The meeting welcomed the draft operating rules, and the draft report by the Committee to the fourth meeting of the Parties, and asked that both be appended to the draft decision for consideration by the Meeting of the Parties. |
Участники совещания положительно оценили проект рабочих правил и проект доклада Комитета четвертому совещанию Сторон и поручили включить их в приложение к проекту решения для рассмотрения Совещанием Сторон. |
Following the decision of the branch, at its thirteenth meeting, to explore ways to invite some inventory lead reviewers to attend its meetings, two reviewers attended its fifteenth meeting at its invitation. |
Во исполнение принятого подразделением на его тринадцатом совещании решения о том, чтобы изучить возможность приглашения нескольких ведущих экспертов по рассмотрению кадастров присутствовать на его совещаниях, на пятнадцатом совещании подразделения по его приглашению присутствовали два эксперта по рассмотрению. |
At the meeting of the Open-Ended Working Group in July, parties had discussed the draft decision in a contact group but had not reached complete agreement, and he therefore hoped that it could be further discussed in a contact group at the current meeting. |
В ходе июльского совещания Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили проект решения в рамках контактной группы, однако не достигли полного согласия, и в связи с этим он выразил надежду на его дальнейшее обсуждение в рамках контактной группы на нынешнем совещании. |
These recommendations will be submitted to a special meeting of the Council of the League at the ministerial level within the three months preceding the meeting of officials of the competent security and judicial agencies, who will examine the recommendations and make the necessary decisions on them. |
Данные рекомендации будут представлены на специальном совещании Совета Лиги на уровне министров за три месяца до встречи официальных должностных лиц компетентных органов безопасности и судебных органов, которые рассмотрят рекомендации и примут по ним необходимые решения. |
She had not objected to the decision at the meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies because she had not been there and, as a first-time participant in the chairpersons' meeting, had been unfamiliar with its working methods. |
Она не выступила против этого решения на совещании председателей договорных органов по правам человека, поскольку она не участвовала в межкомитетских совещаниях, и, так как она первый раз принимала участие в совещании председателей, она еще не полностью ознакомилась с методами работы. |
The appropriate procedures should be followed regarding action on the proposals, also taking into account that the decision regarding the recommendation to adopt any proposal should be made without undue haste at the relevant meeting of the Special Committee and not at the meeting of the Working Group. |
При принятии решений по предложениям должны соблюдаться соответствующие процедуры с учетом также того, что решения относительно рекомендаций по принятию каких-либо предложений должны приниматься без излишней спешки на соответствующем пленарном заседании Специального комитета, а не на заседании Рабочей группы. |
The draft decision-guidance document (and the tabular summary of comments) will be distributed as a meeting document for discussion at a Chemical Review Committee meeting (in six languages) for finalization and approval. |
Проект документа для содействия принятию решения (и резюме замечаний в табличной форме) будет распространен в качестве документа совещания для обсуждения на сессии Комитета по рассмотрению химических веществ (на шести языках) для его окончательной доработки и утверждения. |
Based on the decision by the Group at its first meeting to rotate the rapporteur and chairman of its meetings among its three regions, Dr. Vute Wangwacharakul and Dr. Ayite-Lo Ajavon were respectively confirmed as Rapporteur and Chairman of the second meeting. |
На основании решения Группы, принятого на ее первом совещании в отношении ротации докладчика и председателя ее совещаний между тремя регионами, др Вуте Вангвачаракул и др Айите-ло Аджавон были подтверждены в должности соответственно докладчика и председателя второго совещания. |
At the same meeting, the Assembly also adopted by consensus the following resolutions and decisions related to the budget: At its 3rd meeting, on 9 September 2002, the Assembly adopted by consensus the report of the Working Group of the Whole. |
На том же заседании Ассамблея также приняла консенсусом следующие резолюции и решения, касающиеся бюджета: На своем З-м заседании 9 сентября 2002 года Ассамблея приняла консенсусом доклад рабочей группы полного состава. |
Since the meeting is convened under the auspices of the Governing Council of UNEP pursuant to its decision 26/4 of 24 February 2011, the rules of procedure of the Governing Council of UNEP will be applied, mutatis mutandis, to the proceedings of the meeting. |
Поскольку сессия проводится под эгидой Совета управляющих ЮНЕП во исполнение решения 26/4 от 24 февраля 2011 года, в ее работе с соответствующими изменениями будут применяться правила процедуры Совета управляющих ЮНЕП. |
For the other communication for which clarifications had been sought by the Committee at its thirty-eighth meeting, at the request of the communicant, the Committee decided to defer its decision on preliminary admissibility to its fortieth meeting. |
В случае другого сообщения, по которому Комитет запросил на своем тридцать восьмом совещании разъяснения, Комитет по просьбе автора сообщения постановил перенести принятие решения относительно приемлемости сообщения в предварительном порядке на свое сороковое совещание. |
At the same meeting, the Council adopted the proposed amendments to draft decision I. Also at the 49th meeting, the Council adopted draft decision I, as amended, by a recorded vote of 42 to 6 with 5 abstentions. |
На том же заседании Совет принял предлагаемые поправки к проекту решения I. Также на 49-м заседании Совет принял проект решения I с внесенными в него поправками заносимым в отчет о заседании голосованием 42 голосами против 6 при 5 воздержавшихся. |
Having been informed of the decisions of this Committee at its 95th meeting, I have felt that the decisions adopted in the name of the Committee at this meeting require that I should address myself to you once more. |
Получив информацию о решениях этого Комитета, принятых на его 95-м заседании, я пришел к выводу, что принятые Комитетом на этом заседании решения требуют, чтобы я еще раз обратился к Вам. |
In accordance with a decision taken at its 20th meeting, the Committee decided to take action on the draft resolutions at its meeting to be held on Tuesday, 15 November, at 10 a.m. |
В соответствии с решением, принятым на 20-м заседании, Комитет постановил принять решения по проектам резолюций на своем заседании во вторник, 15 ноября, в 10 ч. 00 м. |
For the purpose of the present decision, "term" shall mean the period that begins at the end of one ordinary meeting of the Conference of the Parties and ends at the end of the next ordinary meeting of the Conference of the Parties. |
Для целей настоящего решения термин "срок полномочий" означает период, начинающийся в конце одного очередного совещания Конференции Сторон и заканчивающийся в конце следующего очередного совещания Конференции Сторон. |
At its 28th meeting, Mr. Eide proposed, in view of developments since the 18th meeting, to amend the draft decision on the implementation of Commission on Human Rights decision 2000/109 by adding a new paragraph at the end of the draft decision. |
На 28-м заседании г-н Эйде предложил с учетом изменений, произошедших после 18-го заседания, внести поправку в проект решения о выполнении решения 2000/109 Комиссии по правам человека, добавив новый пункт в конце проекта решения. |
The President of the Implementation Committee, Mr. Roger Gebbels, presented a draft decision on the review of compliance as prepared by the Implementation Committee and amended at the second preparatory meeting for the first meeting of the Signatories. |
Председатель Комитета по осуществлению г-н Роджер Джеббельс представил проект решения об обзоре осуществления, который был подготовлен Комитетом по осуществлению и в который на втором подготовительном совещании для первого совещания Сторон, подписавших Конвенцию, были внесены изменения. |
The Convention secretariat reported on the progress in development of a draft decision on the entry into force of amendments, according to the procedure agreed upon at the sixth meeting of the Working Group of the Parties and further elaborated at its seventh meeting. |
Секретариат Конвенции сообщил о ходе подготовки проекта решения о вступлении в силу поправок в соответствии с процедурой, согласованной на шестом совещании Рабочей группы Сторон Конвенции и доработанной далее на ее седьмом совещании. |
One paper described the approach where the necessary decision materials would be transmitted directly to the Conference of the Parties at its first meeting; the other would have a one-day session of the Intergovernmental Negotiating Committee immediately before the first meeting of the Conference of the Parties. |
В одном документе приводится описание подхода, в соответствии с которым необходимые материалы, требуемые для принятия решения, будут направлены непосредственно Конференции Сторон на ее первом совещании; а в другом документе предлагается провести однодневную сессию Межправительственного комитета для ведения переговоров непосредственно до первого совещания Конференции Сторон. |
Some of the "goals" were seen rather as "tools" for achieving the goals; The issues raised in the informal meeting would be discussed the following day at the meeting of the Bureau of the Committee on Environmental Policy. |
Некоторые "задачи", скорее, являются "средствами" решения этих задач; - вопросы, поднятые в ходе неофициального совещания, планировалось обсудить на следующий день в ходе совещания Президиума Комитета по экологической политике. |
Several speakers indicated that the outcome of the present meeting and the subsequent meeting to be held in January 2010 should lead to a decision by the Conference, at its fifth session, entrusting a working group with the development of terms of reference for the review mechanism. |
Ряд ораторов указали, что результаты нынешнего совещания и последующего совещания, которое будет проведено в январе 2010 года, должны лечь в основу решения, которое может быть принято Конференцией на ее пятой сессии и в котором рабочей группе будет поручена подготовка круга ведения механизма обзора. |
Although the ban was adopted as a decision at the first meeting of the Conference of the Parties in 1992 and subsequently adopted as an amendment to the Convention at the third meeting 15 years ago, it still has not entered into force. |
Несмотря на то, что данный Запрет был принят в качестве решения на первом совещании Конференции Сторон в 1992 году и впоследствии утвержден в качестве поправки к Конвенции на третьем совещании 15 лет назад, он до сих пор не вступил в силу. |
Pending the outcome of the review of the draft decision guidance document by the Chemical Review Committee at its seventh meeting, a possible recommendation and final decision guidance document for this chemical will be considered by the Conference of the Parties at its sixth meeting. |
В ожидании итогов рассмотрения проекта документа для содействия принятию решения Комитетом по рассмотрению химических веществ на его седьмом совещании возможная рекомендация и окончательный документ для содействия принятию решения по этому химическому веществу будут рассмотрены Конференцией Сторон на ее шестом совещании. |
With regard to Governing Council decision 26/4, the Governing Council, by endorsing the outcomes of the third meeting on the platform, endorsed the conclusion of that meeting that the platform should be established but did not actually establish the platform. |
Что касается решения Совета управляющих 26/4, Совет управляющих, одобрив итоги третьего совещания платформы, тем самым одобрил постановление этого совещания о необходимости создания платформы, но саму платформу не создал. |
The meeting is intended to advance discussions in the lead-up to the intergovernmental preparatory meeting to take place in February 2011 and the nineteenth session of the Commission, in May 2011, ensuring a successful outcome, including a decision on the framework at the nineteenth session. |
Цель совещания - активизировать обсуждение в преддверии межправительственного подготовительного совещания, которое состоится в феврале 2011 года, и девятнадцатой сессии Комиссии в мае 2011 года, дабы обеспечить положительный исход, включая принятие на девятнадцатой сессии решения о рамочной основе. |