Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
In other regions of the world, there are substantial differences in the circumstances facing countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, in meeting the challenges of social protection. В других районах мира отмечаются значительные различия в положении стран, прежде всего развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том, что касается решения задач социальной защиты.
These growth patterns place an increasing chemicals management burden on developing countries and countries with economies in transition, in particular the least developed countries and developing small island States, and present them with special difficulties in meeting this challenge. Структура и характер такого роста создают для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, все большую нагрузку в плане регулирования химических веществ и вызывают у них особые трудности в деле решения этой проблемы.
The group of legal experts established at the previous meeting of the Working Group held discussions in parallel with the Working Group to examine the final provisions of the protocol and to identify substantive questions requiring further consideration and decision by the Working Group. Группа экспертов-юристов, учрежденная на предыдущем совещании Рабочей группы, провела обсуждение параллельно с Рабочей группой для изучения окончательных положений протокола и выявления вопросов по существу, требующих дальнейшего рассмотрения и принятия решения Рабочей группой.
The recent meeting of the International Monetary Fund had ended without a solution to the world crisis, especially the Latin American crisis, the most complex in that region since the external debt crisis of the 1980s. Недавнее совещание Международного валютного фонда не позволило принять в заключение какого-либо решения для проблемы глобального кризиса, особенно кризиса в Латинской Америке - самого сложного в этом регионе после кризиса внешней задолженности 80х годов.
At their fourth meeting in Bonn, Germany, in 2006, the Parties to the Water Convention took a decisive step to supporting the development of adaptation strategies by agreeing to elaborate a guidance document on water and adaptation to climate change. На своем четвертом совещании в Бонне в 2006 году Стороны Конвенции по воде сделали решительный шаг в направлении оказания поддержки разработке стратегий адаптации благодаря принятию решения о разработке руководящего документа по водным ресурсам и адаптации к изменению климата.
At its third meeting, on 17 April 2009, the Preparatory Committee accepted the ruling of the Chairperson that the Preparatory Committee takes no decision on the accreditation of several NGOs with regard to which the 14-day period for States to submit comments has not yet expired. На своем З-м заседании 17 апреля 2009 года Подготовительный комитет согласился с постановлением Председателя относительно того, что Подготовительный комитет не будет принимать решения по аккредитации нескольких НПО, в отношении которых еще не истек 14-дневный срок представления замечаний, установленный для государств.
At the 8th plenary meeting, on 9 November 2001, the President noted that the reference to "US$ 6.5 million" in paragraph 14 of the draft decision should be amended to read "US$ 6.8 million". На 8-м пленарном заседании 9 ноября 2001 года Председатель отметил, что в пункте 14 проекта решения вместо слов "6,5 млн. долл. США" следует читать "6,8 млн. долл. США".
The text of the decision adopted by the Special Committee at its 11th meeting, on 6 July 1999, appears below in the form of a recommendation of the Special Committee to the General Assembly: Текст решения, принятого Специальным комитетом на его 11-м заседании 6 июля 1999 года, воспроизводится ниже в виде рекомендации Специального комитета Генеральной Ассамблее:
Requests the secretariat to prepare an analytical report for each meeting of the Parties summarizing the progress made and identifying significant trends, challenges and solutions ("summary report"); предлагает секретариату подготавливать для каждого совещания Сторон аналитический доклад, подытоживающий достигнутый прогресс и выявляющий важные тенденции, проблемы и решения ("итоговый доклад");
At its 40th meeting, on 24 July, the representative of the Russian Federation requested a vote and made a statement in explanation of vote on draft decision 16 recommended by the Commission,54 entitled "Situation in the Republic of Chechnya of the Russian Federation". На своем 40-м заседании 24 июля представитель Российской Федерации просил о проведении голосования и сделал заявление с разъяснением мотивов голосования по проекту решения 16 «Положение в Чеченской Республике Российской Федерации», рекомендованному Комиссией54.
At its 40th meeting, on 24 July, the Council adopted draft decision 28 recommended by the Commission,54 entitled "The protection of human rights in the context of human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome". На своем 40-м заседании 24 июля Совет принял проект решения 28 «Защита прав человека в связи с вирусом иммунодефицита человека и синдромом приобретенного иммунодефицита», рекомендованный Комиссией54.
In view of the importance of addressing the precarious situation of rural women in developing countries, her delegation particularly welcomed the recommendations of the expert group meeting on the situation of rural women in the context of globalization, recently held at Ulaanbaatar, Mongolia. С учетом важности решения проблем, связанных с уязвимым положением сельских женщин в развивающихся странах, ее делегация с особым удовлетворением отмечает рекомендации совещания группы экспертов по положению сельских женщин в условиях глобализации, которое недавно состоялось в Улан-Баторе, Монголия.
Draft decision of the first meeting of the Conference of the Parties on changes to Annex III of the Rotterdam Convention to address inconsistencies within Annex III and between Annex III and the decision guidance documents Проект решения Конференции Сторон на ее первом совещании о внесении изменений в приложение III к Роттердамской конвенции с целью устранения несоответствий в приложении III и между приложением III и документами для содействия принятию решений
Two of the most significant developments in this regard were the Conference of the Parties decision to develop a strategic plan for the Convention and the decision to undertake a limited number of pilot scientific assessments in preparation for the sixth meeting of the Conference of the Parties. Двумя наиболее значительными событиями в этой связи стали принятие решения Конференции Сторон разработать стратегический план для осуществления Конвенции и принятие решения провести ограниченное количество экспериментальных научных оценок в рамках подготовки к шестому совещанию Конференции Сторон.
The Sub-Commission is also aware in making this proposal that government delegations at the September meeting lack some of the personnel who ordinarily come from capitals to attend the full March/April session of the Commission and thus might be less prepared to render decisions on Sub-Commission initiatives. Подкомиссии известно о том, что на сентябрьских заседаниях правительственные делегации испытывают определенную нехватку экспертов, которые обычно приезжают из столиц для участия во всех заседаниях сессии Комиссии в марте-апреле, и, таким образом, делегации могут быть не совсем готовы выносить решения по инициативам Подкомиссии.
1 - Draft dDecision of the first meeting of the Conference of the Parties on the inclusion of DNOC and its salts in Annex III of the Rotterdam Convention Проект решения первого совещания Конференции Сторон о включении ДНОК и его солей в приложение III к Роттердамской конвенции
Tenant-owners are members of the association and enjoy voting rights at its annual general meeting, where they can influence decisions relating to the management of the property and the charges (i.e. rent) to be paid to the association. Наниматели-владельцы являются членами ассоциации и пользуются правами голоса на ее ежегодном общем собрании, где они могут влиять на решения, касающиеся управления имуществом и сборов (т.е. арендной платы), подлежащих выплате в пользу ассоциации.
The consultative group meeting in Rome (end November 2000) approved a number of new proposals and decided to establish a steering committee of five members to support the work of the secretariat between two sessions of the consultative group. На совещании консультативной группы в Риме в конце ноября 2000 года был утвержден ряд новых предложений и приняты решения о создании руководящего комитета из пяти членов для оказания поддержки деятельности секретариата в период между двумя сессиями консультативной группы.
Towards the end of the meeting, I will outline the way in which we shall proceed with our work during the final stage of our work, during which we will take decisions on draft resolutions and draft decisions. Ближе к концу заседания я расскажу о том, как мы будем строить нашу работу на последнем этапе нашей работы, в ходе которого мы будем принимать решения по проектам резолюций и проектам решений.
The secretariat reproduces below the text of Chapter 3.3 of the restructured ADR which takes into account the decisions adopted during the RID/ADR/ADN joint meeting (Geneva, 14-24 September 1999). GE.-20510 Секретариат воспроизводит ниже текст главы З.З ДОПОГ с измененной структурой, в котором учтены решения, принятые на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ (Женева, 14-24 сентября 1999 года).
The plan charted changes in the Section's mission and programme that were necessary for achieving the programme set out in the medium-term plan, meeting the challenges of electronic records and increasing the efficiency of Section operations. В этом плане предусматривались изменения в задачах и программе работы Секции, необходимые для выполнения программы, предусмотренной в среднесрочном плане, решения задачи обеспечения ведения документации в электронной форме и повышения эффективности деятельности Секции.
In addition, the project will also cooperate, together with INDISCO (see para. 27 below), in strengthening the capacity of a local indigenous organization in more effectively meeting its goals; Кроме того, проект предусматривает сотрудничество с ИНДИСКО (см. пункт 27 ниже) в укреплении потенциала местной организации коренных народов в деле более эффективного решения ее задач.
The presenter of the theme "The role of the United Nations in strengthening private-sector South-South and triangular cooperation" stated that South-South cooperation was an approach, a tool in a toolkit for meeting development challenges. Выступавший по теме «Роль Организации Объединенных Наций в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с частным сектором» отметил, что сотрудничество Юг-Юг является подходом, средством в наборе инструментов для решения стоящих в сфере развития задач.
At the same meeting, the President of the Council read out an amendment to the draft decision, by which the words "at the United Nations Centre in Bangkok" would be replaced by the words: "at United Nations Headquarters in New York". На том же заседании Председатель Совета зачитал поправку к этому проекту решения, в соответствии с которой фраза «в Центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке» была заменена фразой «в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке».
With regard to pursuing that commitment, we recall the successful and fruitful meeting held between ASEAN leaders and the Secretary-General of the United Nations at the first ASEAN-United Nations summit, held on 12 February 2000 in Bangkok. В целях осуществления этого решения нами была проведена успешная и результативная встреча между руководством АСЕАН и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в ходе первого саммита АСЕАН и Организации Объединенных Наций, который прошел 12 февраля 2000 года в Бангкоке.