Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Alternative development activities should therefore be seen as the only way of meeting the challenge. Альтернативные виды деятельности в этой связи следует рассматривать в качестве единственного средства решения данной проблемы.
The ability of effective use of new information technologies was regarded as an important asset in meeting this challenge. Способность эффективно использовать новые информационные технологии была указана в качестве одного из важных условий решения этой задачи.
This is particularly important in meeting the growing number of challenges before the Organization that cut across traditional sectors and organizational boundaries and call for comprehensive responses. Это особо важно для решения растущего числа возникающих перед Организацией сложных задач, которые выходят за пределы традиционных сфер деятельности и за рамки отдельных организаций и требуют всеобъемлющих мер реагирования.
Several delegations noted that the international community had fallen short of meeting its obligations to support host Governments in coping with large refugee influxes. Несколько делегаций отметили, что международное сообщество не в полной мере выполняет свои обязательства по оказанию поддержки правительствам принимающих стран в деле решения проблемы крупных потоков беженцев.
At the 5th plenary meeting, the representative of the Netherlands suggested that delegations might wish to postpone making a decision. На 5-м пленарном заседании представитель Нидерландов предложил делегациям рассмотреть вопрос о том, чтобы отложить принятие решения.
Action on the draft decision was postponed to the next meeting of the Council. Принятие решения по данному проекту решения было отложено до следующего заседания Совета.
There was full attendance at the ministerial meeting and very far-reaching decisions were taken. На совещании на уровне министров, на котором присутствовали все приглашенные, были приняты решения, имеющие весьма далеко идущие последствия.
In these circumstances, a meeting of sheikhs could not be expected to contribute to a solution. В этих условиях вряд ли можно ожидать, что встреча шейхов могла бы внести вклад в поиск решения.
The meeting also took note of the decisions of the Working Party on Gas at its seventh session which were of concern to its work. Совещание также приняло к сведению решения седьмой сессии Рабочей группы по газу, имеющие отношение к его деятельности.
Pursuant to General Assembly resolution 52/162, an expert group meeting was convened in New York from 24 to 26 June 1998. Во исполнение решения 52/162 Генеральной Ассамблеи заседание группы экспертов было созвано в Нью-Йорке 24-26 июня 1998 года.
His delegation requested that a decision on the matter should be postponed until the following meeting. Делегация Российской Федерации просит отложить принятие решения до следующего заседания.
The meeting had come to an agreement on a draft decision to set rules and conditions for joint implementation. Совещание достигло согласия в отношении проекта решения, устанавливающего правила и условия совместного осуществления.
The informal and expert character of the meeting is underlined by the fact that no report will be adopted or any decision taken. Неофициальный и экспертный характер совещания подчеркивается тем фактом, что не будет принято никакого доклада или решения.
This is merely a request in keeping with the decision which we adopted at the last plenary meeting. Я всего лишь прошу придерживаться решения, которое мы приняли на прошлом пленарном заседании.
Allowing a State to participate in a plenary meeting after the Council has already made its decision cannot influence the decisions already taken. Разрешение государству принять участие в пленарном заседании после того, как Совет уже принял решение, не может повлиять на уже принятые решения.
The view was expressed that the meeting was not expected to solve such a complex problem. Было выражено мнение о том, что от совещания не ждут решения столь сложной проблемы.
A further short meeting of the working group was to be held during the current week to consider one outstanding decision on admissibility. Еще одно короткое заседание рабочей группы будет проведено в течение этой недели для рассмотрения одного непринятого решения о приемлемости.
2 See conclusions and decisions of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, tenth meeting, 16 May 1998. 2/ См. выводы и решения Исполнительного комитета по экономическими и социальным вопросам, десятое совещание, 16 мая 1998 года.
At the same meeting, the representative of China called for a no-action motion regarding the accreditation of the non-governmental organization Tibet Justice Center. На том же заседании представитель Китая призвал не принимать решения по предложению об аккредитации неправительственной организации Тибетский центр справедливости.
In those circumstances, I propose that we defer a formal decision until our next plenary meeting. В этих обстоятельствах я предлагаю отложить принятие официального решения до нашего следующего пленарного заседания.
I do not deny that the international community faces a steep learning curve in meeting all the new challenges of peacekeeping. Не отрицаю, что международному сообществу предстоит еще многому научиться в плане решения всех новых задач, связанных с поддержанием мира.
In meeting the diverse challenges in the country, a more focused and better-coordinated approach among donors is essential. Для решения многообразных проблем в стране важное значение имеет более целенаправленный и более скоординированный подход со стороны доноров.
The Convention has proved to be a flexible instrument particularly capable of meeting the challenges that have arisen since its adoption. Конвенция, как показала практика, является гибким инструментом, вполне пригодным для решения проблем, которые возникли после ее принятия.
The Action Programme to Prevent Violence among Children and Adolescents was adopted in the interest of meeting these priorities. В интересах решения этих приоритетных задач была принята Программа действий по предупреждению насилия среди детей и подростков.
The pre-session working group, meeting from 7 to 12 February, had taken important decisions on streamlining of its working methods. Предсессионная рабочая группа на заседаниях 7-12 февраля приняла важные решения по совершенствованию методов ее работы.