| Pursuant to a decision of Intergovernmental Committee at its first meeting, the Biosafety Clearing-House has entered a pilot phase. | Во исполнение решения Межправительственного комитета, принятого на его первом совещании, начался экспериментальный этап функционирования механизма посредничества по биобезопасности. |
| A meeting at Director level between OECD, Eurostat and EEA has taken place in February to further progress the issue. | Чтобы продвинуться дальше в поисках решения этой проблемы, в феврале было проведено совещание на уровне директоров ОЭСР, Евростата и ЕАОС. |
| Mr. BOSSUYT observed that it was not incumbent on the States parties meeting to decide on questions with financial implications. | Г-н БОССАЙТ отмечает, что совещание государств-участников не принимает решения по вопросам, имеющим финансовые последствия. |
| They will form the basis for discussion, and hopefully decision, at the forthcoming meeting in March 2004. | Они послужат основой для обсуждения и, как мы надеемся, принятия решения на предстоящем совещании в марте 2004 года. |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| As the Council is aware, there is no quick or easy fix to meeting the major challenges that exist in preventing conflict. | Как известно, быстрых и радикальных рецептов для решения масштабных задач в области предотвращения конфликтов не существует. |
| Four areas discussed below will be central to meeting each of these objectives. | Для решения поставленных задач решающее значение будут иметь четыре области, о которых подробно рассказывается ниже. |
| There is no alternative to dialogue and compromise in meeting the challenges facing the country. | В процессе решения проблем, стоящих перед страной, нет альтернативы диалогу и компромиссу. |
| When concluding this agenda item, the Working Group requested the Bureau to finalize these decisions for the second meeting of the Parties. | Завершая рассмотрение этого пункта повестки дня, Рабочая группа просила Президиум доработать эти решения для второго совещания Сторон. |
| If any decisions are made during that meeting, which require the attention of the Committee, an addendum will be issued to this document. | Если на этой сессии будут приняты какие-либо решения, требующие внимания Комитета, то к настоящему документу будет выпущено добавление. |
| The meeting discussed several potential remedies to deal with this situation. | Совещание обсудило несколько возможных путей решения этой проблемы. |
| At its second meeting the Conference had considered the same issue and had agreed to defer taking a formal decision at that time. | На своем втором совещании Конференция рассмотрела тот же вопрос и решила на данный момент отложить принятие по нему официального решения. |
| At its fourth meeting, the Working Group revised the draft decision on financial arrangements. | На своем четвертом совещании Рабочая группа пересмотрела проект решения о финансовых механизмах. |
| The secretariat will prepare a concise draft report, reflecting the discussion and decisions taken, for adoption by delegations before the end of the meeting. | Секретариат готовит краткий проект доклада, в котором находят отражение обсуждения и принятые решения, для утверждения делегациями до завершения сессии. |
| Two decisions on biosafety were adopted by the Conference at its fifth meeting. | На своем пятом заседании Конференция приняла два решения по биологической безопасности. |
| At its 8th meeting on 7 December, the Working Group decided to adopt a draft decision proposed by the Chairperson. | На своем 8-м заседании 7 декабря Рабочая группа постановила принять проект решения, предложенный Председателем. |
| Based on the consensus reached at that meeting, a draft decision will be circulated during the session. | На основе достигнутого на этом заседании консенсуса в ходе сессии будет распространен соответствующий проект решения. |
| Participation in the Toolkit expert meeting held 13-15 December 2006 in Geneva was recommended by the participants as suitable model for participation in future meetings. | З Совещание экспертов по Набору инструментальных средств, состоявшееся 13-15 декабря 2006 года в Женеве, было рекомендовано участниками в качестве приемлемой модели решения вопроса участия в будущих совещаниях. |
| At the meeting, Austria tried to summarize experiences with searching for a resolution acceptable both to EU institutions and EU member states. | На совещании Австрия попыталась обобщить опыт поиска решения, приемлемого как для учреждений ЕС, так и для государств-членов. |
| The Chairman suggested that action on the draft resolution should be resumed at the following meeting in order to spare the interpreters. | Председатель предлагает отложить принятие решения по проекту резолюции до следующего заседания, чтобы дать передышку устным переводчикам. |
| The meeting also heard policymakers' perspectives on other "political" variables that could influence decisions concerning export diversification into new and dynamic sectors. | Совещание заслушало также мнения разработчиков политики по поводу других "политических" составляющих, которые могут оказывать влияние на решения, касающиеся диверсификации экспорта за счет проникновения в новые и динамичные сектора. |
| At the Commission's meeting of 6-7 September 2007, Ethiopia demonstrated clearly once again its unwillingness to honor the Commission's decisions. | На состоявшемся 6-7 сентября 2007 года заседании Комиссии Эфиопия вновь недвусмысленно продемонстрировала свое нежелание выполнять решения Комиссии. |
| At its 8th meeting, the Committee approved technical revisions by one of the co-sponsors of the draft decision. | На своем 8-м заседании Комитет утвердил технические изменения, представленные одним из соавторов данного проекта решения. |
| The Executive Committee approved these decisions at its meeting on 11 December 2006. | Исполнительный комитет одобрил эти решения на своем совещании 11 декабря 2006 года. |
| The Working Group may also recall its decisions to examine the other annexes to the report at the present meeting. | Рабочая группа, возможно, также сошлется на свои решения относительно рассмотрения на нынешнем совещании других приложений к докладу. |