Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Their timely and effective implementation is regarded as crucial to meeting the challenges in housing and urban planning Georgia currently faces. Их своевременное эффективное осуществление рассматривается в качестве решающего фактора для решения проблем в сфере жилищного хозяйства и градостроительного планирования, с которыми Грузия сталкивается в настоящее время.
The catching-up economies are in the process of developing and adapting their IP regimes with a view to meeting these challenges. Страны с экономикой догоняющего типа находятся в процессе разработки и адаптации своих режимов в сфере ИС в целях решения этих задач.
Fatalism is unwarranted, however, and developmental States could yet be an important element in meeting this challenge. Вместе с тем фатализм здесь не уместен, и государства развития могут все же стать важным рычагом решения этой задачи.
The challenges in meeting the MDGs are many, so building enduring partnerships is essential for their effective implementation. Задачи, поставленные в контексте достижения ЦРДТ, многочисленны, поэтому формирование прочных партнерств имеет принципиальное значение для их эффективного решения.
The meeting recommended that it continue to encourage discussion and seek practical solutions to challenges related to extradition and mutual legal assistance. Совещание рекомендовало и далее стимулировать обсуждение проблем, связанных с выдачей и взаимной правовой помощью, и продолжать работу по поиску практических путей их решения.
Of the two options, he would prefer to defer a decision until the Committee's next meeting. Выбирая из двух вариантов, он предпочел бы отложить принятие решения до следующего заседания Комитета.
Accordingly, the last meeting would be held on 19 November to enable the Committee to adopt resolutions on the remaining items. В соответствии с этим последнее совещание состоится 19 ноября, чтобы дать возможность Комитету принять решения по оставшимся вопросам.
Its decisions indicate to the larger audiences outside our meeting room today our commitment to the disarmament and international security agenda. Его решения сигнализируют более широкой аудитории за пределами нашего зала заседаний о нашей приверженности вопросам разоружения и международной безопасности.
At a later stage in the meeting, Ms Levaggi reported on the conclusions of the contact group, which had agreed on a draft decision. Позднее в ходе заседания г-жа Леваджи сообщила о выводах контактной группы, которая согласовала проект решения.
The Commonwealth heads of Government also took decisions on the dates and venue of their next meeting. Главы правительств государств Содружества приняли также решения относительно сроков и места своей следующей встречи.
The Committee decided to discuss issues relating to the final decision and to research at its next meeting. Комитет решил обсудить вопросы, касающиеся окончательного решения и исследований, на своем следующем совещании.
The meeting will be invited to consider and adopt a draft decision establishing a compliance procedure. Участникам совещания будет предложено рассмотреть и принять проект решения об установлении процедуры обеспечения соблюдения.
The process was transparent and open, culminating in an open-ended bureaux meeting which agreed the main points. Этот процесс был транспарентным и открытым и завершился проведением открытого совещания бюро обоих органов, на котором были приняты решения по основным вопросам.
Capacity-building is fundamental for developing countries in meeting commitments under the Convention and in addressing climate change at the national level. Укрепление потенциала имеет основополагающее значение для развивающихся стран с точки зрения выполнения обязательств по Конвенции и решения на национальном уровне проблем, связанных с изменением климата.
To this end, the team and the national experts would continue to cooperate closely, including through convening a technical meeting. Для решения этой задачи Группа и национальные эксперты продолжат тесное сотрудничество, в том числе путем организации технического совещания.
The Working Group made a number of amendments to the draft decision and agreed to give it a second reading at its fifth meeting. Рабочая группа внесла ряд поправок в проект решения и решила провести его второе чтение на своем пятом совещании.
No solution could be found at the meeting. В ходе совещания не удалось найти решения.
The related decisions will be taken at the next annual meeting of the Team of Specialists. Соответствующие решения будут приняты на следующем ежегодном совещании Группы специалистов.
The Presidential draft decision which you tabled at the beginning of this meeting will be conveyed to our capital for evaluation. Председательский проект решения, который вы внесли в начале этого заседания, будет передан в нашу столицу на предмет оценки.
The Open-ended Working Group had discussed a draft decision on the matter at its twenty-seventh meeting but had not reached consensus. Рабочая группа открытого состава рассмотрела проект решения по данному вопросу на своем двадцать седьмом совещании, но не добилась консенсуса.
We strongly stress that increased financial resources should be mobilized for meeting the priority objectives of sustainable development. Мы решительно подчеркиваем необходимость мобилизации большего объема финансовых ресурсов для решения приоритетных задач устойчивого развития.
Lastly, the two requirements most imperative to meeting the food and energy challenges are money and technology. Наконец, двойным требованием, абсолютно и крайне необходимым для решения продовольственных и энергетических проблем, является наличие денег и технологий.
The model may serve as an alternative starting point for the discussion on meeting the health-care problems of Africa at the clinic level. Эта модель может служить в качестве альтернативной исходной точки для обсуждения путей решения проблем оказания медицинской помощи в Африке на уровне клиник.
Migration had become a key feature in meeting economic, labour market and productivity challenges in a globalized economy. Миграция стала ключевым фактором в процессе решения экономических проблем и задач, связанных с рынком труда и производительностью в условиях глобализующейся экономики.
One delegation stressed that partnerships with UNICEF and other United Nations agencies were vital in meeting the countries' development challenges. Одна делегация подчеркнула, что партнерские связи с ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций имеют ключевое значение для решения стоящих перед странами проблем развития.