Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии.
At the 46th meeting, on 18 October, the Council adopted the draft decision entitled "Suspension of consultative status of the International Council of the Associations for Peace in the Continents" by a recorded vote of 25 to 18, with 9 abstentions. На 46м заседании 18 октября Совет принял проект решения «Приостановление консультативного статуса Международного совета ассоциаций за мир на континентах» в результате заносимого в отчет о заседании голосования 25 голосами против 18 при 9 воздержавшихся.
The conclusions of that meeting will no doubt help the States concerned understand and find short and long term solutions to the crucial problem of armed conflict which affects millions of women and children in that region each year. Выводы, достигнутые на этой встрече, помогут, несомненно, заинтересованным государствам осознать острую проблему вооруженных конфликтов, от которых ежегодно страдают миллионы женщин и детей в регионе, и найти краткосрочные и долгосрочные решения этой проблемы.
At its first meeting during the seventy-first session, the Bureau decided to record its decisions in formal minutes, to be kept as a record of all decisions taken by the Committee's Bureau. На своем первом заседании в ходе семьдесят первой сессии Бюро постановило включить свои решения в официальные протоколы для хранения в архивах всех решений, принимаемых Бюро Комитета.
The Chairman recalled that, at its third meeting, the Special Committee had authorized the Rapporteur to revise its draft resolutions and the draft decision to conform to General Assembly format and to submit them directly to the Assembly. Председатель напоминает, что на своем 3м заседании Специальный комитет уполномочил Докладчика переработать проекты резолюций и проект решения Комитета в соответствии с форматом Генеральной Ассамблеи и представить их непосредственно Ассамблее.
That is why my Government supports the proposal made by the Prime Minister of the United Kingdom - the so-called call to action - to hold a summit meeting in 2008 to review the implementation of the MDGs. Именно поэтому мое правительство поддерживает предложение, сделанное премьер-министром Соединенного Королевства - так называемое предложение, требующее принятия решения, - провести в 2008 году конференцию на высшем уровне для обзора осуществления ЦРДТ.
At the same meeting, after the consideration and action on the draft proposal, and prior to the conclusion of the fourth special session, on the proposal of the President of the Council, the observer for the Sudan made a statement. На том же заседании после рассмотрения и принятия решения по проекту предложения и до закрытия четвертой специальной сессии по предложению Председателя Совета с заявлением выступил наблюдатель от Судана.
The National Housing Council, created in 1990, is the independent body for "establishing the national housing policy within the framework of macroeconomic policies and the National Development Plan in which they are contained, with a view to meeting housing demand and find housing solutions". Национальный совет по жилищному строительству, образованный в 1990 году, - это самостоятельная в экономическом плане организация, призванная "определять национальную политику в области жилищного строительства в рамках макроэкономической политики и Национального плана развития с целью удовлетворения потребностей в жилье и решения жилищных вопросов".
It was noted that the question of whether the partnership on mercury waste would be maintained under the Basel Convention Partnership Programme would be put to the Conference of the Parties for a decision at its ninth meeting. Было отмечено, что вопрос о том, будет ли сохраняться партнерство по отходам ртути в рамках Программы Базельской конвенции по развитию партнерства, будет поставлен перед Конференцией Сторон для принятия решения на ее девятом совещании.
After its approval by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development in June 1999. The Advisory Group held its first meeting in September 1999 and was quick to implement its programme of work. После принятия в июне 1999 года Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства решения об учреждении этой Консультативной группы, в сентябре 1999 года она провела свое первое совещание и сразу же приступила к осуществлению свой программы работы.
To that end, he said, the United Nations and the African Union would convene a meeting of the signatories and non-signatories of the Agreement to resolve outstanding issues. Он сообщил, что в связи с этим Организация Объединенных Наций и Африканский союз организуют встречу сторон, подписавших Соглашение и не подписавших его, для решения вопросов, оставшихся неурегулированными.
Following the approval of the draft decision, the representative of the United States of America requested that the following statement be placed in the record of the meeting: После утверждения проекта решения представитель Соединенных Штатов Америки попросил отразить в протоколе заседания следующее заявление:
Of significance was the invitation from the national steering committee of the Global Environment Facility small grants programme to participate in their meeting and advise its members on how to better address indigenous peoples' issues in its small grants programme. Стоит отметить, в частности, что Национальный руководящий комитет пригласил Программу мелких субсидий Глобального экологического фонда участвовать в своем совещании и проинформировать его членов о наиболее эффективных путях решения вопросов коренных народов в рамках его Программы мелких субсидий.
Also at the same meeting, the Special Committee decided to take no action on a draft decision contained in the annex to chapter II of its report to the sixty-first session of the General Assembly1 and remove it from the Committee's agenda. Также на том же заседании Специальный комитет постановил не принимать решения по проекту решения, содержащемуся в приложении к главе II его доклада шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи1 и исключить его из повестки дня Комитета.
In this regard, it was important to take full account of the views of Trade Points themselves, and the Working Party should wait for the meeting of Trade Point directors to be convened in November before a decision was taken. В этом отношении важно обеспечить всесторонний учет мнений самих центров по вопросам торговли, и Рабочей группе следует отложить принятие решения по данному вопросу до совещания директоров центров, которое будет созвано в ноябре.
The Office of Human Resources Management will play a key role by working with programme managers to attract, develop and retain personnel of the highest calibre, who are dedicated to meeting the challenges facing the Organization. Управление людских ресурсов будет выполнять ключевую роль в сотрудничестве с руководителями программ в области привлечения, повышения квалификации и переподготовки персонала самой высокой квалификации, которые привержены делу решения задач, стоящих перед Организацией.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Ecuador) said his Group had no problem with the decision, but as no coordination meeting had been held to discuss it, no endorsement could yet be given. Представитель Латиноамериканской и Карибской группы (Эквадор) заявил, что у его Группы не возникает каких-либо проблем в связи с этим решением, но, поскольку никакого координационного совещания для обсуждения этого решения не было, одобрить его пока нельзя.
Invited the Bureau, if appropriate, to make such proposals and recommendations to it at its next meeting for decision. d) предложила Президиуму представить ей на ее следующем совещании, в случае необходимости, такие предложения и рекомендации с целью принятия соответствующего решения.
Also, there will be post-conference training and sharing of information disseminated at the 10-year review in order to facilitate an understanding of the issues broached during the review and the way in which the indigenous communities can integrate the outcomes of the meeting. Кроме этого, после конференции будут организованы учебные занятия и обмен информацией, распространявшейся в ходе 10-летнего обзора, с тем чтобы содействовать формированию понимания в отношении вопросов, обсуждавшихся в рамках обзора, и поиску пути, который позволит общинам коренных народов реализовывать на практике решения сессии.
Owing to the need to arrange for rooms in advance for the year 2000, WP. requested that the secretariat already reserve dates for its meeting in that year. С учетом необходимости заблаговременного решения вопроса о помещениях для сессии 2000 года, РГ. просила секретариат уже сейчас зарезервировать сроки для ее сессии в этом году.
As a consequence, the Committee submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session a request for authorization of an extension of its meeting time, on which no action was taken by the General Assembly. В связи с этим Комитет обратился к Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии с просьбой о санкционировании увеличения продолжительности его работы, по которой Ассамблея решения еще не приняла.
Finally, in the important section focused on meeting the special needs of Africa, the United States regrets that the paragraph describing measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa, made reference to debt cancellation. И наконец, в важном разделе, посвященном удовлетворению особых потребностей Африки, Соединенные Штаты с сожалением отмечают, что в пункте, касающемся мер для решения проблем искоренения нищеты и устойчивого развития в Африке, говорится о списании задолженности.
We also welcome the Council's efforts to find long-term solutions to African issues by holding a constructive open debate on the topic and by adopting resolution 1625, on the prevention of conflict, particularly in Africa, at a summit-level Council meeting. Мы также приветствуем усилия Совета по поискам долгосрочного решения африканских проблем на основе конструктивных открытых дискуссий по данным темам, а также принятой на заседании Совета высокого уровня резолюции 1625 о предотвращении конфликтов, особенно в Африке.
My delegation would be delighted to have an idea of what is going to be happening in the next few hours in this meeting, because I believe we are going to be taking decisions that will affect the role of our heads of State at the Millennium Summit. Моей делегации очень хотелось бы иметь представление о том, какие решения будут приняты в ближайшие несколько часов в ходе нашего заседания, поскольку я считаю, что принимаемые нами решения определят ту роль, которую главы наших государств будут играть на Саммите тысячелетия.
Among other things, the evaluation must address the accuracy and reliability of the series, and the agency's performance in meeting the designated release schedule and the prompt release objective of the directive. В этой оценке, в частности, должны затрагиваться вопросы точности и надежности статистических рядов, а также эффективность работы учреждения по соблюдению запланированного графика публикаций и своевременного решения предусмотренных в директиве задач в области публикации.