Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The Co-Chair drew the Meeting's attention to the draft decision, on the monitoring of international trade and the prevention of illegal trade, contained in document UNEP/OzL.Pro/13/9 and Corr.. Сопредседатель обратил внимание участников Совещания на проект решения по вопросам мониторинга международной торговли и предотвращения незаконной торговли.
A shareholder so suspended shall automatically cease to be a member of the Corporation fifteen (15) months from the date of suspension unless the Shareholders' Meeting decides otherwise. Временно отстраненный акционер автоматически перестает быть членом Корпорации по прошествии пятнадцати (15) месяцев с даты временного отстранения, если собрание не примет иного решения.
We must aim for a successful third Biennial Meeting that brings the Member States together around the priority issues identified by the Chair-designate and that makes recommendations on improved implementation of the Programme of Action. Мы должны стремиться к успеху третьего двухгодичного совещания, которое должно сплотить государства для решения приоритетных задач, определенных Председателем, и дать рекомендации по совершенствованию путей осуществления Программы действий.
Subsequent ordinary meetings of the Parties shall be held in conjunction with meetings of the governing bodies of the Conventions unless the Meeting of the Parties decides otherwise. Если совещание Сторон не примет иного решения, последующие очередные совещания Сторон приурочиваются к совещаниям руководящих органов Конвенций.
The Meeting called for the establishment of Ambassadorial Level Committee in New York comprising the Troikas of the OIC Summit and the ICFM to pursue this issue with the Government of the United States. Участники Совещания призвали создать в Нью-Йорке комитет послов в составе троек представителей саммита ОИК и Исламской конференции министров иностранных дел для решения этого вопроса с правительством Соединенных Штатов.
The Assembly WELCOMES the dispatch by the Chairperson of the Commission of a high-level delegation led by President Pierre Buyoya as a follow up to the decision adopted by the PSC at its 138th Meeting held in Sharm El Sheikh, Egypt, on 29 June 2008. Ассамблея приветствует направление Председателем Комиссии делегации высокого уровня во главе с президентом Пьером Буйойей в осуществление решения СМБ, принятого на его 138-м заседании, состоявшемся в Шарм-эш-Шейхе 29 июня 2008 года.
The Senior Officials Meeting (SOM) of NEASPEC serves as its main governing body and meets annually to take major decisions on the directions of its programme. Главным руководящим органом программы является Совещание старших должностных лиц (ССДЛ), которое ежегодно проводит свои совещания, на которых принимаются важные решения в отношении направлений предстоящей работы.
Mr. Klaus Töpfer, Executive Director of UNEP, paid tribute to the host Government for organizing the Meeting, which was fittingly being held in Africa, a continent facing many environmental challenges. Ставки в процессе решения природоохранных вопросов весьма высоки, и поэтому нельзя допускать каких-либо осложнений, подобных тем, которые возникли из-за недостатка политической воли и солидарности на недавней конференции по изменению климата в Гааге.
If endorsed by WP. and SC., the two groups would then ask the ITC to establish the Ad Hoc Meeting on the E-Rail Census with the above-mentioned mandates. В случае одобрения данного решения рабочими группами WP. и SC. обе эти группы обратятся к КВТ с просьбой учредить специальное совещание по обследованию железнодорожных линий категории E с вышеизложенными мандатами.
The UNCTAD Expert Meeting will explore transit solutions for landlocked developing countries as a lead up to the review in 2008 of the UN Almaty Programme of Action on Transit Transport Cooperation. Совещание экспертов ЮНКТАД обстоятельно изучит решения по транзитным перевозкам для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в контексте подготовки к планируемому на 2008 год обзору Алма-атинской программы действий ООН по сотрудничеству в области транзитных перевозок.
As for the General Meeting on the National Defence, the participants on the Committee on Consensus-building and Dialogue recommended that the acts promulgated by it should be enforced. Что касается Форума по проблемам национальной обороны, то члены Комитета по достижению согласия и диалогу рекомендовали выполнить вынесенные по ходу его работы решения.
Such a "once-and-for-all" approach, long advocated by his country, had been reaffirmed at the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Countries in New Delhi in April 1997. Подобный подход "окончательного решения", который Индонезия проводит уже довольно долго, вновь был подтвержден на Конференции неприсоединившихся стран на уровне министров, состоявшейся в Дели в апреле этого года.
In 1995, the Seventh Meeting of the Parties established a global exemption to enable the continuing use of ozone-depleting substances for laboratory and analytical uses under specified conditions until such time as ozone-friendly alternatives could be adopted. В ходе подготовительного совещания Стороны, возможно, пожелают дополнительно обсудить этот проект решения и рассмотреть вопрос о том, следует ли представлять его наряду с любыми другими соответствующими проектами решений для возможного принятия в ходе этапа заседаний высокого уровня.
He nevertheless regretted what he considered a two-tier system inherent in the requirement of Meeting of the Parties approval for countries outside the UNECE region to join the Aarhus Convention, and which had been maintained in the draft decision on accession. Вместе с тем он выразил сожаление по поводу того, что он счел двухуровневой системой, обусловленной требованием Совещания Сторон об утверждении присоединения к Орхусской конвенции стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, которая была сохранена в проекте решения о присоединении.
However, due to a lack of time, and a concern by some Parties that the dates when the process agent uses started were not clearly indicated for all uses, the Sixteenth Meeting did not take any decision on the matter. Однако в связи с нехваткой времени и высказанной некоторыми Сторонами обеспокоенностью по поводу того, что не по всем видам применения было четко указано, когда именно началось использование регулируемых веществ в качестве технологических агентов, шестнадцатое Совещание не смогло принять никакого решения по этому вопросу.