Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The meeting recognized the need for a partnership in financing the challenges ahead and for increased international assistance to support national Governments in their own efforts. Участники совещания признали необходимость партнерства в мобилизации средств для решения предстоящих задач и увеличения международной помощи для поддержки усилий, самостоятельно предпринимаемых национальными правительствами.
It is hoped that the third meeting of the Evaluation and Monitoring Committee will provide a useful opportunity to define a clear-cut timetable for performing the remaining key tasks. Есть надежда, что третья встреча Комитета по оценке и мониторингу обеспечит полезную возможность для определения четкого графика решения остающихся задач.
1 Included in the Board's report to the General Assembly by decision of the Board at its closing plenary meeting. Включено в доклад Совета Генеральной Ассамблее на основании решения Совета, принятого на его заключительном пленарном заседании.
At this meeting concrete decisions were taken to overcome the problems of communication between law enforcement bodies in organizing investigations of such offences. На совещании приняты конкретные решения, направленные на преодоление межведомственной разобщенности правоохранительных органов при организации расследования преступлений указанной категории.
Annex III to the report of the seventh meeting of the Conference of the Parties contains the draft decision on resource mobilization. Проект решения о мобилизации ресурсов изложен в приложении III к докладу седьмого совещания Конференции Сторон.
Decisions on budgetary matters, the financing of activities under the Convention and on related procedures can only be made by a formal meeting of the States Parties. Решения по бюджетным вопросам, по финансированию мероприятий в рамках Конвенции и по смежным процедурам могут быть приняты только официальным совещанием государств-участников.
The meeting resulted in a detailed programme of positive action required to address the dramatic declines in seabird populations across the South Atlantic. Проведение этого семинара позволило разработать подробную программу позитивных действий, необходимую для решения проблемы резкого сокращения численности морских птиц в Южной Атлантике.
UNDP and UNCDF are working together closely to address these issues and expect to make substantial progress prior to the Executive Board meeting in September. Для решения этих вопросов ПРООН и ФКРООН работают в тесном контакте друг с другом и предполагают значительно продвинуться в этом направлении до начала сессии Исполнительного совета в сентябре.
The draft decision had been amended in response to the comments made at the tenth meeting of the Working Group Проект решения был пересмотрен с учетом замечаний, сделанных на десятом совещании Рабочей группы.
He proposed that further contacts should take place with interested delegations on such editorial adjustments, prior to a decision at the June meeting of the Committee. Он предложил до принятия решения на июньском совещании Комитета провести дальнейшие консультации с заинтересованными делегациями для внесения таких редакционных поправок.
The United States was fully committed to meeting that challenge, both by reducing domestic greenhouse gas emissions, and by working with other nations to achieve agreement on a sound cost-effective, global strategy. Соединенные Штаты Америки в полной мере привержены делу решения этой проблемы как посредством сокращения масштабов выбросов парниковых газов на национальном уровне, так и на основе сотрудничества с другими государствами с целью достичь договоренности относительно разработки эффективной с финансовой точки зрения экологически безопасной глобальной стратегии.
Kuwait fully recognizes the extremely limited resources and capabilities available to developing and small countries and their weak ecological and economic systems in meeting the challenges created by these natural disasters, which require concerted international efforts. Кувейт всецело осознает чрезвычайную ограниченность имеющихся в распоряжении развивающихся и малых государств ресурсов и хрупкость их экологических и экономических систем, недостаточных для решения создаваемых этими стихийными бедствиями сложных проблем, требующих согласованных международных усилий.
It is vital that we continue the dialogue among Member States and with the international financial institutions to ensure a sounder basis for meeting the challenges of international development. Крайне важно, чтобы мы продолжали диалог между государствами-членами и с международными финансовыми учреждениями в целях обеспечения прочной основы, необходимой для решения сложных проблем международного развития.
The creativity and risk-taking required for innovation in educational institutions and for meeting new challenges, are diminished by downsizing, reductions in resources and heightened competition. Кадровые сокращения, уменьшение объема ресурсов и усиление конкуренции ограничивают творческие способности и готовность пойти на риск, необходимые для использования новаторских подходов в учебных заведениях и для решения новых сложных задач.
The invitation for bids would allow bidders to offer their own solutions for meeting the particular infrastructure need in accordance with defined standards of service. Приглашение к представлению заявок позволит участникам процедур предложить свои собственные решения для удовлетворения конкретных потребностей в области инфраструктуры в соответствии с определенными стандартами услуг.
Discussion will cover the type of information and capabilities needed to address applications issues and an assessment of how current systems are meeting those needs. Состоится обсуждение характера информации и возможностей, которые требуются для решения прикладных задач, и того, в какой степени существующие системы отвечают этим потребностям.
Important decisions were reached at this year's OAU meeting in your own country, Mr. Vice-President, in Algiers. Важные решения были приняты на встрече Организации африканского единства (ОАЕ), которая состоялась в этом году в Вашей, г-н заместитель Председателя, стране, в Алжире.
It was reiterated at the meeting that the political settlement of conflicts is a precondition for effective solutions to problems of refugees and other displaced persons. На совещании подчеркивалось, что политическое урегулирование конфликтов является предварительным условием эффективного решения проблем беженцев и других перемещенных лиц.
At the same meeting, the Preparatory Committee took the following action with respect to the draft decisions: На этом же заседании Подготовительный комитет принял следующие решения по этим проектам решений:
In order to accomplish this as quickly as possible, B. Curry would be asked to submit a mandate to the August 1997 CSG meeting. В целях скорейшего решения этого вопроса Б. Карри будет предложено представить соответствующий мандат к августовскому 1997 года совещанию РГС.
Proposals for a sales policy have been prepared and will be discussed at the second meeting of the Publications and Information Board for a decision. Предложения относительно политики в области продаж были подготовлены, и они будут обсуждены на втором заседании Совета по публикациям и информации для принятия решения.
Malawi supports the decisions taken by the Southern African Development Community (SADC) at its recent summit meeting in Mauritius. Малави поддерживает решения, принятые Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК) на его недавней встрече на высшем уровне, проходившей в Маврикии.
Prior to the first meeting of the coordination panel, a strategy should be elaborated for addressing the issue of how to activate further international cooperation in the field of juvenile justice. До первого совещания координационной группы должна быть разработана стратегия решения проблемы дальнейшей активизации международного сотрудничества в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
We hope that the forthcoming meeting in Madrid of the Peace Implementation Council will contribute to the search for an effective approach to resolving the issues of succession. Мы надеемся, что предстоящее совещание Совета по выполнению Мирного соглашения в Мадриде внесет свой вклад в поиски эффективных методов решения вопросов правопреемства.
The events leading up to decision 1996/120 began with a joint meeting, on 8 August 1995, between CERD and the Sub-Commission. События, приведшие к принятию решения 1996/120, начались с совместного заседания Комитета и Подкомиссии 8 августа 1995 года.