Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The secretariat informed the Committee that further to the mandate of the Meeting of the Parties, it had already started consultations with the relevant departments at the United Nations as to how to deal with the issue. Секретариат проинформировал Комитет о том, что в соответствии с мандатом Совещания Сторон он уже приступил к консультациям с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций с целью поиска решения этого вопроса.
The Meeting of the Parties discussed the need to develop a strategic plan, in light of the reference to such a plan in paragraph 9 of the decision on procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes. Совещание Сторон обсудило необходимость в разработке стратегического плана с учетом того, что такой план упоминается в пункте 9 решения о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы.
A draft decision concerning the nomination of the member and alternate member representing the Meeting of States Parties on the staff pension committee and the amendment of the term of office is contained in the annex to the present note. В приложении к настоящей записке приводится проект решения о назначении члена и заместителя члена, представляющих Совещание государств-участников в комитете по пенсиям персонала, и изменении срока полномочий.
Each Task Group would submit an agreed report of its activities to an Annual Meeting of the States Parties held at the end of the year, which would decide on any recommendations that might emerge from the Task Groups. Каждая целевая группа представляла бы согласованный доклад о своей деятельности ежегодному Совещанию государств-участников, проводимому в конце года, которое выносило бы решения по любым рекомендациям, поступающим от целевых групп.
In particular, the fact that the follow-up to the Meeting will be on future agendas of the First Committee and of the General Assembly provides Member States the opportunity to discuss the situation of the Conference. В частности, то, что решения этого совещания будут включены в повестку дня Первого комитета и Генеральной Ассамблеи, уже предоставляет государствам-членам возможность обсуждения ситуации относительно Конференции.
The EU is mindful of the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and of the conditions under which it operates, and duly welcomes the decisions of the twenty-first Meeting of States Parties to the Convention regarding that issue. ЕС внимательно следит за работой Комиссии по границам континентального шельфа и условиями, в которых она работает, и приветствует решения двадцать первого совещания государств-участников Конвенции по этому вопросу.
The secretariats and the members of the Joint Meeting were requested to make available to the Working Group the decisions that had led to the introduction of provisions for tanks, and the corresponding transitional measures. Секретариатам и участникам Совместного совещания было предложено передать Рабочей группе решения, которые послужили основанием для включения положений, касающихся цистерн, и соответствующих переходных мер.
Also this year, the Convention's Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers had held its first session of the Meeting of the Parties, during which the governing architecture of the Protocol, its Work Programme for 2011 - 2014 and other key decisions had been adopted. Также в этом году будет проведена первая сессия Совещания Сторон Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, в ходе которого должна быть определена управляющая архитектура Протокола, его программа на 2011-2014 годы и приняты другие ключевые решения.
The Committee agreed that its report to the second session of the Meetings of the Parties would also include a draft decision on compliance for possible adoption by the Meeting of the Parties, addressing the main issues of concern revealed by the first reporting cycle. Комитет постановил включить в свой доклад второй сессии Совещания Сторон также проект решения о соблюдении, которое могло бы быть принято Совещанием Сторон и было бы посвящено решению основных проблем, выявленных в ходе первого цикла отчетности.
The Meeting of the Parties shall keep under review the implementation of the present decision and, not later than five years after its adoption, it will carry out a comprehensive assessment of its implementation with a view to making such amendments thereto as may be required. Совещание Сторон постоянно следит за осуществлением настоящего решения и не позднее, чем через пять лет после его принятия проводит всестороннюю оценку его осуществления с целью внесения в него таких изменений, какие могут потребоваться.
Decisions taken at the third Meeting of the Parties on the implementation of the Convention in the period 2004-2006 and beyond Решения, принятые на третьем совещании Сторон об осуществлении Конвенции в 2004-2006 годах и в последующий период
On the other hand, it was pointed out that the Meeting of States Parties had never taken a decision that the budget should be based on such a principle. С другой стороны, было указано, что совещание государств-участников никогда не принимало решения о том, что бюджет должен основываться на таком принципе.
That information would in turn provide the basis for a decision by the Twentieth Meeting of the Parties to authorize production, which would allow CFC production orders to be taken in early 2009. Эта информация в свою очередь будет служить основой для прнятия двадцатым Совещанием Сторон решения о разрешении производства, что позволит принимать заказы на производство ХФУ в начале 2009 года.
In paragraph 6 of decision III/1 on the review of implementation, the Meeting of the Parties requested the Committee to prepare a revised and simplified questionnaire on the implementation of the Convention for consideration by the Working Group on EIA and for circulation by the secretariat thereafter. В пункте 6 решения Ш/1 о рассмотрении осуществления Совещание Сторон обратилось к Комитету с просьбой подготовить пересмотренный и упрощенный вопросник по осуществлению Конвенции для рассмотрения Рабочей группой по ОВОС и для распространения секретариатом после этого.
The Meeting is expected to finalize the text of the draft decision in light of its earlier deliberations under items (a), (b) and (c) above. Совещание, как ожидается, доработает текст проекта решения в свете итогов проведенных ранее обсуждений в рамках подпунктов а), Ь) и с) выше.
To implement such an expansion would require a request from the Rotterdam Convention's Conference of the Parties and an appropriate decision by the Montreal Protocol's Meeting of the Parties. Осуществить такое расширение можно было бы при условии обращения к Конференции Сторон Роттердамской конвенции с соответствующей просьбой и принятия Совещанием Сторон Монреальского протокола соответствующего решения.
For Parties operating under plans of action included in decisions of the Meeting of the Parties, the relevant benchmarks were used in determining adherence to obligations, instead of using the Protocol control measures. В отношении Сторон, действующих в рамках планов действий, включенных в решения совещаний Сторон, для определения соблюдения обязательств использовались не предусмотренные Протоколом меры регулирования, а соответствующие контрольные целевые показатели.
Following the discussion, the President indicated that the Committee would recommend a draft decision to the Meeting of the Parties that would, among other things, defer consideration of the compliance status of Bangladesh with respect to control measures applicable to CFCs until 2010. После проведенных дискуссий Председатель отметил, что Комитет будет рекомендовать Совещанию Сторон проект решения, в котором, в частности, предусматривается отложить до 2010 года рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш мер регулирования, применимых к ХФУ.
Having observed the emerging consensus on the modalities for establishing the unit, he had decided to would proceed with the consultations on the issue, with a view to submitting a draft decision for adoption by the Meeting subsequently. Председатель добавляет, что, констатировав зачатки консенсуса о параметрах учреждения этого подразделения, он решил провести консультации по этому вопросу, с тем чтобы представить впоследствии проект решения для принятия Совещанием.
The Legal Board also decided to move the provision on the review of the mechanism to the decision on the establishment of the mechanism to be prepared for the Meeting of the Parties. Совет по правовым вопросам также постановил перенести положение об обзоре механизма в текст решения об учреждении механизма, который должен быть подготовлен к Совещанию Сторон.
It also decided that no more meetings of the Legal Board were necessary and requested the Chair to finalize the documents in accordance with decisions taken, as well as to prepare a draft decision of the Meeting of the Parties on support to implementation and compliance. Он также решил, что дополнительные совещания Совета по правовым вопросам не нужны, и просил Председателя доработать эти документы в соответствии с принятыми решениями, а также подготовить проект решения Совещания Сторон о поддержке осуществления и соблюдения.
The draft decision had been prepared by the Bureau in consultation with the GEF secretariat for submission to the Meeting of the Parties since the Convention, once global, could become a stronger reference for the GEF work on international waters. Этот проект решения был подготовлен Президиумом в консультации с секретариатом ГЭФ с целью его представления Совещанию Сторон, поскольку после того, как Конвенция приобретет глобальный характер, ГЭФ сможет в большей степени опираться на нее в своей работе в области международных вод.
The Joint Meeting was informed during the session that the CEPE proposal had not been accepted by IMO, but that IMO was apparently in favour of seeking a single multimodal solution to meet the marking and documentation requirements of the MARPOL Convention. В ходе сессии Совместное совещание было проинформировано о том, что предложение ЕКАК не было принято ИМО, однако ИМО, как представляется, поддерживает идею поиска единого мультимодального решения, которое соответствовало бы требованиям Конвенции МАРПОЛ, касающимся маркировки и документации.
The Meeting of the Parties and the Implementation Committee are invited to review the information provided in the present report and to take any decisions or make any recommendations that they deem appropriate on the issues described herein, or on other related issues. Совещанию Сторон и Комитету по выполнению предлагается проанализировать представленную в настоящем докладе информацию и принять любые решения или вынести любые рекомендации, которые будут сочтены ими целесообразными, по изложенным в нем вопросам и другим соответствующим аспектам.
The draft decision was to be considered further in the light of possible comments that were to be sent to the Secretariat by 19 July 2013 and after the Technology and Economic Assessment Panel had issued its final report to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Проект решения должен быть дополнительно рассмотрен в свете возможных замечаний, которые должны были быть направлены в секретариат до 19 июля 2013 года, и после представления Группой по техническому обзору и экономической оценке своего окончательного доклада двадцать пятому Совещанию Сторон.