Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
At the same meeting, Mr. Sorabjee orally introduced a decision on the promotion and consolidation of democracy. На этом же заседании г-н Сорабджи устно внес на рассмотрение проект решения по вопросу о поощрении и укреплении демократии.
Furthermore, Africans have been meeting their well-known public commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial resources for selected sectoral priorities. Кроме того, африканцы выполняют свое хорошо известное публичное обещание достичь успеха в осуществлении инициативы НЕПАД путем ассигнования финансовых средств для решения приоритетных задач в некоторых областях.
It was agreed to resume discussion of this draft decision later in the meeting. Было принято решение возобновить обсуждение этого проекта решения в ходе совещания на более позднем этапе.
The small group would produce a draft decision on this basis for discussion at the second preparatory meeting. На этой основе группа небольшого состава подготовит проект решения с целью его обсуждения на втором подготовительном совещании.
The Chairperson summarized the discussions and the main decisions taken by the Working Group and thanked the delegations for a productive meeting. Председатель представил резюме прений и основные решения, принятые Рабочей группой, и выразил признательность делегациям за продуктивную работу в ходе совещания.
Having made some further minor amendments, the Working Group agreed to submit the draft decision to the Parties at their third meeting. С несколькими новыми незначительными поправками Рабочая группа приняла решение представить проект данного решения Сторонам на их третьем совещании.
The secretariat presented a draft decision on a clearing house, based on the conclusions drawn at the sixth meeting of the Working Group. Секретариат представил проект решения о механизме сбора и обработки данных на основе выводов, сделанных на шестом совещании Рабочей группы.
This would allow Ministers and others to adopt the declaration and the decisions that should be finalized during the meeting. Это позволит министрам и другим лицам принять декларацию и решения, подготовку которых следует завершить в ходе совещания.
Eventually, the women were able to participate in a joint meeting to develop strategies to solve the drinking water problem. В конечном счете, женщины смогли принять участие в совместном совещании по разработке стратегий решения проблемы питьевой воды.
A mid-term Steering Committee meeting was held in Istanbul in November 2008 where progress was discussed and a mid-term evaluation decided. В ноябре 2008 года в Стамбуле состоялось среднесрочное совещание Руководящего комитета, на котором обсуждался ход осуществления работы и были вынесены решения по среднесрочной оценке.
The key to meeting those challenges comprises regional cooperation, the exchange of information and the provision of technical assistance to high-risk developing countries. Основой для решения этих задач служат региональное сотрудничество, обмен информацией и оказание технической помощи развивающимся странам с высоким риском.
Failure to honour long-standing commitments of international support in these three areas remains the single biggest obstacle to meeting this challenge. Единственным и самым серьезным препятствием, стоящим на пути решения этих задач, - это по-прежнему неспособность выполнить давно взятые на себя на международном уровне обязательства по поддержке деятельности в этих трех указанных областях.
A combination of public investment, cheap credit and access to appropriate technology will be essential to meeting the adaptation challenge. Решающую роль в деле решения проблем адаптации будет играть сочетание государственных инвестиций, недорогих кредитов и доступ к соответствующим технологиям.
The outcome of the civil society gathering was presented to the Africa Regional Review meeting. Решения, принятые на этой встрече, были представлены участникам регионального обзорного совещания в Африке.
That decision resulted in both meeting the approved budget while still maintaining the project directives to accommodate the programme requirements. В результате этого решения удалось уложиться в утвержденный бюджет и при этом выполнить директивные указания по проекту, с тем чтобы соблюсти требования программы.
The meeting agreed to focus on a select number of specific recommendations with the view to achieving its objectives. Участники заседания решили для решения стоящих перед Тематической группой задач сосредоточить внимание на ряде конкретных рекомендаций.
The meeting focused on the key policies and strategies that were needed to cope with the identified challenges. Совещание обсудило ключевые стратегии и политику, которые необходимы для решения выявленных задач.
No action was taken by the Commission on the draft outcome document at the 10th meeting because of the lack of a quorum. В отношении проекта итогового документа Комиссией на 10м заседании не было принято никакого решения из-за отсутствия кворума.
The draft decision sought to develop a practical way forward, taking into account the diverse opinions expressed at the working group meeting. В проекте решения преследуется цель наметить практический путь вперед с учетом различных точек зрения, прозвучавших в ходе совещания рабочей группы.
It requested the secretariat to include these decisions in the report of the meeting. Она поручила секретариату включить эти решения в доклад о работе совещания.
The Chairperson of the Conference of the Parties summarized the decisions taken during the fifth meeting. Председатель Конференции Сторон резюмировал решения, принятые на пятом совещании.
The present document contains in its annex draft decisions by the Parties to the Protocol meeting within the Executive Body session. В приложении к настоящему документу содержится проект решения Совещания Сторон Протокола в рамках сессий Исполнительного органа.
The meeting provided the countries with the very much needed practical solutions to reaching the project objectives. На этом совещании страны получили очень нужные практические решения для достижения целей этого проекта.
The note takes into account related decisions of the Committee's Bureau at its last meeting (20 April 2009). В записке учтены соответствующие решения Бюро Комитета, принятые на его последнем совещании (20 апреля 2009 года).
Of course, many of the latter are imperatives for meeting human development needs or tackling urgent environmental problems. Безусловно, во многих случаях это абсолютно необходимо для удовлетворения потребностей в области развития человеческого потенциала или для решения безотлагательных экологических проблем.