Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The group had to recognise that it could not develop complete possible solutions in the context of its activities during the Joint Meeting. Группа была вынуждена признать, что она не смогла выработать возможные всеобъемлющие решения в процессе ее работы в ходе сессии Совместного совещания.
No officer should serve for more than two consecutive terms, unless the Meeting of the Parties decides otherwise. Ни одно из должностных лиц не может оставаться на своей должности в течение более чем двух сроков полномочий подряд, если только Совещание Сторон не примет решения об ином.
When a Regular or Special Meeting is held following a second convocation, decisions shall be adopted with the affirmative vote of at least forty per cent (40%) "A" series shareholders, plus the absolute majority of the other shares represented at the Meeting. В случаях, когда очередное или внеочередное собрание проводится после второго созыва, решения принимаются при положительном голосовании как минимум сорока процентов (40%) держателей акций класса «А» плюс абсолютное большинство голосов держателей других акций, присутствующих на собрании.
The Chair of the Meeting of the Parties invited the Meeting to consider the oral and written report and then highlighted various aspects of the draft decision to ensure that delegations fully understood its components. Председатель Совещания Сторон предложил участникам Совещания рассмотреть устный и письменный доклад, а затем обратил внимание на различные аспекты проекта решения, чтобы убедиться в том, что делегации в полной мере понимают его составляющие.
The Working Group agreed that the comments below should be brought to the attention of the Joint Meeting and some texts were placed between square brackets for decision by the Joint Meeting. Рабочая группа решила, что изложенные ниже замечания должны быть доведены до сведения Совместного совещания, поэтому некоторые тексты были заключены в квадратные скобки в ожидании решения по ним Совместного совещания.
The Open-ended Working Group agreed to forward the draft decision in square brackets to the Sixteenth Meeting of the Parties, with the understanding that the European Commission would put forward a modified text for consideration by the Sixteenth Meeting. Рабочая группа открытого состава постановила направить этот проект решения в квадратных скобках шестнадцатому Совещанию Сторон при том понимании, что Европейская комиссия представит измененный текст на рассмотрение шестнадцатого Совещания.
The present note provides a summary for discussion by the extraordinary Meeting on the issues related to item 3 of the provisional agenda, as considered and decided by the Fifteen Meeting of the Parties. В настоящей записке кратко изложены вопросы по пункту З предварительной повестки дня для обсуждения на внеочередном Совещании, которые были рассмотрены на пятнадцатом Совещании Сторон, принявшем по ним соответствующие решения.
Although these decisions will be based on the recommendations of the Compliance Committee, the Meeting of States Parties may decide those measures which the Meeting considered the most appropriate in the specific case. Хотя эти решения будут основываться на рекомендациях Комитета по соблюдению, Совещание государств-участников может определять те меры, какие Совещание сочтет наиболее подходящими в конкретном случае.
The Board had endorsed the recommendations concerning improvement of transit cooperation and enhancing of the efficiency of transit services adopted at that Meeting, and had decided to forward the report of the Meeting to the General Assembly for appropriate action. Совет одобрил принятые на этом совещании рекомендации, касающиеся внесения улучшений в сферу сотрудничества в области транзита, а также повышения эффективности транзитных услуг, и постановил препроводить доклад, принятый по итогам совещания, Генеральной Ассамблее для принятия соответствующего решения.
Lead actors also had the responsibility of informing the Joint Meeting at regular intervals on the status of implementation of these activities, identifying difficulties encountered in their implementation and proposing, if necessary, appropriate solutions for consideration by the Joint Meeting. Ведущие страны/органы также обязаны через регулярные интервалы времени информировать Совместное совещание о положении дел в области осуществления этих мероприятий, выявлять трудности, возникшие в области их проведения, и предлагать, в случае необходимости, соответствующие решения для рассмотрения Совместным совещанием.
The annual reports of lead actors to be provided to the Joint Meeting should, however, be as concise as possible and identify, in particular, all relevant issues requiring action by the Joint Meeting. В ежегодных докладах ведущих стран/органов, которые будут представляться Совместному совещанию, должна представляться по возможности краткая информация и определяться, в частности, все вопросы, требующие принятия решения Совместным совещанием.
As the General Assembly had not yet taken a final decision in this respect, it was agreed that the Meeting continue to be called the Expert Meeting on Competition Law and Policy but that it should be conducted in the manner of an Intergovernmental Group of Experts. Поскольку Генеральная Ассамблея пока еще не приняла окончательного решения на этот счет, было согласовано, что данное Совещание будет по-прежнему именоваться Совещанием экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, но оно должно проводиться как совещание межправительственной группы экспертов.
It is essential that all decisions concerning the Caspian Sea be taken with the consent of all its coastal States, as agreed at their Ministerial Meeting in 1996, as well as at the Summit Meeting at Ashgabat in 2002. Необходимо, чтобы все решения по Каспийскому морю принимались с согласия всех прибрежных государств в соответствии с договоренностями, достигнутыми на совещании министров в 1996 году, а также на встрече на высшем уровне в Ашхабаде в 2002 году.
The Meeting is also expected to consider elements for a proposed draft decision for the Meeting of the Parties to the Convention, which states that the mandate of the Implementation Committee should also cover the Protocol. Предполагается, что совещание также рассмотрит элементы предлагаемого проекта решения Совещания Сторон Конвенции, в котором заявляется, что мандат Комитета по осуществлению должен охватывать и Протокол.
For the first time, all the decisions and recommendations on the forty-four issues under revision will be brought together in a consolidated way and presented at the Joint Meeting on National Accounts, following the February 2006 Meeting of the AEG on the update of the 1993 SNA. Впервые все решения и рекомендации в отношении 44 являющихся объектом пересмотра вопросов будут сведены вместе и представлены на Совместном совещании по национальным счетам, которое состоится после февральского совещания КГЭ по обновлению СНС 1993 года.
Decisions and recommendations of the Committee and any decisions of the Meeting of the Parties relating thereto will be made available on the website. Решения и рекомендации Комитета и любые связанные с ними решения Совещания Сторон будут размещаться на веб-сайте.
Pending the adoption of a decision by the Meeting of States Parties, the Tribunal would request to be authorized to continue with the current practice. До принятия решения на Совещании государств-участников Трибунал будет просить разрешить ему продолжать существующую практику.
On the basis of the Committee's recommendations, the Tribunal requested that a draft decision on the matter be submitted to the nineteenth Meeting of States Parties. Основываясь на рекомендациях Комитета, Трибунал просил представить девятнадцатому Совещанию государств-участников проект решения по этому вопросу.
In this regard, the Bureau will present a draft decision for adoption by the Meeting of the Parties to facilitate the accession to the Convention by non-ECE countries. В этой связи Президиум представит для принятия Совещанием Сторон проект решения о содействии присоединению к Конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК.
Concerning the questions of principle raised in the working group report, the Joint Meeting decided that: В отношении принципиальных вопросов, поставленных в докладе группы, Совместное совещание приняло следующие решения:
To partly address the issue of reporting, the Committee agreed to recommend a draft decision for the consideration of the Meeting of the Parties. Для того чтобы частично решить вопрос с отчетностью, Комитет постановил рекомендовать проект решения для рассмотрения Совещанием Сторон.
A draft decision was put forward by Canada, Mexico, Morocco, Switzerland and United States of America for consideration by the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Канадой, Марокко, Мексикой, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией был предложен проект решения для рассмотрения двадцать пятым Совещанием Сторон.
The proposed composition of the working group shall be submitted to the Commission at the session that immediately follows the High-level Intergovernmental Meeting, for a final decision. Предложение о составе рабочей группы будет представлено Комиссии на сессии, которая будет проводиться непосредственно после Межправительственного совещания высокого уровня, для принятия окончательного решения.
Representatives shall be entitled to participate provisionally in the session, pending a decision by the Meeting to accept their credentials (see rule 18). До принятия Совещанием решения о полномочиях представителей они имеют право участвовать в работе сессии на временной основе (см. правила 18).
The Meeting of the Parties formally adopted the following decisions with the agreed amendments by consensus: Совещание Сторон официально приняло следующие решения с согласованными поправками на основе консенсуса: