Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The result of the working group's efforts was a draft decision for consideration by the Meeting of the Parties. Итогом предпринятых рабочей группой усилий стал проект решения, подготовленный для его рассмотрения Совещанием Сторон.
The phrase was also interpreted as allowing delegations to propose decisions on substantive issues at the Meeting. Эта фраза интерпретировалась также в качестве позволяющей делегациям предлагать решения по вопросам существа для принятия Совещанием.
The Meeting has to make a positive decision if the issue concerns critical public interests. Совещание обязано принимать положительные решения в случае, если вопрос касается важнейших интересов общественности.
Following further discussion, the Meeting agreed on a number of amendments to the draft decision to which the draft guidelines were annexed. После проведения последующего обсуждения Совещание пришло к соглашению по ряду поправок к проекту решения, к которому был приложен проект руководящих принципов.
The Meeting then turned to the annex to the draft decision. Затем Совещание перешло к рассмотрению приложения к проекту решения.
The General Assembly made further decisions regarding the organization of the High-level Plenary Meeting in resolution 59/291 of 15 April 2005. З. Генеральная Ассамблея приняла также дополнительные решения относительно организации пленарного заседания высокого уровня в резолюции 59/291 от 15 апреля 2005 года.
Nonetheless, this High-level Plenary Meeting has agreed on certain orientations and taken decisions in principle that lay the groundwork for future progress. Тем не менее нынешнее пленарное заседание высокого уровня пришло к согласию относительно некоторых ориентиров и приняло принципиальные решения, которые закладывают основу для будущего прогресса.
Six projects, as identified by the littoral States, were presented at the Kuala Lumpur Meeting to meet this objective. Для решения этой задачи на совещании в Куала-Лумпуре прибрежными государствами были представлены шесть проектов.
More than 100 delegates representing States and international organizations gathered in Geneva last July to tackle this problem at the International Meeting on Mine Clearance. Более 100 делегатов, представляющих государства и международные организации, собрались в июле этого года в Женеве для решения этой проблемы на Международном совещании по вопросам разминирования.
To prevent that happening the international community should implement as soon as possible the decisions of the Marrakesh Ministerial Meeting. Чтобы этого не случилось, международному сообществу следует как можно скорее конкретизировать решения совещания на уровне министров, которое состоялось в Марракеше.
Meeting the challenge requires policy responses that are based on the principles of partnership, participation and decentralization. Для решения этой задачи необходимы политические меры, которые основываются на принципах партнерства, участия и децентрализации.
Meeting this daunting challenge will require the international community to mobilize every means at its disposal. Для решения этой чрезвычайно сложной задачи необходимо, чтобы международное сообщество мобилизовало все средства, имеющиеся в его распоряжении.
Meeting these challenges will require funding. Для решения этих задач потребуются финансовые средства.
Consistent with that decision, the Meeting will be held in New York from 15 to 19 May 1995. С учетом этого решения Совещание будет проведено в Нью-Йорке с 15 по 19 мая 1995 года.
The Joint Meeting agreed that this definition caused a problem and wished this problem to be dealt with. Совместное совещание согласилось, что это определение создает проблему, и высказалось за то, чтобы найти способ ее решения.
The seventh ad hoc Meeting will be held in October 1998 to demonstrate the work accomplished and decide on further action. В октябре 1998 года будет проведено седьмое Специальное совещание для демонстрации результатов выполненной работы и принятия решения о последующих действиях.
The Expert Meeting examined the nature and extent of the global problem and recommended concrete measures to tackle it. На Совещании экспертов был рассмотрен характер и масштабы этой глобальной проблемы и рекомендованы конкретные меры ее решения.
The decision taken by the Meeting of the Parties on the various agenda items are set out below. Решения, принятые Совещанием Сторон по различным пунктам повестки дня, излагаются ниже.
In that regard, they underscored the importance of any decision taken by the Meeting of States Parties on the matter. В этой связи они подчеркнули важность любого решения, принимаемого Совещанием государств-участников по этому вопросу.
The Joint Meeting gave no opinion on the subject for lack of time. Из-за нехватки времени Совместное совещание не приняло никакого решения по этому вопросу.
The Meeting of the Parties might wish to consider whether to devise an alternative means of dealing with the issue. Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли разрабатывать альтернативные средства решения этого вопроса.
Details regarding the implementation of the Programme of Action were decided at the first Biennial Meeting in July this year. Решения относительно деталей осуществления этой Программы действий были приняты в ходе состоявшейся в июле текущего года первого созываемого раз в два года совещания государств-членов.
In paragraph 5 of the same decision, provision was made for Parties to consider this matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. В пункте 5 того же решения Сторонам было предложено вновь рассмотреть этот вопрос на двадцатом Совещании Сторон.
On 23 June 2006, the Chairman presented to the Meeting a draft decision on issues related to the Commission's proposals. 23 июня 2006 года председатель представил Совещанию проект этого решения по вопросам, относящимся к предложениям Комиссии.
Pending the entry into force of the amendment, the Meeting of the Parties would need to adopt decisions maintaining the non-binding regime. До вступления в силу данной поправки Совещанию Сторон необходимо будет принимать решения о сохранении необязательного режима.