Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
It decided to defer its decision on preliminary admissibility of three new communications to its forty-second meeting, in order to seek further clarification by the communicants, in particular with respect to the use of domestic remedies. Он постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости трех новых сообщений до своего сорок второго совещания, с тем чтобы получить дополнительные разъяснения со стороны авторов сообщений, в частности в отношении использования внутренних средств правовой защиты.
It also decided to defer its decision on preliminary admissibility of a communication received during the meeting, owing to a lack of time to properly examine its preliminary admissibility. Он также постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости сообщения, полученного в ходе совещания, ввиду отсутствия времени для надлежащего рассмотрения вопроса об определении приемлемости в предварительном порядке.
A quorum for a decision is constituted by participation of a simple majority of Bureau members (i.e. Chair plus vice-chairs) in a meeting or by written procedure. Кворум для принятия решения образуется в результате участия в том или ином совещании простого большинства членов Бюро (т.е. Председателя и заместителей Председателя) или на основе использования письменной процедуры.
The present progress report on the implementation of this decision is thus presented to the intersessional meeting of the eleventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC 11) for its consideration. В связи с этим настоящий доклад о выполнении данного решения представляется на рассмотрение межсессионного совещания одиннадцатой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК 11).
It also invited the Bureau, with the support of the secretariat and with input from the Chair of the Implementation Committee, IAIA and the European Commission, to prepare a draft decision on that issue for the consideration of the Working Group at its next meeting. Группа также предложила Президиуму подготовить при поддержке секретариата и при участии Председателя Комитета по осуществлению, МАОВ и Европейской комиссии проект решения по этому вопросу для рассмотрения Рабочей группой на ее следующем совещании.
The Secretary-General recommended (ibid., para. 101) that, given the scale of the implementation challenge and the resource implications of meeting it: Учитывая масштабы этой практической задачи и объем необходимых ресурсов для ее решения, Генеральный секретарь рекомендовал (там же, пункт 101):
They entailed: providing innovative approaches to meeting development challenges; supporting multi-dimensional approaches to national development planning; and ensuring that country-level realities and needs were reflected in global debates and mechanisms. Она включала применение инновационных подходов для решения задач развития; поддержку многоаспектных подходов к планированию развития на национальном уровне; и обеспечение отражения страновых реалий и потребностей в глобальных обсуждениях и механизмах.
On 12th September 2013, the Council held a meeting in which the Council, inter alia, instructed the Board to set up a new working group to address the issue of gender equality in relation to obstetrics. 12 сентября 2013 года состоялось заседание Совета, на котором Совет в числе прочего поручил правлению учредить новую рабочую группу для решения вопроса гендерного равенства в аспектах, связанных с акушерской деятельностью.
On 20 December, the Assistant Secretary-General for Political Affairs held a town hall meeting with United Nations staff to hear their concerns about the security situation and reassure them about the measures being taken to address them. Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам 20 декабря провел общее собрание с сотрудниками Организации Объединенных Наций с целью выслушать, что их беспокоит в связи с обстановкой в стране, и заверить их в том, что для решения имеющихся проблем принимаются необходимые меры.
The Bureau recalled that the Conference of the Parties had requested the Working Group to consider also possible remedies for non-compliance with the reporting requirement of the Convention, and suggested that the issue be put on the agenda of the next meeting of the Working Group. Президиум напомнил, что Конференция Сторон поручила Рабочей группе рассмотреть также возможные решения проблемы несоблюдения требования относительно представления докладов согласно Конвенции и предложила включить этот вопрос в повестку дня следующего совещания Рабочей группы.
The Committee agreed to defer its determination on preliminarily admissibility to its forty-sixth meeting and requested the secretariat to ask the communicant to further substantiate the communication, including with reference to case law. Комитет постановил отложить принятие предварительного решения о приемлемости до своего сорок шестого совещания и поручил секретариату обратиться к автору сообщения с просьбой о дополнительном обосновании его сообщения, включая ссылки на прецедентное право.
(b) Delegated the Bureau to provide the mandate for official publications, provided that such decisions appeared in a publicly available report of a Bureau meeting; Ь) поручило Президиуму определить мандат в отношении официальных публикаций с условием, что соответствующие решения будут отражены в докладе о совещании Президиума, который будет опубликован;
Subsidiary bodies should take into account the coordination and management meeting during which their report will be considered by the Council for action, and plan for reporting accordingly. Вспомогательные органы должны учитывать сроки проведения совещания по вопросам координации и управления, на котором их доклад будет рассмотрен Советом для принятия решения, и планировать отчетность соответствующим образом
Eurostat, OECD and UNECE Secretariat will prepare a proposal for possible future activities on the remaining issues for decision at the October 2014 Bureau meeting; Евростат, ОЭСР и ЕЭК ООН подготовят предложение в отношении возможной будущей деятельности по остающимся открытыми вопросам для принятия решения на совещании Бюро в октябре 2014 года;
States meeting at the Third Review Conference in Maputo in 2014, thus have to opportunity to assess, discuss and take decisions on the work programme of the Convention for the period 2014 - 2019. Таким образом, государства, собирающиеся на третьей обзорной Конференции в Мапуту в 2014 году, имеют возможность составить оценку, провести обсуждение и принять решения по программе работы в рамках Конвенции на период 2014-2019 годов.
He invited members to take note of the draft annex which had been distributed at the meeting (document without a symbol, in English only) which included the Committee's draft decision and an estimate of the programme budget implications of those requests. Оратор предлагает членам Комитета ознакомиться с представленным в ходе заседания проектом приложения (документ без условного обозначения, только на английском языке), который содержит проект решения Комитета и оценки финансовых последствий этих просьб для бюджета по программам.
At the same meeting, the Commission heard statements by the observers for the Holy See, the European Union, Partners in Population and Development, and the International Organization for Migration. На том же заседании Комиссия заслушала заявления наблюдателей от Святого Престола, Европейского союза, Партнеров в деле решения вопросов народонаселения и развития и Международной организации по миграции.
Challenges include meeting the expectations of youth in mid-level and higher education and their subsequent employment; empowering community leaders to resolve problems for at-risk groups; and giving priority to the needs of youth living in rural areas. К числу трудностей относятся удовлетворение ожиданий молодежи в плане среднего и высшего образования и последующего трудоустройства; расширение управленческого потенциала общин для решения проблем, стоящих перед группами риска; и уделение приоритетного внимания молодежи в сельских районах.
ECA subregional offices will spearhead operational activities and provide technical assistance, upon request, to member States, the African Union and the regional economic communities in meeting the challenges of integration at the subregional and regional levels. Субрегиональные отделения ЭКА возглавят осуществление оперативной деятельности и оказание технической помощи по просьбе государств-членов, Африканского союза и региональных экономических сообществ в целях решения задач интеграции на субрегиональном и региональном уровнях.
The director of the Statistics Division summarizes key decisions after the debate on each agenda item, thereby contributing to the success of the process of adopting the report at the last meeting of the session, held on Friday morning. Директор Статистического отдела резюмирует ключевые решения после проведения обсуждения по каждому пункту повестки дня, способствуя тем самым успешному процессу принятия доклада на последнем заседании сессии, проводимом в пятницу утром.
(b) The basis for a decision on non-compliance to be taken at the third meeting of the Conference of the Parties; Ь) основа для принятия решения по вопросу о несоблюдении на третьем совещании Конференции Сторон;
At the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly in 2004 and at the high-level plenary meeting of the sixtieth session in 2005, Governments reaffirmed that the Plan of Implementation provides the intergovernmental framework for energy for sustainable development. На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2004 году и на пленарном заседании высокого уровня шестидесятой сессии в 2005 году правительства вновь заявили о том, что План выполнения решений обеспечивает межправительственную рамочную основу для решения вопросов энергоснабжения в интересах устойчивого развития.
MBTOC had therefore proposed that TEAP work as a committee or establish a task force to respond to that decision in 2006, and had further notified the Co-Chair that they would consider the issue further at their meeting in August 2005. Таким образом, КТВБМ предложил ГТОЭО провести работу в качестве комитета или учредить целевую группу с целью выполнения данного решения в 2006 году; кроме того, они уведомили Сопредседателя, что они продолжат рассмотрение данного вопроса на своем совещании в августе 2005 года.
(c) Request the Secretariat to submit for the review and possible decision of the Conference of the Parties at its second meeting a full proposal containing the elements outlined in paragraph 5 above. с) просить секретариат представить Конференции Сторон на ее втором совещании для рассмотрения и возможного принятия решения полный текст предложения, содержащий элементы, приведенные в пункте 5 выше.
The key challenge for evaluation across UNICEF in the coming four years will be to contribute meaningfully to further improvements in the performance of UNICEF and its partners in meeting the challenges ahead and in helping to build a better world for children around the globe. Основная задача в области оценки в ЮНИСЕФ на следующие четыре года будет состоять в том, чтобы эффективно и результативно содействовать дальнейшему совершенствованию деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров в области решения будущих проблем и оказания помощи в улучшении условий для жизни детей во всем мире.