Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The secretariat explained the decisions taken at the last meeting of the IWG in January 2004. Секретариат разъяснил решения, принятые на последнем совещании МРГ в январе 2004 года.
The ICG takes formal decisions during a plenary meeting. ГСИ принимает официальные решения в ходе совещания Пленарной сессии.
At the close of discussion of each agenda item or sub-item the Chairperson will identify the decision(s) taken by the meeting. По завершении обсуждения каждого пункта или подпункта повестки дня Председатель перечисляет решения, принятые участниками сессии.
At the same meeting, Ms. Hampson replaced the draft resolution with an oral draft decision. На этом же заседании г-жа Хэмпсон заменила данный проект резолюции устным проектом решения.
The budget implications of any decision the Committee may wish to take concerning its meeting time will be provided at its thirty-third session. Информация о последствиях для бюджета любого решения, которое Комитет может пожелать принять в отношении времени своих заседаний, будет представлена на его тридцать третьей сессии.
The final resolution of the meeting is. Окончательные решения совещания см. на веб-сайте.
No action was taken by the Council following this meeting. По итогам этого заседания Совет не принял никакого решения.
The Council also reviewed the decisions taken at its ninth meeting, held on 21 April 2005 in Chisinau. Совет рассмотрел также решения, принятые на его девятом заседании, состоявшемся 21 апреля 2005 года в Кишиневе.
At its 10th meeting action on the draft resolution was deferred once again until 18 October 2004. На его 10м заседании принятие решения по проекту резолюции было вновь отложено до 18 октября 2004 года.
The ulema of Afghanistan, religious leaders of a traditionally combative and valiant people, are meeting to take fundamental decisions. Вожди афганских племен, религиозные лидеры традиционно мужественного и боевого народа собрались для того, чтобы принять судьбоносные решения.
At its 16th meeting, on 17 March, on the proposal of the Chairperson, the Commission adopted a draft decision regarding its working methods. На своем 16-м заседании 17 марта по предложению Председателя Комиссия приняла проект решения, касающийся ее методов работы.
To hold one additional meeting of the Commission on 25 March 2002 to take action on two more proposals and to finish its work. Провести дополнительное заседание Комиссии 25 марта 2002 года для принятия решения еще по двум предложениям и завершения своей работы.
That was not a problem, however, as the Commission was meeting to refine what had been decided earlier. Однако это не проблема, поскольку на заседании Комиссии будут уточнены решения, принятые ранее.
The present draft reflects decisions taken and comments made at that meeting. Настоящий проект отражает решения и замечания, принятые и сделанные на данном совещании.
In meeting that challenge, all nations have chosen the path of multilateralism. Для ее решения все государства должны встать на путь многосторонности.
Against this backdrop, we see education as the primary means of meeting these challenges successfully. В этом контексте мы рассматриваем образование как главное средство успешного решения вышеупомянутых задач.
Women had an important role to play in meeting that challenge. Важную роль в рамках решения этой проблемы должны сыграть женщины.
We wish the United Nations every success in meeting the challenges that face it. Мы желаем Организации Объединенных Наций успешного решения всех стоящих перед ней задач.
In meeting those challenges, the Caribbean Community would continue to cooperate with other members of the international community through the United Nations system. Карибское сообщество в целях решения этих проблем продолжает сотрудничать с другими членами международного сообщества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Industry was the main engine of growth; industrial development was crucial to meeting the challenge of growing population, poverty and unemployment. Промышленность выступает основным двигателем роста, и промышленное развитие имеет крайне важное значение для решения проблем, связанных с демографическим ростом, бедностью и безработицей.
These legal instruments constitute a unique legal framework for meeting environmental challenges. Эти юридические документы представляют собой уникальную правовую основу для решения экологических проблем.
Upon the totals of this meeting recommendations have to be worked out, as well some consolidated solutions. По итогам встречи будут выработаны консолидированные решения и подготовлены рекомендации.
Interested representatives could discuss the proposed draft decision before the meeting, in the light of the Panel's report. Заинтересованные представители могли бы обсудить предлагаемый проект решения до совещания в свете доклада Группы.
That does not mean meeting every now and then to decide how to handle a certain problem. Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Decisions are made at the General Assembly of each meeting. Все решения принимаются на общем собрании членов группы.