Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Several drafting suggestions to resolve some of those difficulties were made and the Secretariat requested to prepare revised text for consideration at a future meeting. Было внесено несколько предложений редакционного характера для решения некоторых из этих проблем, а Секретариату было предложено подготовить пересмотренный текст для рассмотрения на одном из будущих совещаний.
Croatia sees this meeting as representing hopeful momentum towards taking concrete steps to achieve a two-State solution and regional peace. Хорватия расценивает нынешнее заседание как представляющее многообещающий импульс к тому, чтобы были предприняты конкретные шаги по достижению решения о сосуществовании двух государств и региональном мире.
The draft resolutions that the Committee will act upon at the next meeting are as follows. На следующем заседании Комитет примет решения по следующим проектам резолюций.
The Committee took action on items 89 and 18 at its 8th meeting, on 3 October. Решения по пунктам 89 и 18 были приняты Комитетом на его 8-м заседании 3 октября.
There has also been a significant drop in HIV/AIDS figures; here, the country is also meeting General Assembly mandates. Наблюдается заметное снижение показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, и в этом отношении моя страна также выполняет решения Генеральной Ассамблеи.
The meeting also considered the most recent draft of the decision on review of compliance under the Aarhus Convention. Совещание рассмотрело также самый последний проект решения о рассмотрении соблюдения согласно Орхусской конвенции.
Their recent judgements and decisions provide important guidance for States and corporations about meeting their human rights obligations with respect to indigenous peoples. Заключения, вынесенные в последнее время этими органами, и принятые ими решения служат важным руководством для выполнения государствами и корпорациями своих правозащитных обязательств в отношении коренных народов.
Consideration will be given to the preparation of efficiency indicators (subject to a decision by the Steering Group at its first meeting). Внимание будет также уделено подготовке показателей эффективности (в зависимости от решения Руководящей группы на ее первом совещании).
At the meeting tomorrow decisions will be needed on how the regional organizations can develop their key role. На завтрашнем заседании потребуются решения по тому, как региональные организации могут расширить свою ключевую роль.
A meeting of REAG, for example, will be held to agree on common international standards for valuing land in 2003. Например, для выработки решения по общим международным стандартам для оценки земель в 2003 году будет проведено совещание КГН.
An efficient policy of access to credit has been developed with a view to meeting these problems. Для решения этих сложных проблем была выработана эффективная политика обеспечения доступа к кредитам.
Once again, Governments are faced with the problem of inadequate financial resources in meeting the challenges of urbanization. Правительства же сталкиваются с проблемой нехватки финансовых ресурсов для решения проблем урбанизации.
Assured and adequate availability of financial resources is a prerequisite to meeting current and further challenges facing the United Nations system. ЗЗ. Предпосылка решения нынешних и будущих задач, стоящих перед системой Организации Объединенных Наций, - наличие гарантированных и достаточных финансовых ресурсов.
The Chairman said he took it that the Committee wished to defer its consideration of the draft decision until its next formal meeting. Временный председатель считает, что Комитет желает отложить обзор проекта решения до проведения ближайшего официального заседания Комитета.
At the meeting in Tbilisi it had also been decided what steps to take next. На совещании в Тбилиси были также приняты решения о последующих шагах.
Judicial decisions, State practice and doctrine confirm the proposition that countermeasures meeting certain substantive and procedural conditions may be legitimate. Судебные решения, практика государств и доктрина подтверждают тезис о том, что контрмеры, отвечающие определенным существенным и процессуальным условиям, могут быть правомерными.
At its 5th meeting, on 11 February, the Plenary of the Forum adopted a draft decision regarding programme element I. На своем 5-м пленарном заседании 11 февраля Форум принял проект решения по программному элементу I.
We hope the meeting will adopt relevant decisions to further strengthen the hemispheric fight against this scourge. Мы надеемся, что на этом заседании будут приняты соответствующие решения, направленные на дальнейшее укрепление борьбы с этим бедствием, осуществляемой странами этого полушария.
The participants in the meeting note the urgent need to carry out the task of developing a clearly defined system for managing the collective rapid deployment forces. Участники заседания отмечают неотложность решения задачи отработки четкой системы управления Коллективными силами быстрого развертывания.
It was also suggested that at each meeting, assessment of progress and decisions about continuation of work on any topic is necessary. Было также отмечено, что на каждом заседании необходимо будет проводить оценку достигнутого прогресса и принимать решения относительно продолжения работы по тому или иному вопросу.
The twenty-second meeting of the Open-ended Working Group had prepared a recommendation for a draft decision, which would be submitted to the Parties. Двадцать второе совещание Рабочей группы открытого состава подготовило рекомендацию относительно проекта решения, который будет представлен Сторонам.
In this sense this draft should be presented to the joint RID/ADR meeting for discussion with the aim of decision making. В такой формулировке этот проект должен быть представлен Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ для обсуждения с целью принятия решения.
It was expected that the Working Group, at its next meeting, would assure that those systems would not be adversely affected. Ожидалось, что Рабочая группа на своей следующей сессии примет решения, позволяющие устранить негативные последствия для таких систем.
The world is today watching what we do, decide and emphasize here in plenary meeting. Сегодня мир наблюдает за тем, что мы делаем, какие решения принимаем и на чем заостряем внимание здесь, на пленарном заседании.
The Chairperson reminded the Working Group that its main task was to prepare a draft decision for the first meeting of the Parties. Председатель напомнил Рабочей группе о том, что ее главная задача заключается в подготовке проекта решения для первого совещания Сторон.