Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
In that respect, any recommendations made to address this dilemma should focus on meeting the needs of the African Union and should not necessarily set a precedent for other regions. В этом плане любые рекомендации, выносимые для решения этой дилеммы, должны быть ориентированы на удовлетворение потребностей Африканского союза, не обязательно создавая прецедент для других регионов.
In response to this problem, African Ministers of Defence and Security, at a meeting convened by the African Union Commission in March 2008, approved a basic logistics framework. Для решения этой проблемы министры обороны и безопасности африканских стран на совещании, созванном Комиссией Африканского союза в марте 2008 года, утвердили рамочную программу материально-технического обеспечения.
The establishment of an Aviation Safety Council was discussed at a recent meeting of the High-level Committee on Management, which is considering several options to make progress on the matter. Вопрос о создании Совета по авиационной безопасности обсуждался на одном из последних совещаний Комитета высокого уровня по вопросам управления, который рассматривает несколько вариантов решения этого вопроса.
The meeting, after extensive deliberations in which it recalled previous CFM resolutions and summit decisions on the Darfur conflict, agreed on the following: После обстоятельных обсуждений, в которых упоминались предыдущие резолюции конференции министров иностранных дел и решения встречи на высшем уровне о конфликте в Дарфуре, участники совещания постановили следующее:
In this context, the meeting instructed the OIC Group in New York to evolve best ways and means of tackling the issue during the sixty-third session of the General Assembly. В этой связи участники совещания поручили группе ОИК в Нью-Йорке проработать наиболее эффективные пути и средства решения этого вопроса в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The decision was based on a preliminary paper, submitted by the Fund on a Fund evaluation strategy, and was discussed at the sixth Advisory Board meeting, on 14 December 2007. В основе этого решения лежит предварительный документ, подготовленный Фондом, под названием «Стратегия оценки ФДООН», который был обсужден на шестом заседании Консультативного совета Фонда 14 декабря 2007 года.
The world is increasingly turning to the United Nations to solve global problems, and the work of the General Assembly is critical to meeting those high expectations. Мир все чаще обращается к Организации Объединенных Наций для решения глобальных проблем, и деятельность Генеральной Ассамблеи крайне важна для реализации этих возлагаемых на Организацию больших надежд.
At its 15th meeting, on 26 May 2008, the Preparatory Committee agreed, as proposed by the Chairperson, to delegate to the Bureau the follow-up with the Secretariat on the implementation of that decision. На своем 15-м заседании 26 мая 2008 года Подготовительный комитет согласился с предложением Председателя поручить Президиуму следить вместе с секретариатом за ходом осуществления этого решения.
Furthermore, the Ministers also welcomed decisions taken at the review meeting of the Compact, held in Stockholm, Sweden, on May 29, 2008. Далее министры также приветствовали решения, принятые на совещании по обзору хода осуществления этого Договора, которое было проведено 29 мая 2008 года в Стокгольме, Швеция.
At its 1st meeting, on 6 October, the Preparatory Committee considered a draft decision proposed by the Bureau entitled "Invitation to the United Nations High Commissioner for Human Rights". На своем 1м заседании 6 октября Подготовительный комитет рассмотрел проект решения, предложенный Президиумом и озаглавленный "Рекомендация в адрес Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека".
The global population shift from rural to urban is not likely to be reversed, and cities offer great promise in meeting the challenges of global human development in many areas, including health and education. Глобальная тенденция притока населения из сельских в городские вряд ли изменится, при этом города сулят большие надежды в деле решения проблем общего развития человеческого потенциала во многих областях, включая здравоохранение и образование.
Developing the capacity to address developmental challenges through STI capacity-building will require concerted efforts by the public and private sectors, academia and civil society to infuse innovation as a basis for creatively meeting the needs of the developing world. Формирование потенциала для решения задач в области развития на основе возможностей НТИ потребует концентрированных усилий со стороны государственного и частного секторов, академических кругов и гражданского общества в целях внедрения инноваций в качестве основы творческого подхода к удовлетворению потребностей развивающегося мира.
The Chairperson summarized the major decisions taken during the session and topics to be included in the report, and closed the meeting. Председатель кратко изложил основные решения, принятые в ходе сессии, темы, которые будут включены в доклад, и объявил сессию закрытой.
The Bureau will present a revised draft decision on budget and financial arrangements, amended in response to the comments made at the eleventh meeting of the Working Group on EIA. Президиум представит пересмотренный проект решения по бюджету и финансовым мерам с внесенными в него поправками в соответствии с замечаниями, сделанными на одиннадцатом совещании Рабочей группы по ОВОС.
The secretariat will provide information on progress on the activities in the workplan for the period up to the fourth meeting of the Parties that have not been followed up by a draft decision. Секретариат представит информацию о ходе осуществления деятельности по плану работы на период до четвертого совещания Сторон, который не охватывается проектом решения.
It therefore requested the secretariat to make the letter available to the tenth meeting of the Working Group, which was going to discuss the draft decision prepared by the Bureau. В этой связи он поручил секретариату подготовить письмо для десятого совещания Рабочей группы, на котором планируется обсудить проект решения, подготовленный Бюро.
The first meeting of the OEWG to review and assess measures to address the global issue of mercury was held from November 12 to 16, 2007 in Bangkok, Thailand. Первое совещание РГОС по рассмотрению и оценке мер решения глобальной проблемы, связанной с воздействием ртути, было проведено 12-16 ноября 2007 года в Бангкоке, Таиланд.
You may rest assured that our delegation is prepared fully to support your endeavours aimed at ensuring a greater role for our Organization in meeting the challenges of today's world. Вы можете быть уверены, что наша делегация готова поддержать Ваши усилия, направленные на повышение роли Организации в деле решения сегодняшних мировых проблем.
The Chairperson opened the meeting, the purpose of which was to adopt a Conclusion on protracted refugee situations and a Decision on a Revision of the Financial rules for voluntary funds administered by the High Commissioner for Refugees. Председатель открыла совещание, цель которого заключалась в принятии заключения по затяжным беженским ситуациям и решения о пересмотре Финансовых правил фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара по делам беженцев.
He would not respond to all the allegations made - his delegation's statement at the thirty-first meeting and the decisions of various international bodies, including the European Court of Human Rights and the Security Council, spoke for themselves. Он не будет отвечать на все высказанные беспочвенные замечания, поскольку заявление его делегации на тридцать первом заседании и решения различных международных органов, включая Европейский суд по правам человека и Совет Безопасности, говорят сами за себя.
Since the adoption of the historic decision 62/557, three rounds of intergovernmental negotiations have taken place in the Assembly's informal plenary meeting format under the skilful stewardship of Ambassador Zahir Tanin. После принятия имеющего историческое значение решения 62/557 прошли три раунда межправительственных переговоров в формате неофициальных заседаний Ассамблеи под умелым руководством после Захира Танина.
The first meeting of the Children's Parliament organized to help them devise policies in the future, take decisions and participate in the democratic process, had proved very successful. Успешно прошло первое заседание детского парламента, созданного для того, чтобы помочь детям разрабатывать будущее политики, принимать решения и участвовать в демократическом процессе.
As to the decision-making powers of the inter-committee meeting, some participants considered that chairpersons had the authority to make decisions on behalf of their committees, as they had been designated by them to represent them. Что касается полномочий межкомитетских совещаний в плане принятия решений, то некоторые участники выразили мнение о том, что председатели имеют право принимать решения от имени своих комитетов, поскольку они были назначены ими для того, чтобы представлять их.
In accordance with decision 27/CMP., paragraph 4, the secretariat organized the first meeting of the Compliance Committee in Bonn, Germany, from 1 to 3 March 2006. В соответствии с пунктом 4 решения 27/СМР. секретариат организовал первое совещание Комитета по соблюдению в Бонне, Германия, 1-3 марта 2006 года.
The meeting of the National Security Council convened in the follow-up to this decision has established an Emergency Command Centre to implement the measures provided for in the Decree of the President. Совет национальной безопасности, собравшийся после принятия данного решения, создал Чрезвычайный командный центр для осуществления мер, предусмотренных Указом Президента.