| A decision has yet to be taken by the Preparatory Commission on the organization of the First Meeting of the Assembly of States Parties. | Подготовительная комиссия пока еще не приняла решения относительно организации первого совещания Ассамблеи государств-участников. |
| For practical reasons, it would not be always possible to convene a special Meeting of States Parties to deal with such issues. | По практическим соображениям не всегда окажется возможным созывать специальное Совещание государств-участников для решения такого вопроса. |
| The Meeting underlined the need to incorporate this decision of the World Summit on Sustainable Development into the Convention process. | На Совещании подчеркивалась необходимость включения этого решения Всемирного саммита по устойчивому развитию в процесс Конвенции. |
| Alternatively, the proposed draft decision could be forwarded to the Meeting of the Parties for further discussion. | Или же предлагаемый проект решения может быть передан Совещанию Сторон для дальнейшего обсуждения. |
| Decisions of the Meeting of the Parties on financial matters shall be adopted by consensus of the Parties present. | Решения Совещания Сторон по финансовым вопросам принимаются присутствующими Сторонами на основе консенсуса. |
| Based on these reviews, the Meeting of the Parties shall take appropriate action. | На основе этих рассмотрений Совещание Сторон принимает соответствующие решения. |
| Many representatives supported the taking of a decision at the current Meeting. | Многие представители высказались за принятие какого-либо решения на текущем совещании. |
| The last Meeting of the Open-ended Working Group had fully discussed a range of options dealing with the implementation of that decision. | Участники последнего совещания Рабочей группы открытого состава подробно обсудили самые различные варианты осуществления этого решения. |
| The Meeting of the Parties may wish to formally adopt the draft decision on financial arrangements to support the implementation of the Protocol. | Совещание Сторон, возможно, пожелает официально принять проект решения о финансовых механизмах по поддержке осуществления Протокола. |
| The Meeting may wish to discuss possible action to be taken in the light of this outcome. | Совещание, возможно, пожелает обсудить возможные решения для принятия в свете этих результатов. |
| The Meeting agreed to ask Poland to hold consultations with interested parties with the aim of re-drafting the decision. | Совещание постановило просить Польшу провести консультации с заинтересованными сторонами для подготовки нового проекта решения. |
| A draft decision on the matter was submitted to the Meeting, which adopted it. | Проект решения был представлен Совещанию, которое утвердило его. |
| Unlike the Implementation Committee, the Meeting of the Parties does have the power to make decisions. | В отличие от Комитета по выполнению Совещание Сторон правомочно принимать решения. |
| In the absence of a replacement solution, the Joint Meeting left the situation as it was. | Ввиду отсутствия альтернативного решения Совместное совещание оставило этот текст без изменений. |
| The Working Group considered this matter and agreed to forward a draft decision for the consideration of the Nineteenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа рассмотрела данный вопрос и постановила направить проект решения девятнадцатому Совещанию Сторон для рассмотрения. |
| The Joint Meeting was in agreement with the decisions featured in paragraph 57. | Совместное совещание поддержало эти решения, изложенные в пункте 57. |
| The Meeting took note of this information and decided to take the relevant decisions into account in its future activities. | Совещание приняло к сведению эту информацию и постановило учесть соответствующие решения в своей будущей деятельности. |
| These notes and examples are placed between square brackets, for decision by the Joint Meeting. | Эти примечания и примеры заключены в квадратные скобки в ожидании решения Совместного совещания. |
| The Joint Meeting similarly took no decision on the question raised by the working group. | Совместное совещание также не приняло решения по вопросу, поднятому Рабочей группой. |
| The Meeting of the Parties is the decision-making body of the Agreement. | Совет сторон является принимающим решения органом Соглашения. |
| The Meeting is expected to discuss and agree on the draft decision on the budget. | Ожидается, что Совещание обсудит и согласует проект решения по бюджету. |
| The Meeting agreed to establish an ad hoc group to finalize work on a draft decision prepared by Switzerland. | Совещание постановило учредить специальную группу для завершения работы по проекту решения, подготовленному Швейцарией. |
| The Meeting will also discuss the best ways to address new and emerging challenges in the region. | Участники совещания также обсудят наиболее эффективные пути решения новых и нарождающихся проблем в регионе. |
| The document also includes a proposal for a decision by the Meeting of the Parties regarding promotion of both instruments. | В этом документе также содержится предложение относительно принятия Совещанием Сторон решения о пропаганде этих документов. |
| The document also includes a proposal for a decision by the Meeting of the Parties to support implementation of the Guidance. | В документе также приводится предложение относительно принятия Совещанием Сторон решения об оказании поддержки в осуществлении Руководства. |