Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
This arrangement obviously provides for a close link between statistical and geospatial activities, and, in many cases, countries with such arrangements are well advanced in meeting the integration challenge (e.g., Brazil and Mexico). Этот механизм, что самоочевидно, позволяет обеспечивать тесную связь между статистической и геопространственной деятельностью, и во многих случаях страны с такими механизмами продвинулись далеко вперед по пути решения проблемы интеграции данных (например, Бразилия и Мексика).
In the short term, it had found innovative solutions, such as restructuring its sessions and meeting in smaller regional teams and working groups in order to cover more ground more effectively. В краткосрочном плане Подкомитет нашел новаторские решения, такие как реорганизация его сессий и проведение заседаний в рамках меньших региональных групп и рабочих групп, с тем чтобы более эффективно проводить работу на местах, охватывающую как можно больше стран.
The delegation also informed the Committee about a meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation energy ministers under the theme "Energy Security: New Challenges and Possible Strategic Decisions" which would be convened in Saint Petersburg in June 2012. Эта делегация также проинформировала Комитет о совещании министров энергетики Форума азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества по теме «Энергетическая безопасность: новые проблемы и возможные стратегические решения», которое пройдет в Санкт-Петербурге в июне 2012 года.
(e) The convening of an inclusive regional intergovernmental review meeting on national efforts and progress in addressing the HIV epidemic; ё) организация открытого регионального и межправительственного совещания по обзору национальных усилий и прогресса в деле решения проблем, связанных с эпидемией ВИЧ;
The decisions of the meetings of the Executive Committee on Economic and Social Affairs principals and deputies are circulated as soon as possible after each meeting, often within 24 hours, with lead actors and specific deadlines identified, as appropriate. Решения, принятые на заседании основных должностных лиц и представителей Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, распространяются в кратчайшие сроки после каждого заседания, зачастую в течение 24 часов, с соответствующим указанием ведущих участников и конкретных сроков.
The Expert Group on International Statistical Classifications will, at its next meeting, in 2013, discuss the outcomes of the questionnaire and advise the custodian of the Classification of Individual Consumption According to Purpose on how to address the issues raised and set up the revision process. На своем следующем заседании в 2013 году Группа экспертов по международным статистическим классификациям будет обсуждать результаты распространения этого вопросника и консультировать организацию, отвечающую за Классификацию индивидуального потребления по целям, относительно способов решения выявленных проблем и организации процесса пересмотра.
While taking decisions on an EPR report under review and its recommendations, the Expert Group shall take into consideration the inputs by the reviewing countries and CEP delegates who participate in the meeting. Принимая решения по находящемуся на рассмотрении докладу об ОРЭД и содержащимся в нем рекомендациям, Группа экспертов будет принимать во внимание материалы проводящих обзоры стран и делегатов КЭП, участвующих в работе совещания.
The aim of the discussion at the CES Bureau meeting is to decide on follow-up actions at international level to address the issues identified by the review. Цель обсуждений на совещании Бюро КЕС заключается в принятии решения о последующих мерах на международном уровне с целью решения проблем, выявленных в ходе анализа.
A draft report of the CES plenary session, including the main decisions, will be made available at the end of the meeting (in English). В конце сессии будет представлен проект доклада о работе пленарной сессии КЕС, включая основные решения (только на английском языке).
Building upon the above work, ESCAP organized a regional workshop to strengthen national capacity to address gender concerns in meeting the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific in Kunming, China, from 16 to 19 July 2012. Основываясь на вышеупомянутой работе, ЭСКАТО организовала проведение с 16 по 19 июля 2012 года в Куньмине, Китай, регионального совещания по усилению национального потенциала для решения гендерных проблем в рамках выполнения Целей развития тысячелетия.
The informal group noted that all subjects for review, tasks and activities had been addressed, though a few items needed further consideration before a final decision could be made at its ninth meeting. Неофициальная группа отметила, что, хотя всем рассматриваемым темам, задачам и мероприятиям было уделено должное внимание, остается несколько вопросов, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении до принятия окончательного решения на девятом совещании этой группы.
At the 9th meeting, the President thanked the co-chairs for their efforts in facilitating the contact group under this agenda sub-item and noted that a draft decision had been produced. На 9-м заседании Председатель поблагодарил сопредседателей за их усилия по содействию работе контактной группы по данному подпункту повестки дня и отметил, что был подготовлен проект решения.
For two of those communications, the Committee decided to defer again its decision on preliminary admissibility to its forty-first meeting, in one case at the request of the communicant. По двум из этих сообщений Комитет решил вновь отложить принятие решения об объявлении их в предварительном порядке приемлемыми до его сорок первого совещания - в одном случае по просьбе автора сообщения.
Second, a national round-table meeting was held, bringing together 22 members to evaluate and comment on the working group papers and take final decisions on the proposed protocols. На втором этапе было проведено заседание национального круглого стола с участием 22 членов для того, чтобы оценить и прокомментировать документы, подготовленные рабочими группами, и принять окончательные решения по предложенным протоколам.
Pursuant to this decision, the Working Group of the Parties approved a proposal on the preparation of the assessment at its fifteenth meeting (Geneva, 3 - 5 September 2012). Во исполнение этого решения, Рабочая группа Сторон утвердила на своём пятнадцатом совещании (Женева, 3-5 сентября 2012 г.) предложение о подготовке оценки.
Pursuant to that decision, the Working Group of the Parties at its fifteenth meeting (Geneva, 3 - 5 September 2012) approved a proposal on the preparation of an assessment of the current interim scheme of financial contributions. Во исполнение этого решения, Рабочая группа Сторон на своем пятнадцатом совещании (Женева, 3-5 сентября 2012 г.) одобрила предложение о подготовке оценки нынешней временной схемы финансовых взносов.
Bureau members shall meet at least once between Plenary sessions, and shall decide on the meeting arrangements (physical, through teleconferences or electronic means) to be made in order to fulfil their responsibilities. ЗЗ. Члены Бюро собираются по меньшей мере один раз в период между пленарными сессиями и принимают решения по поводу организации заседаний (которые могут проходить при физическом присутствии участников, с помощью телеконференций или других электронных средств) в целях выполнения ими своих обязанностей.
The Commission also requested UNODC to continue to cooperate with Member States in identifying and meeting technical assistance needs to effectively tackle the problem of illicit opiates, in particular in the priority areas outlined in the Declaration. Комиссия просила также УНП ООН и далее сотрудничать с государствами-членами в вопросах выявления и удовлетворения потребностей в технической помощи с целью эффективного решения проблемы опиатов незаконного происхождения, особенно в приоритетных областях, указанных в Декларации.
The annual ministerial review regional meeting was an opportunity to focus on the role of renewable energy and renewable energy technologies in addressing those challenges. Региональное совещание в рамках ежегодного обзора на уровне министров предоставляет возможность сосредоточить внимание на роли возобновляемых источников энергии и технологий использования возобновляемых источников энергии в деле решения этих задач.
The Director of the Information and Communication Technologies Division of ESCWA emphasized the importance of having regional actors commit to taking action on the challenges identified during the meeting, rather than continuing with business as usual. Директор Отдела информационных и коммуникационных технологий ЭСКЗА подчеркнул, насколько важно, чтобы региональные субъекты приняли меры для решения проблем, выявленных в ходе совещания, а не продолжали работать в обычном режиме.
There was continued focus on supporting institutional reforms to sustain recovery, building resilience to shocks, overcoming food crises, meeting climate change and other environmental challenges, and achieving the Millennium Development Goals. Пристальное внимание по-прежнему уделяется поддержке институциональных реформ в целях поддержания подъема, повышения устойчивости к шокам, преодоления продовольственных кризисов, решения проблем изменения климата и других экологических проблем, а также достижения Целей развития тысячелетия.
In particular, women's organizations make many efforts to promote women's health according to international standards, for example, in the area of meeting new health challenges posed by non-infectious diseases. В частности, женские организации прилагают немало усилий для укрепления здоровья женщин в соответствии с международными стандартами, например в области решения новых медицинских проблем в связи с неинфекционными заболеваниями.
He expressed deep appreciation for the unwavering donor support for UNFPA, and stressed that a strong core resource base was key to meeting the challenges ahead and fulfilling the ICPD mandate. Он выразил глубокую признательность за неуклонную поддержку ЮНФПА со стороны доноров и подчеркнул, что прочная база основных ресурсов является ключевым условием для решения будущих задач и исполнения мандата МКНР.
The Executive Secretary noted that the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity had adopted decisions at its eleventh meeting requesting increased collaboration between United Nations entities in delivering capacity-building and that this was very much supported by indigenous peoples. Исполнительный секретарь отметил, что на одиннадцатом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии были приняты решения, в рамках которых предусматривалась активизация сотрудничества между структурами Организации Объединенных Наций в вопросах укрепления потенциала, что нашло весьма широкую поддержку со стороны коренных народов.
Many participants agreed that this was a useful and practical working method and it was agreed that the actions arising from the meeting would be annexed to the report (see annex). Многие участники согласились с тем, что этот метод работы является полезным и практичным, и была достигнута договоренность о том, что решения, вырабатываемые на совещании, будут приводиться в приложении к докладу (см. приложение).