committee Meeting, but had also adopted decisions relating thereto. |
Г-н КОВАЛЕВ напоминает, что Комитет не только изучил рекомендации, сформулированные на восьмом межкомитетском совещании, но также принял по ним некоторые решения. |
A session of a Yearly Meeting, as with all Quaker business sessions, is considered a time of worship in dealing with matters of business. |
Заседание годового собрания, как и всех квакерских деловых собраний, считается временем богослужения и одновременно решения деловых вопросов. |
The representative of Australia informed the Open-ended Working Group that her party had prepared a proposed draft decision for possible submission to the Meeting of the Parties. |
Представительница Австралии сообщила Рабочей группе открытого состава о том, что ее Сторона подготовила предлагаемый проект решения для возможного представления Совещанию Сторон. |
The resolution on assistance in mine clearance before us today complements United States and other initiatives and supplements the International Meeting on Mine Clearance in indicating increased global cooperation. |
Рассматриваемая нами сегодня резолюция о разминировании дополняет инициативы Соединенных Штатов и других государств и решения Международного совещания по вопросам разминирования, указывая на рост глобального сотрудничества. |
This Meeting, which was the first of its kind, is an important landmark in the efforts of the international community to address the global landmine crisis. |
Такое Совещание проводится впервые и знаменует собой важную веху в усилиях, предпринимаемых международным сообществом для решения глобальной проблемы необезвреженных наземных мин. |
A. Action by the Donor/Recipient Meeting 44 - 45 |
А. Решения, принятые Совещанием доноров/получателей |
To accomplish the priority objectives and other public administrative reform goals, the Meeting recommended combining a comprehensive, system-wide approach with a targeted management improvement focus. |
Для достижения приоритетных целей и решения других задач в рамках реформы государственного управления участники Совещания рекомендовали сочетать всеобъемлющий, общесистемный подход с целевой деятельностью по совершенствованию управления. |
(Text prepared by the Government of Germany on the basis of decisions taken by the Joint Meeting) |
(Текст, подготовленный правительством Германии на основе решения Совместного совещания) |
The Joint Meeting considered the questions left pending from the previous session and decided as follows: |
Совместное совещание обсудило вопросы, которые не удалось рассмотреть на последней сессии, и приняла следующие решения: |