Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The meeting was seen as a sign of the commitment of Governments in western Africa to tackle the increasing drug-related problems in that subregion. Это совещание следует рассматривать как подтверждение решимости правительств стран Западной Африки найти пути решения проблем, связанных с ростом наркомании в субрегионе.
Without a satisfactory solution to this question, the centres will not be able to carry out their functions, and even less so in meeting the new challenges. Без положительного решения этого вопроса центры не смогут выполнять свои функции и, тем более, справляться с новыми сложными задачами.
His delegation did not oppose deferral of the draft decision to the following meeting, in the hope that it could be adopted by consensus. Он не возражает против переноса рассмотрения проекта решения на следующее заседание в надежде на то, что его удастся одобрить консенсусом.
We believe that the proposal could put into practice the decision prepared by you, Mr. President, simultaneously meeting the specific request of Slovakia. Мы считаем, что это предложение позволило бы обеспечить практическую реализацию подготовленного Вами, г-н Председатель, решения и одновременно удовлетворить специфическую просьбу Словакии.
Action by the intergovernmental group meeting on South-South cooperation Решения межправительственного совещания по вопросам сотрудничества Юг-Юг
It is also admirable that the meeting should in so short a time decide to follow the path of consensus in taking decisions, whenever feasible. Примечательно также то, что Совещание столь быстро пришло к мнению, что решения следует принимать всегда, когда это возможно, путем консенсуса.
The Government took decisions on some issues but others could not be addressed prior to the November 1994 donor meeting. Правительство приняло решения по некоторым вопросам, в то время как другие вопросы нельзя было решить до совещания доноров в ноябре 1994 года.
Many countries therefore do not have the information they need to tackle the challenge of measuring progress towards meeting social and human development goals. Многие страны, таким образом, не располагают нужной им информацией для решения задачи определения прогресса в направлении удовлетворения потребностей развития общества и человека.
At the previous meeting, the status of the two existing court cases in Palau and the United States and the likelihood of their early resolution had been discussed at some length. На предыдущем заседании достаточно подробно обсуждалось состояние двух неурегулированных судебных исков в Палау и Соединенных Штатах и вероятность их скорейшего решения.
Decisions taken at the meeting of the North Atlantic Council Решения, принятые на заседании Совета Североатлантического
Decisions on the protection of safe areas taken at the meeting Решения о защите безопасных районов, принятые на заседании Совета
The meeting stressed the importance of dealing with disarmament issues through a comprehensive approach covering all States as well as all weapons of mass destruction. Совещание подчеркнуло важное значение решения вопросов разоружения на основе всеобъемлющего подхода, который бы распространялся на все государства и все виды оружия массового уничтожения.
If no decision is taken at that meeting, the MERCOSUR Trade Commission shall refer the case, without further proceedings, to a technical committee. Если на данном заседании не принимается никакого решения, Торговая комиссия МЕРКОСУР представляет поступившие материалы без дополнительных формальностей Технической комиссии.
That world-wide meeting will make it possible we believe to formulate specific and appropriate solutions to the serious economic problems facing developing countries. Эта встреча, как мы полагаем, позволит сформулировать соответствующие конкретные предложения для решения сложных экономических проблем, стоящих перед развивающимися странами.
The Group held its last meeting in June 1991, without being able to reach a consensus on the text of a draft decision. Группа провела свое последнее заседание в июне 1991 года, но ей не удалось достичь консенсуса в отношении проекта решения.
Instead of talking about requirements or conditions, it should set forth practical and realistic ways of meeting the challenges with which we are faced. Вместо того, чтобы говорить о требованиях или условиях, она должна выдвинуть практические и реалистичные способы решения стоящих перед нами задач.
The Secretary-General's request is a timely one, as the Organization looks for new ways of meeting current and future peace-keeping challenges. Просьба Генерального секретаря является своевременной, поскольку Организация ведет поиск новых путей решения нынешних и будущих сложных задач, связанных с поддержанием мира.
Within SAARC, we have already set ourselves certain attainable mid-decade goals for meeting the basic needs of the children of South Asia. В рамках СААРК мы уже поставили перед собой определенные, намеченные на середину десятилетия цели для решения основных проблем, касающихся детей Южной Азии.
The programme is of particular relevance in meeting the challenge to promote peace in a dynamic context of globalization, democratization, marginalization and fragmentation. Эта программа особенно уместна с точки зрения решения задачи поддержания мира в динамичном контексте глобализации, демократизации, маргинализации и дробления.
The Working Group also stated that a significant step in meeting the challenges was the establishment and maintenance of contacts with potential facilitating organizations from around the world such as NASA. Рабочая группа отметила также, что важным шагом на пути решения этих задач является установление и поддержание контактов с различными организациями, которые могли бы оказать содействие в этой области, например с НАСА.
The Committee's task was to remind the State party of its obligations under the Covenant and to recommend ways of meeting them. Что касается Комитета, то он напоминает государству-участнику о его обязательствах по Пакту и рекомендует средства для решения этой задачи.
What role should Governments play in meeting the challenges described above? Какую роль правительства должны играть для решения вышеуказанных проблем?
At the 5th meeting, on 10 February, on the proposal of the President, the Council adopted a draft decision concerning an agenda for development. На 5-м заседании 10 февраля Совет принял по предложению Председателя проект решения, посвященный повестке дня для развития.
The General Committee agreed that final decisions with respect to relinquishment of areas will be taken at the next meeting of the Preparatory Commission. Генеральный комитет договорился о том, что окончательные решения по вопросу об отказе от участков будут приняты на следующей встрече Подготовительной комиссии.
A plenary discussion at the end of that meeting resulted in a decision to establish a standing committee to make it a traditional event. Пленарные обсуждения в конце этого заседания привели к принятию решения о создании постоянного комитета по проведению таких мероприятий на традиционной основе.