(b) Deciding that each review meeting would have the objective of assessing the extent to which commitments to promote Africa's development had been implemented and of generating consequent results in terms of achievements of development goals; |
Ь) о принятии решения о том, что на каждом заседании по проведению обзора будет стоять задача оценки того, в каком объеме были выполнены обязательства по содействию развитию Африки и обеспечены последующие результаты в плане реализации целей в области развития; |
In addition, $10,746 was spent beyond the budget allocation on free-standing Bureau meetings and on three additional meetings of the Implementation Committee because of the decision to delay the fourth meeting of the Parties by one year: |
Кроме того, сверх бюджетных ассигнований была истрачена сумма в 10746 долл. США на проведение отдельных совещаний Президиума, а также трех дополнительных совещаний Комитета по осуществлению из-за решения о переносе сроков четвертого совещания Сторон на один год: |
The secretariat summarized the Meeting's main decisions. |
Секретариат резюмировал основные решения Совещания. |
Item 16: Decisions of the Meeting |
Пункт 16: Решения Совещания |
Decisions of the Meeting of the Parties and relevant reports |
Решения Совещания Сторон и соответствующие доклады |
ACTION BY THE EXPERT MEETING |
РЕШЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ СОВЕЩАНИЕМ ЭКСПЕРТОВ |
Action taken by the International Meeting |
Решения, принятые Международным совещанием |
Adoption of decisions forwarded by the Conference of the Parties to the first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. |
предложение Канады о принятии решения по порядку учета установленных количеств согласно пункту 4 статьи 7 Киотского протокола в отношении экспорта более чистых видов энергии2. решение 8/СР.. |
PRESENTATION OF THE MAIN DECISIONS Mr. Mikulic, Chair of the Meeting, summarized the main decisions taken at the third meeting of the Parties, namely those adopted during the second general segment, together with the Cavtat Declaration |
Председатель Совещания г-н Микулич представил основные решения, принятые на третьем совещании Сторон, а именно решения, принятые в ходе второго общего сегмента, а также Кавтатскую декларацию, текст которой приводится в приложении к настоящему докладу. |
(b) A meeting of the High Council of the National Police should be convened to decide on the removal from the ranks of the National Police of Haiti of those officers who are not fit for service in a democratic police force; |
Ь) созвать Высший совет национальной полиции с целью принятия решения об исключении из рядов ГНП полицейских, не отвечающих требованиям демократичной полиции; |
The General Assembly can direct the work of the Secretariat, which is, of course, the sixth organ, and it can bind Member States financially by virtue of the contributions which it may assess under Article 17. General Assembly 49th meeting |
Генеральная Ассамблея может направлять работу Секретариата, который, безусловно, является шестым органом, и она может принимать обязательные для государств-членов финансовые решения, в том что касается взносов, которые она может оценивать в соответствии со статьей 17. |
Meeting the MDG target of halving poverty by 2015 will require steady economic growth and a more pro-poor policy. |
Для решения задачи ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты в два раза к 2015 году потребуются устойчивый экономический рост и политика, проводимая в интересах неимущих слоев населения. |
As regards the possibility of my seeking the views of members of the Committee by correspondence, the Committee concluded that any recommendations or advice emerging from such a process would not constitute a decision of the Committee since that requires a meeting of the Committee. |
мнения членов Комитета, направляя им письма, то Комитет пришел к выводу о том, что любые рекомендации или консультативные заключения, вынесенные в рамках такого процесса, не будут равнозначны принятию решения Комитетом, поскольку для этого требуется проведение заседания Комитета. |
The Meeting proceeded to discuss the draft decision and the Clearing-house. |
Совещание продолжило обсуждение проекта решения и вопроса о механизме сбора, обработки и распространения информации. |
The revised draft decision is now being submitted to the Meeting of the Parties for consideration and adoption. |
Пересмотренный проект решения представляется Совещанию Сторон для рассмотрения и принятия. |
It was awaiting incorporation of further decisions from the current Meeting of the Parties relating to the critical-use nomination process. |
В него предстоит включить решения нынешнего Совещания Сторон, которые касаются процесса подачи заявок в отношении важнейших видов применения. |
The Meeting of the Parties to the Montreal Protocol has yet to act on writing off this amount. |
На Совещании участников Монреальского протокола до сих пор не принято решения о списании этой суммы. |
It is therefore impossible to predict with complete certainty how the Meeting of the Parties will make decisions. |
Правила процедуры Орхусской конвенции пока еще не утверждены. статьи 10. ) Поэтому невозможно утверждать с полной уверенностью, каким образом Совещание Сторон будет принимать свои решения. |
The Ninth Meeting of States Parties agreed to establish a contingency fund provision for cases. |
С учетом этого решения по статье Резервного фонда предлагается выделить ассигнования на шесть недель заседаний и на покрытие пропорциональных расходов, связанных со слушаниями, прениями и вынесением решений. |
Meeting to address U.S.-Russian non-proliferation measures to meet global security challenges |
Совещание, посвященное мерам в области нераспространения, принимаемым Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией в целях решения проблем глобальной безопасности |
Preparations were launched for the Expert Meeting on Green and Renewable Technologies as Energy Solutions for Rural Development (9 - 11 February 2010). |
Была начата подготовка к проведению Совещания экспертов по теме «"Зеленые" технологии и технологии использования возобновляемых источников энергии как средства решения энергетической проблемы для развития сельских районов» (9 - 11 февраля 2010 года). |
The RID/ADR/ADN Joint Meeting, which meets twice a year, takes decisions on incorporating amendments from the UN Model Regulations that concern all modes. |
На совместных совещаниях МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ принимаются решения о включении поправок на основе Типовых правил ООН, относящихся ко всем видам транспорта. |
An addition to the list of process agent uses required a decision of the Meeting of the Parties. |
Для включения в перечень видов применения регулируемых веществ в качестве технологических агентов новых позиций требуется принятие решения Совещанием Сторон. |
We hope that the Biennial Meeting this year and the review conference in 2006 will further develop the Programme as a platform for advanced policies on small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что созываемое раз в два года совещание, которое пройдет в этом году, и конференция по обзору, которая запланирована на 2006 год, будут способствовать дальнейшему развитию Программы в качестве платформы для прогрессивной стратегии решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Marrakech Ministerial Meeting which concluded the Uruguay Round decided to refer the question of anti-circumvention measures to the WTO Committee on Anti-Dumping Practices for resolution. |
На совещании министров в Марракеше, ознаменовавшем завершение Уругвайского раунда, было принято решение передать вопрос о борьбе с попытками обойти антидемпинговые меры на рассмотрение Комитета ВТО по антидемпинговой практике для его решения. |