Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The reform of the Secretariat was ongoing, and the new structure provided a more effective framework for meeting the objectives and priorities of Member States. Реформа Секретариата продолжается, и новая структура является более прочной основой для достижения целей и решения первоочередных задач государств-членов.
Should the cash flow of the Organization cause problems in meeting the Tribunal's needs, the Secretary-General would inform Member States so that they could take the necessary action. Если финансовое положение Организации не позволит удовлетворить потребности Трибунала, Генеральный секретарь сообщит об этом государствам-членам, с тем чтобы они приняли необходимые решения.
Indeed, it would be sufficient to adopt subparagraph (c) of the draft decision submitted by the Chairman and defer pending questions to the next meeting. Действительно, достаточно принять пункт с проекта решения, представленного Председателем, а остальные вопросы можно было бы перенести на следующее заседание.
Yet, economic growth and increases in energy consumption are absolutely necessary for meeting the needs of a growing population and tackling serious local, regional and global environmental problems. Однако экономический рост и увеличение объема потребляемой энергии являются обязательными условиями удовлетворения потребностей растущего населения и решения серьезных местных, региональных и глобальных экологических проблем.
Governing Council decisions and country priorities have also provided guidance on the means UNDP can utilize to support countries in meeting their sustainable human development objectives. Решения Совета управляющих и страновые приоритеты служат также ориентиром в том, что касается способов, которые ПРООН может использовать для оказания помощи странам в деле достижения ими своих целей в области устойчивого развития человека.
In response to decision 92/10, an advance mid-term review meeting took place on 13 and 14 May 1993. 13-14 мая 1993 года во исполнение решения 92/10 было проведено заседание по проведению предварительного среднесрочного обзора.
At the 3rd meeting, on 16 April, the representative of the United States of America proposed a draft decision concerning the participation of associate members of regional commissions. На 3-м заседании 16 апреля представитель Соединенных Штатов Америки предложил проект решения, касающийся участия ассоциированных членов региональных комиссий.
The decisions of the Helsinki meeting defined an important CSCE role in early warning, conflict prevention and crisis management. Решения Хельсинкского совещания определили важную роль СБСЕ в раннем оповещении о возможности конфликта, в предотвращении конфликта и в урегулировании кризиса.
The CHAIRMAN said that the communication could be made public in view of the Committee's decision to discontinue taken at the previous meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это сообщение может быть предано гласности ввиду решения Комитета о прекращении этого дела, которое было принято на предыдущем заседании.
It would actively participate in the regional preparatory meeting and the Conference in order to identify obstacles and find lasting solutions aimed at enhancing the status of women in the world. Он примет активное участие в подготовительном региональном совещании и в Конференции, руководствуясь стремлением выявить препятствия и найти долгосрочные решения, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
The persistence of extreme poverty and growing inequality, together with the proliferating risks of marginalization and environmental destruction rendered co-operation a sine qua non for meeting the challenge of globalization. Сохранение крайней нищеты и усиление неравенства в сочетании с распространением рисков маргинализации и разрушением окружающей среды сделали сотрудничество непременным условием для решения задач, связанных с глобализацией.
The representative of the European Community informed the meeting that his delegation had prepared a draft decision incorporating the key elements of the workshop report. Представитель Европейского сообщества сообщил совещанию, что его делегация подготовила проект решения, включающий основные элементы доклада по итогам семинара-практикума.
The findings of the initial research and the discussions in the meeting have uncovered promising solutions, as well as areas requiring further scrutiny and commitment to action. Выводы первого этапа исследований и состоявшиеся на совещании обсуждения позволили определить эффективные решения, а также области, требующие дополнительного изучения и разработки.
In paragraph 1 of its decision INC-7/2, the Intergovernmental Negotiating Committee decided to submit theis list to the Conference of Parties for possible consideration at its first meeting. В пункте 1 своего решения МКП-7/2 Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил представить этот перечень Конференции Сторон для возможного рассмотрения на ее первом совещании.
At its first meeting, in Kigali on 17 and 18 February, the Committee established a timetable to address priority issues within each theme of the Conference. На своем первом заседании, которое проходило в Кигали 17-18 февраля, Комитет подготовил график решения первоочередных вопросов по каждому тематическому блоку Конференции.
The Abkhaz leadership expressed its support for the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force, but was critical of other decisions taken at the meeting. Абхазское руководство заявило о своей поддержке продления мандата миротворческих сил СНГ, но подвергло критике другие решения, принятые на встрече.
Point for decision: The Committee is invited to take note of the programme and may wish to discuss follow-up activities to the expert meeting. Вопросы, требующие принятия решения: Комитету предлагается принять к сведению программу и, возможно, обсудить последующие мероприятия в связи с этим совещанием экспертов.
The exact organization and programme of work would be decided at the first preparatory meeting; Конкретные решения по организации и программе работы будут приняты на первом подготовительном совещании;
Upon resumption of the meeting, the representative of Germany read out the following draft decision: После возобновления заседания представитель Германии зачитал следующий проект решения:
Study tours and joint training seminars could be conducted that would focus on meeting pressing needs, transferring know-how and achieving adequate responses to common problems. Можно было бы организовывать ознакомительные поездки и совместные учебные семинары, в рамках которых основное внимание обращалось бы на обеспечение насущных потребностей, передачу ноу-хау и выработку адекватных ответных мер для решения общих проблем.
Success in meeting the objectives of the CCD will also require development of appropriate technologies to solve land management problems, enhance food security and sustainable livelihoods. Успешное достижение целей Конвенции по борьбе с опустыниванием потребует также разработки соответствующих технологий для решения проблем землепользования, повышения продовольственной безопасности и обеспечения устойчивых средств к существованию.
The meeting will be followed by a workshop for decision makers on integrated geo-information systems needed for the management of the nexus issues. После совещания будет проведен практикум для представителей директивных органов по системам комплексной геоинформации, необходимой для решения этих взаимосвязанных вопросов.
Fully supports and endorses the decisions and approach taken by the regional leaders at their meeting of 5 November 1996 in Nairobi on the crisis in eastern Zaire. З. полностью поддерживает и одобряет решения и подход, принятые региональными руководителями на их встрече, состоявшейся 5 ноября 1996 года в Найроби, по вопросу о кризисе в восточной части Заира.
The following matters requiring action at the third inter-sessional meeting have been brought to the attention of the Secretariat: До сведения секретариата были доведены следующие вопросы, требующие принятия решения на третьем межсессионном совещании:
The Secretary-General addressed the meeting, calling on the international community to spare no effort to meet the challenge of the year 2000 problem. В своем выступлении на этом совещании Генеральный секретарь призвал международное сообщество приложить все усилия для решения проблемы 2000 года.