Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
At the same meeting, the Chairperson orally introduced a draft decision on the report of the Commission on Narcotic Drugs on its reconvened fifty-fifth session. ЗЗ. На том же заседании Председатель устно представила проект решения, касающийся доклада Комиссии по наркотическим средствам о работе ее возобновленной пятьдесят пятой сессии.
Both decisions and summaries are posted in the members area of the Committee's website, along with the full background documentation for each meeting. Решения и резюме, а также сопутствующая справочная документация по каждому заседанию размещаются на веб-сайте Комитета, в доступном для членов разделе.
Subject to the decision of the CES Bureau, this meeting is planned to be held in autumn 2012. В случае принятия Бюро КЕС положительного решения данное совещание должно состояться осенью 2012 года.
The Working Party took note of the work plan and the decisions taken at the first meeting the Group of Experts. Рабочая группа отметила план работы и решения, принятые на первом совещании Группы экспертов.
The draft decision would be circulated to Parties and stakeholders for comments prior to its finalization for the seventeenth meeting of the Working Group. До завершения работы над проектом решения к семнадцатому совещанию Рабочей группы он будет направлен Сторонам и заинтересованным субъектам для замечаний.
A representative of Uzbekistan informed the meeting that the country was at the final stage of deciding on its participation in the NPD programme. Представитель Узбекистана проинформировал участников совещания о том, что принятие решения об участии Узбекистана в программе ДНП находится в финальной стадии.
Apart from issuing the invitation, drafting the agenda and handling organizational logistics, the secretariat also prepared the necessary background documentation for this meeting. Помимо направления приглашений, подготовки повестки дня и решения вопросов организационно-технического обеспечения, секретариат также подготовил для этого совещания необходимую справочную документацию.
The actions and decisions we take at this crucial session will have a far-reaching effect on our success in meeting our long-standing and critical goals for 2020. Меры и решения, которые мы примем на этой решающей сессии, окажут долгосрочное воздействие на наши перспективы выполнения давно поставленных перед нами важнейших задач на 2020 год.
Decisions of the Council shall be adopted by a majority vote, signed by the president and secretary of the meeting and published on the website of the Office. Решения Совета принимаются большинством голосов, удостоверяются подписью Председателя и секретаря совещания и размещаются на веб-сайте Управления.
In advance of that meeting, each Party concerned would be invited to inform the Committee about its progress in implementing the relevant decision concerning its compliance up until that time. До начала этого совещания каждой соответствующей Стороне будет предлагаться проинформировать Комитет о достигнутом ею к данному моменту прогрессе в выполнении соответствующего решения, касающегося соблюдения ею Конвенции.
What role should Governments play in meeting the challenges described above (with particular reference to governance structure and policy implementation tools)? Какую роль правительства должны играть для решения вышеуказанных проблем (уделяя особое внимание правительственной структуре и политическим средствам осуществления)?
At its thirty-third meeting, the Committee considered that it should await the decision of the German court after the preliminary CJEU ruling. На своем тридцать третьем совещании Комитет решил, что ему следует дождаться решения германского суда после вынесения предварительного заключения Европейским судом.
The Bureau had finalized the draft decision, taking into account the comments received, to be presented to the Working Group of the Parties at its seventeenth meeting. Бюро завершило с учетом полученных замечаний подготовку проекта решения, который должен быть представлен Рабочей группе Сторон на ее семнадцатом совещании.
One such meeting led to a cross-functional mission with the Ethics Office and the Office of Human Resources to address multiple, deep-seated cultural obstacles facing new country office leadership. Итогом одного из таких совещаний стал выезд на место многофункциональной группы специалистов Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов для решения проблемы многочисленных глубоко укоренившихся препятствий культурного характера, с которыми столкнулось руководство нового странового отделения.
At the meeting, the steering committee decided to: На совещании Руководящий комитет принял следующие решения:
Make the meeting happen, or don't, the consequences are for you to live with. Сделай так, чтоб встреча состоялась или... тебе жить с последствиями решения всю жизнь.
I told her we can't have any contact until the trial is concluded, but she insisted on meeting. Я говорил ей что мы не должны общаться до решения суда, но она настаивала на встрече.
So the reason we're all meeting here today is so that we can find an answer, a solution. Причина, по которой мы здесь сегодня все встретимся - это поиск ответов, решения.
The leaders of the United States, Mexico and - Canada told the press that they were only meeting to discuss trade. Лидеры США, Мексики и Канады сообщили прессе, что собралИсь для решения торговых вопросов.
The Copenhagen meeting scheduled for December of this year provides an opportunity to galvanize the efforts of the international community to address the challenges of climate change. Запланированная на декабрь этого года встреча в Копенгагене обеспечивает возможность активизировать усилия международного сообщества для решения проблем, связанных с изменением климата.
However, decision makers in the region need a solid analytical basis for implementing social and economic policies aimed at meeting the growing energy demand and pursuing sustainable socio-economic growth. Тем не менее, лицам, принимающим решения в регионе, необходима твердая аналитическая основа для реализации социально-экономической политики, направленной на удовлетворение растущего спроса на энергию и достижение устойчивого социально-экономического роста.
Generally, Parties envision NAPs to be a dynamic and continuous process, designed to move the LDCs towards meeting national goals for addressing climate change through adaptation. Как правило, Стороны представляют себе НПА в качестве динамического и непрерывного процесса, призванного приблизить НРС к достижению национальных целей в плане решения проблем изменения климата с помощью адаптации.
The Chairman said that, in the light of the request from the delegation of Tajikistan, the Committee would postpone a decision on that item until its next meeting. Председатель говорит, что с учетом просьбы делегации Таджикистана Комитет отложит принятие решения по данному пункту повестки дня до его следующего заседания.
The workshop report would be considered at the first meeting of the Conference of the Parties with a view to deciding what further action should be taken. Доклад семинара-практикума будет рассмотрен на первом совещании Конференции Сторон на предмет принятия решения о дальнейших действиях.
The Working Group may wish to request the secretariat to prepare a draft decision on this issue for submission to the first meeting of the Parties to the Protocol. Рабочая группа, возможно, пожелает просить секретариат подготовить проект решения по данному вопросу с целью его представления на первом совещании Сторон Протокола.