Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
OIOS recommends that the substantive interest groups prepare a schedule of regular meetings and adopt formal meeting guidelines to ensure that resolutions and issues arising are noted and passed on to the IMIS Steering Committee for review and approval. УСВН рекомендует группам по основным интересам подготовить график регулярных совещаний и утвердить формальные руководящие принципы в отношении проведения этих совещаний для обеспечения того, чтобы принимаемые решения и поднимаемые вопросы регистрировались и передавались Руководящему комитету по ИМИС для обзора и утверждения.
At its 1210th meeting, on 29 March 2001, the Commission approved for adoption by the Economic and Social Council a draft decision entitled "Functioning of the Commission on Narcotic Drugs and duration of its forty-fifth session". На своем 1210-м заседании 29 марта 2001 года Комиссия одобрила для принятия Экономическим и Социальным Советом проект решения, озаглавленный "Функционирование Комиссии по наркотическим средствам и продолжительность ее сорок пятой сессии".
CETMO also took part in the second meeting of the "Network and infrastructure" working group (Brussels, 23 and 24 May 2002), established by the European Commission to discuss how to deal with the problem of infrastructures in the context of regional Euro-Mediterranean cooperation. СЕТМО также участвовал во втором совещании рабочей группы по сети и инфраструктуре (Брюссель, 23 и 24 мая 2002 года), которая была учреждена Европейской комиссией для обсуждения способов решения проблем, связанных с инфраструктурой, в рамках евро-средиземноморского регионального сотрудничества.
At the same meeting, the Secretary of the Council orally amended the draft decision by adding, at the end of subparagraph (a), the words "without the change in its mandate". На том же заседании Секретарь Совета внес также в проект решения в устной форме поправку, добавив в конце подпункта (а) слова «без изменения его мандата».
Assessments of human resource needs have been carried out in Pacific small island developing States and efforts have been made to develop a school of medicine as a potential regional human resource centre to assist in meeting health and environmental challenges. В тихоокеанских малых островных развивающихся государствах была проведена оценка потребностей в людских ресурсах в интересах решения задач в области здравоохранения и охраны окружающей среды, и были предприняты шаги по созданию медицинской школы как потенциального регионального центра по подготовке специалистов.
At the national level, improved development strategies that take into account the social and human dimension of development and strengthen the links between trade, finance, growth and poverty eradication are vital to meeting this challenge. На национальном уровне для решения этой задачи важнейшее значение имеет разработка более совершенных стратегий развития, учитывающих социальные и человеческие аспекты процесса развития и предусматривающих укрепление связей между торговлей, финансами, экономическим ростом и искоренением нищеты.
At its 43rd meeting, on 26 July, the Council had before it a draft decision entitled "Confidentiality of the 1503 procedures", which was submitted in English only by the Vice-President of the Council, Ivan Šimonović, on the basis of informal consultations. На своем 43-м заседании 26 июля Совет имел в своем распоряжении проект решения под названием «Конфиденциальность процедуры 1503», который был представлен только на английском языке заместителем Председателя Совета Иваном Симоновичем на основе неофициальных консультаций.
The Working Group debated the draft decision on the item at its fifth plenary meeting, on the afternoon of Wednesday, 22 October, at which time a number of amendments were suggested. Рабочая группа обсудила проект решения по этому пункту повестки дня на своем 5м пленарном заседании во второй половине дня в среду, 22 октября, на котором было предложено внести ряд поправок.
The Group of 77 and China appreciated the ideas and support expressed during the meeting with a view to addressing those concerns, especially with regard to identifying measures to increase competitiveness, to diversify and to add value to their products. Группа 77 и Китай высоко оценили высказанные в ходе совещания идеи и поддержку в интересах решения этих проблем, особенно в том, что касается определения мер по повышению конкурентоспособности, диверсификации и увеличения добавленной стоимости продукции этих стран.
The meeting, inter alia, decided to establish a Task Force to continue to draw up CROs for telecom products and to address practicalities on how to implement the "Telecom Initiative" project. Это совещание, среди прочего, приняло решение о создании целевой группы для продолжения разработки ОЦР для телекоммуникационной продукции и решения практических задач по осуществлению проекта "Инициатива Телеком".
Also at the same meeting, a statement on the programme budget implications of draft decision I on the establishment of the secretariat of the Forum was read out by the Secretary of the Forum. Также на этом заседании секретарь Форума зачитал заявление о последствиях для бюджета по программам проекта решения I о создании секретариата Форума.
However, no decision was reached on the final text of the entire article and thus the Working Group decided to retain the brackets around the whole of article 17bis and return to this issue at its fifth meeting. Однако по окончательному тексту всей статьи решения принято не было, и поэтому Рабочая группа решила оставить в скобках всю статью 17-бис и вернуться к этому вопросу на своем пятом совещании.
The Acting President: Tomorrow, 16 October, the General Assembly will consider in the morning the report of the General Committee on action taken at this morning's meeting as the first item. Исполняющий обязанности Председателя: Завтра, 16 октября, в первой половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит в качестве первого пункта повестки дня доклад Генерального комитета относительно решения, принятого в ходе сегодняшнего утреннего заседания.
An initiative for individual Parties to develop "industrial accident manuals" has also taken shape, based on a decision at the third meeting of the Signatories to the Convention. Инициатива по разработке "справочных руководств по промышленным авариям", предназначенных для отдельных Сторон, также принимает определенную форму на основе решения, принятого на третьем совещании Сторон, подписавших Конвенцию.
After the renewal of MINURSO's mandate in April of this year, we had hoped that there would be steps forward on this issue and that we would not require a purely technical roll-over at this meeting. После продления мандата МООНРЗС в апреле текущего года мы надеялись, что будут предприняты шаги по пути решения этого вопроса и что на этом заседании нам не потребуется чисто техническое продление мандата.
At the 22nd meeting, on 16 November, the Chairman of the Committee read out a revised version of the draft decision entitled "Administration of justice at the United Nations" which was before the Committee. На 22-м заседании 16 ноября Председатель Комитета зачитал представленный Комитету пересмотренный вариант проекта решения, озаглавленный «Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций».
The meeting had examined problems faced by developing countries, particularly the least developed countries, in providing policymakers with timely and accurate data on FDI and the activities of TNCs that would enable policymakers to make informed decisions and design appropriate policies. В ходе совещания были изучены проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, в представлении директивным органам своевременных и точных данных о ПИИ и деятельности ТНК, с тем чтобы они могли принимать обоснованные решения и разрабатывать надлежащую политику.
The contact group had held its second meeting on 13-15 September 2006 to continue its work on a draft decision on a compliance review mechanism under the Protocol, basing its discussion on a paper prepared by the Chairperson of the contact group. Контактная группа провела свое второе совещание 13-15 сентября 2006 года, которое было посвящено продолжению ее работы над проектом решения по механизму обзора соблюдения в соответствии с Протоколом; в основе проведенных обсуждений лежал документ, подготовленный Председателем контактной группы.
In pursuance of this decision, at the first meeting of the forty-fifth session of the Commission, on 22 March 2006, the Commission elected the following officers by acclamation: Francis Lorenzo and Hedda Samson as Vice-Chairpersons. Во исполнение этого решения на 1-м заседании своей сорок пятой сессии, состоявшемся 22 марта 2006 года, Комиссия избрала путем аккламации следующих должностных лиц: Франсиса Лоренсо и Хедду Самсон - заместителями Председателя.
A key factor in deciding whether or not an insolvency law should impose time limits in this case is the procedure for verification and admission requires a court hearing or a meeting of creditors to be held or is conducted by the insolvency representative. Ключевым фактором при принятии решения о том, следует ли устанавливать в законодательстве о несостоятельности сроки в данном случае, является процедура проверки и признания требований, которая предусматривает проведение судебных слушаний или созыв собрания кредиторов либо проводится управляющим в деле о несостоятельности.
Finally, the Committee requested that its Bureau, starting at its first meeting after the present session, should, with the involvement of all concerned consider the difficulties encountered and propose solutions for the future. Наконец, Комитет просил свое Бюро рассмотреть на первом совещании по окончании нынешней сессии, на которое следует пригласить все заинтересованные стороны, возникшие трудности и предложить решения на будущее.
At that meeting, the Papua New Guinea Government and the Bougainville leaders are expected to meet or modify some of the conditions enunciated by the Bougainville factions, thereby facilitating the adoption of the stage III decision on the final fate of the weapons. На этом совещании правительство Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильские лидеры должны будут принять или смягчить некоторые условия, выдвинутые бугенвильскими группировками, что будет способствовать принятию решения о третьем этапе окончательного решения вопроса об оружии.
The second decision was to hold a meeting, either today or tomorrow, between the chiefs of staff of the Liberian and Ivorian armies in order to implement the first decision, to which I have just referred. Второе решение заключалось в том, чтобы сегодня или завтра организовать встречу начальников штабов либерийской армии и армии Кот-д'Ивуара для осуществления только что упомянутого мною первого решения.
The Intergovernmental Negotiating Committee decided to forward the draft decision, as amended by the Committee and contained in annex VIII to the present report, to the Conference of Parties for consideration at its first meeting. Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил препроводить, с внесенными Комитетом исправлениями, проект решения, содержащийся в приложении VIII к настоящему докладу, Конференции Сторон для его рассмотрения на ее первом совещании.
The Commission decided at its 27th meeting that its decision concerning the interaction between the secretariat of the 1503 procedure and the Division for the Advancement of Women should be made public as decision 2002/102 of the Commission on Human Rights. На своем 27-м заседании Комиссия постановила, что ее решение о взаимодействии между секретариатом по процедуре 1503 и Отделом по улучшению положения женщин должно быть опубликовано в качестве решения 2002/102 Комиссии по правам человека.