Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Further discussion of the issue would therefore be required by the Meeting of the Parties at its next session and, if needed, during the next intersessional period, in order to find an effective solution. Поэтому для выработки эффективного решения требуется продолжить обсуждение этого вопроса на Совещании Сторон в ходе его следующей сессии и, в случае необходимости, в течение следующего межсессионного периода.
It was made evident at the Meeting that there is an urgent need to expand the scope of the global partnership for development, to bridge existing gaps, and to meet the challenges confronting developing countries. В ходе этого заседания стала очевидной настоятельная необходимость расширения охвата глобального партнерства в интересах развития, преодоления существующих пробелов и решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
In the light of that decision, the ninth Meeting of States Parties in 1999 approved an adjustment of the maximum annual remuneration of the members of the Tribunal to $160,000, effective 1 January 2000. В свете этого решения девятое совещание государств-участников в 1999 году утвердило корректировку максимального годового вознаграждения членов Трибунала с 1 января 2000 года до 160000 долл. США.
After a discussion on the issue, Guatemala stated that further attempts would be made to revise and improve the wording of the draft decision, which would be submitted for consideration at the Sixteenth Meeting of the Parties. После обсуждения этого вопроса Гватемала заявила, что будут предприняты дополнительные усилия для пересмотра и улучшения формулировок, содержащихся в проекте решения, который будет представлен на рассмотрение шестнадцатого Совещания Сторон.
Meeting each of these challenges will entail more proactive political and practical efforts and greater resources, both national and international. Для решения этих проблем потребуется принимать более активные меры в политическом и практическом плане, а также использовать дополнительные ресурсы - как на внутригосударственном, так и на международном уровне.
The latter delegations insisted that the discussion relating to article 319 of the Convention should be left to the end of the Meeting when all other matters requiring a decision had been dealt with. Последние делегации настаивали на том, чтобы провести обсуждение по статье 319 Конвенции в конце совещания, когда все остальные вопросы, требующие решения, уже будут рассмотрены.
Based on the work carried out under the preceding agenda items, the Meeting formally adopted the following decisions by consensus: На основе работы, проведенной по предыдущим пунктам повестки дня, Совещание официально приняло консенсусом следующие решения:
These recommendations will be forwarded as a draft decision to an Ad Hoc Informal Meeting of the Commission which, for this specific purpose, will be converted into a formal session . Эти рекомендации будут направляться в виде проекта решения специальному неофициальному совещанию Комиссии, которое именно для этой цели будет преобразовываться в официальную сессию .
Views were exchanged on possible mechanisms to accommodate the concerns of coastal States, as conveyed in the note verbale from Brazil and in the statements of several delegations during the fifteenth Meeting of States Parties. Состоялся обмен мнениями о возможных механизмах решения возникающих у прибрежных государств проблем, нашедших отражение в вербальной ноте Бразилии и в заявлениях нескольких делегаций на пятнадцатом совещании государств-участников.
This world summit is an important step, coming on the heels of the G-8 Meeting in Gleneagles, where historic decisions were taken concerning the development agenda. Этот Всемирный саммит является важным шагом после встречи Группы восьми в Глениглзе, где были приняты исторические решения в отношении повестки дня в области развития.
It should therefore be provided for, in the Regulations, that such a decision could be taken on the basis of an applicable decision of the Meeting of States Parties relating to such unforeseen and extraordinary expenses. По этой причине в Положениях должно быть предусмотрено, что такое решение может приниматься на основе применимого решения Совещания государств-участников, относящегося к таким непредвиденным и чрезвычайным расходам.
The Board has been entrusted, among other things, with developing a draft decision on review of compliance under the Protocol for possible adoption by the Meeting of the Parties. Коллегии была, в частности, поручена разработка проекта решения по рассмотрению соблюдения в соответствии с Протоколом с целью его возможного утверждения Совещанием Сторон.
One representative, expressing appreciation for the amended version of the draft decision, noted a slight change in its scope and said that he looked forward to examining it in more detail before the Meeting of the Parties. Один представитель, поблагодарив за исправленный вариант проекта решения, отметил небольшое изменение его характера и заявил, что хочет ознакомиться с ним более внимательно до Совещания Сторон.
Based on the aforementioned decision of the Rome CSCE Council Meeting, consultations on a concept for military stability in South Eastern Europe can begin at any time. На основе упомянутого выше решения проведенного в Риме заседания Совета СБСЕ консультации по концепции военной стабильности в Юго-Восточной Европе могут быть начаты в любое время.
These invitations were extended consistent with the spirit and intent of the recommendation of the Preparatory Commission subject to the decision of the Meeting of States parties. Эти приглашения были направлены в соответствии с духом и целью рекомендаций Подготовительной комиссии и с учетом решения Совещания государств-участников.
The Tribunal, at its first session, held at Hamburg from 1 to 31 October 1996, considered, inter alia, the report of the fifth Meeting of States Parties and took note of the decisions taken by it. На своей первой сессии, состоявшейся 1-31 октября 1996 года в Гамбурге, Трибунал рассмотрел, в частности, доклад пятого Совещания государств-участников и принял к сведению принятые на нем решения.
The States parties held the second Meeting in New York from 15 to 19 May 1995 and decided on a series of organizational matters, including the official languages of the Tribunal, which will be English and French. 15-19 мая 1995 года в Нью-Йорке государства-участники провели свое второе Совещание и приняли решения по ряду организационных вопросов, в том числе об официальных языках Трибунала, которыми станут английский и французский.
Meeting goals in the promotion of women's rights was dependent on a national commitment and on the manner in which a State implemented the directives of the international community. Осуществление целей в области улучшения положения женщин зависит от наличия в стране политической воли и от того, каким образом государство осуществляет решения международного сообщества.
It was noted that the draft decision would be forwarded to the Seventeenth Meeting of the Parties in square brackets, and that all Parties be invited to submit any comments they may have to the Secretariat, which had suggested 15 September 2005 as a suitable deadline. Как было отмечено, проект решения будет направлен семнадцатому Совещанию Сторон в квадратных скобках и всем Сторонам предлагается представить любые имеющиеся у них замечания секретариату, который указал 15 сентября 2005 года в качестве приемлемого предельного срока.
Nevertheless, the Meeting of Experts was of the opinion that it would be necessary to wait for the solution adopted by the EC when the Directive was being discussed. Вместе с тем Совещание экспертов отметило, что необходимо дождаться соответствующего решения ЕС, которое будет принято в ходе обсуждения директивы.
Another matter also requiring the decision of the Meeting of States Parties is the collection and management of contributions towards the budget of the Tribunal. Еще один вопрос, который тоже требует решения со стороны Совещания государств-участников, - это сбор взносов в бюджет Трибунала и распоряжение ими.
The Meeting of the Parties shall keep under regular review the implementation of the Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to achieve its effective implementation. Совещание Сторон регулярно рассматривает вопрос об осуществлении Протокола и в рамках своих полномочий выносит решения, необходимые для обеспечения его эффективного осуществления.
The Meeting of the Parties may take actions, as appropriate, with respect to this paragraph; Совещание Сторон может принимать, когда это необходимо, решения в отношении данного пункта;
With the successful outcome of the First Meeting of the States Parties in May, the Maputo Declaration and the adoption of an inter-sessional work plan, the Convention was established as the primary framework for strategic efforts in resolving the serious humanitarian problems caused by anti-personnel landmines. С успешным завершением первого совещания государств-участников в мае, принятием Мапутской декларации и утверждением межсессионного плана работы Конвенция сформировалась в качестве главной основы для стратегических усилий в деле решения серьезных гуманитарных проблем, вызываемых противопехотными минами.
The attention of the Meeting will be drawn to the relevant discussions held and decisions taken by the Committee on Environmental Policy at its special and fourth sessions (ECE/CEP/33 and 35). Внимание участников Совещания будет обращено на состоявшиеся соответствующие обсуждения Комитета и принятые им решения на его специальной и четвертой сессиях (ЕСЕ/СЕР/ЗЗ и 35).