Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Biotechnology, a collection of techniques and processes that employ organisms or their units to develop useful products and services, has the potential to become a powerful tool in meeting the challenges posed by food insecurity, industrial underdevelopment, environmental degradation and disease. Биотехнология, представляющая собой комплекс методов и процессов использования организмов или их элементов для создания полезных продуктов и услуг, может стать мощным средством решения проблем, связанных с продовольственной нестабильностью, низким уровнем промышленного развития, деградацией окружающей среды и болезнями.
On the regional scale, the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development was seen as a vehicle for meeting regional housing and urban development challenges. Что касается регионального масштаба, то учреждение Конференции министров африканских стран по вопросам жилья и развития городов рассматривалось в качестве механизма для решения сложных проблем, связанных с обеспечением регионов жильем и с развитием городов.
During the International Year of Rice, the Philippines had intensified its efforts to promote and provide guidance for an efficient and sustainable increase in rice-based production as a means of maintaining the country's rice sufficiency and meeting the challenges of food security. В ходе проведения Международного года риса Филиппины активизировали свои усилия по стимулированию и выработке ориентиров для эффективного и устойчивого роста основанного на рисе производства как средства сохранения самообеспеченности страны по рису и решения проблем продовольственной безопасности.
The meeting agreed that the Strategy primarily target the general public, so that it would be better equipped for exerting the necessary pressure on the decision makers to move things forward. Совещание согласилось с тем, что главным адресатом стратегии является широкая общественность, для того чтобы у нее было больше возможностей для оказания необходимого воздействия на лиц, принимающих решения, чтобы подтолкнуть их к дальнейшим действиям.
An example would be the Supreme Court decision of 29 May 2000 by which the Court repealed the decisions of lower level courts on the conviction of persons under 76(1) of the Criminal Code for organising an illegal public meeting. В качестве примера можно привести решение Верховного суда от 29 мая 2000 года, которым Суд отменил решения судов низшей инстанции, касающиеся осуждения лиц в соответствии со статьей 76(1) Уголовного кодекса за организацию незаконного общественного собрания.
The meeting regretted the decision and stressed the need to continue this series of meetings, which started in 1988, with the participation of the United Nations. Участники выразили сожаление по поводу этого решения и подчеркнули необходимость продолжения данной серии совещаний, которая началась в 1988 году, с участием Организации Объединенных Наций.
Mr. FILALI (Rapporteur on the harmonization of reporting guidelines for treaty bodies) said the inter-committee meeting would discuss that question in June and then make recommendations to the committee of chairpersons, the body responsible for making a decision. Г-н ФИЛАЛИ (Докладчик по вопросу о согласовании руководящих принципов представления докладов договорным органам) говорит, что участники межкомитетского совещания обсудят этот вопрос в июне и затем сформулируют рекомендации комитету председателей - органу, ответственному за принятие такого решения.
Despite the various attempts made to resolve outstanding issues in that respect, including at a meeting with representatives of the City of New York, no satisfactory settlement could be reached owing to the ambiguous and inaccurate responses provided by the latter. Несмотря на многочисленные попытки урегулировать нерешенные проблемы в этой области, в том числе во время встречи с представителями города Нью-Йорка, удовлетворительного решения добиться не удалось из-за неясных и неточных ответов со стороны городских властей.
At the 4th meeting of the Working Group of the Whole, on 16 March, Trinidad and Tobago informed the Special Committee that at informal consultations regarding its proposal a draft decision had been prepared. На 4-м заседании Рабочей группы полного состава 16 марта Тринидад и Тобаго сообщил Специальному комитету, что на неофициальных консультациях, посвященных сделанному им предложению, был подготовлен проект решения.
Expert group meeting, Strategies for Creating Urban Youth Employment: Solutions for Urban Youth in Africa Совещание группы экспертов «Стратегии создания рабочих мест для городской молодежи: решения проблемы для городской молодежи в Африке»
In order then to give greater strength and credibility to the United Nations, we must seize the opportunity afforded by this plenary meeting to make a solemn commitment to take firm and courageous decisions. Для того, чтобы придать Организации Объединенных Наций большую силу и укрепить ее авторитет, мы должны воспользоваться возможностью, предоставляемой этим пленарным заседанием, чтобы дать торжественное обещание принять твердые и смелые решения.
In addition to meeting those targets, small countries like Belize have to find effective solutions to other grave concerns such as crime and violence in our societies and our vulnerability to natural disasters. Помимо выполнения этих задач малым странам, подобным Белизу, приходится изыскивать эффективные решения другим серьезным проблемам, таким, как преступность и насилие в наших обществах и наша уязвимость в отношении стихийных бедствий.
The high-level political message must be translated into concrete solutions at the Hong Kong meeting, making the Doha Development Agenda truly a development round. Политический сигнал, полученный на высоком уровне, должен воплотиться в конкретные решения участников встречи в Гонконге, превратив принятую в Дохе Повестку дня в области развития в раунд подлинного развития.
Draft decision A, "United Nations Fund for International Partnerships", had been adopted at the Committee's 35th meeting, on Tuesday, 8 March 2005. Проект решения А, озаглавленный «Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций», был принят на 35м заседании Комитета, состоявшемся 8 марта 2005 года.
However, our desire to accede to them is consistently constrained by lack of capacity to deal with the range of issues they contain and by the difficulties of meeting reporting and other obligations. Однако наше желание присоединиться к ним постоянно затрудняется отсутствием возможностей, необходимых для решения широкого спектра включенных в них проблем, и препятствиями, которые связаны с подготовкой и представлением докладов и выполнением других обязательств.
If by the end of this meeting we reach the conclusion that it would be better to postpone action on the draft resolution until tomorrow, we would certainly do it. Если к концу текущего заседания мы придем к выводу о том, что было бы лучше отложить принятие решения по данному проекту резолюции, то завтра мы, естественно, так и поступим.
The CHAIRMAN emphasized that no final decisions had been reached at the meeting of chairpersons; it was the responsibility of each treaty body to debate all the issues and decide on the best course of action. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что на совещании председателей не было достигнуто никакого окончательного решения и что каждый договорный орган должен провести обсуждение всех вопросов и принять решение в отношении оптимального направления деятельности.
He mentioned that the draft report of the meeting was available for delegations and that all decisions reflected in the report had been reached by consensus. Г-н Диоп упомянул, что делегации могут ознакомиться с проектом доклада этого совещания и что все решения, отраженные в докладе, были достигнуты консенсусом.
At its 6th meeting, on 12 April 2006, the Working Group recommended that the Special Committee adopt the working paper concerning its working methods as a decision. На своем 6м заседании 12 апреля 2006 года Рабочая группа рекомендовала Специальному комитету утвердить рабочий документ в качестве решения.
It had been disappointed by the General Assembly's lack of action regarding its request for authorization of additional meeting time, and would take up the matter again at its thirty-third session. Он выразил сожаление в связи с тем, что Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения в отношении его просьбы о предоставлении дополнительного времени для проведения сессий и вновь поднимет этот вопрос на своей тридцать третьей сессии.
Efforts also need to be made to coordinate the activities of a number of organizations and agencies, including the FAO and the International Maritime Organization, in meeting this urgent challenge. Необходимо также предпринять усилия по координации деятельности ряда организаций и учреждений, включая ФАО и Международную морскую организацию, в деле решения этой срочной задачи.
The Government of Haiti views the Brussels Programme of Action as one of the most promising instruments available to the United Nations for meeting the challenges of eradicating abject poverty in the least developed countries and reducing their vulnerability to ongoing threats. Правительство Гаити рассматривает Брюссельскую программу действий как один из наиболее многообещающих механизмов, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, для решения таких проблем как устранение крайней нищеты в наименее развитых странах и сокращение их уязвимости перед прочими угрозами современности.
For instance, in 2006, the African Development Bank had completed an appraisal expected to provide access to a US$ 9 million grant for meeting challenges in key sectors. Например, в 2006 году Африканский банк развития завершил проведение оценки, по итогам которой ожидается получение субсидии в размере 9 млн. долл. США для решения проблем в ключевых секторах.
4.2 Notwithstanding, on 10 December 2000, in violation of the City administration's decision, Mr. Velichkin unlawfully organized a meeting ("picket") on one of the Brest main streets (prospect Masherova). 4.2 Однако 10 декабря 2000 года в нарушение решения городской администрации г-н Величкин незаконно организовал митинг ("пикет") на одной из главных улиц Бреста (проспект Машерова).
At that meeting, the Network formulated recommendations, which the High-level Committee will consider and on which it will take action at its upcoming fall session, scheduled for 30 September to 1 October 2006. На этом заседании были сформулированы рекомендации, которые Комитет высокого уровня должен рассмотреть на своей предстоящей сессии, запланированной на 30 сентября - 1 октября 2006 года, и принять по ним решения.