Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
As noted above, meeting those priorities will require significant resources in terms of personnel and security, which I hope will be supported by all Member States of the United Nations. Как было отмечено выше, для решения этих приоритетных задач потребуются значительные людские ресурсы и ресурсы на обеспечение безопасности, которые, как я надеюсь, будут мобилизованы при поддержке всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
That does not apply only to the international financial sphere, however; clear rules, solid structures and joint action are the vital prerequisites for meeting global challenges. Однако это относится не только к сфере международных финансов; четкие правила, надежные структуры и совместные действия - это жизненно важные условия для решения глобальных проблем.
In closing, I would like to stress the need for full compliance with the Charter of the United Nations and international law in meeting the daunting challenges ahead. В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость полного соблюдения положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права для решения грандиозных задач, стоящих перед нами.
To that end, all States should strive to resolve the outstanding issues and conclude the draft convention in order to create an effective instrument for meeting that global challenge. Для этого все государства должны принять меры к тому, чтобы урегулировать существующие разногласия и завершить работу над проектом конвенции, которая должна стать эффективным средством решения этой глобальной проблемы.
To address those issues, UNODC has developed a model law on witness protection and a model agreement on international relocation that were reviewed at a meeting held from 28 to 30 April 2008. Для решения этих вопросов ЮНОДК разработало типовой закон о защите свидетелей и типовое соглашение о международном переселении, которые были рассмотрены на совещании, проходившем 28-30 апреля 2008 года.
In that context and recognizing the importance of the matter, the Committee decided to include a special item on maritime piracy in the agenda for its twenty-ninth ministerial meeting so that States might exchange their experiences and begin thinking about solutions to the phenomenon. В связи с этим, признавая важность этого вопроса, Комитет постановил включить в повестку дня своего двадцать девятого совещания на уровне министров специальный пункт о морском пиратстве, с тем чтобы государства смогли обменяться опытом и начать обсуждение возможностей решения данной проблемы.
The Republic of the Congo reached the decision point under the HIPC Initiative in March 2009, and a Paris Club meeting ensued in December 2009. Республика Конго достигла момента принятия решения в соответствии с Инициативой в отношении БСКЗ в марте 2009 года, а в декабре 2009 года состоялась соответствующая встреча Парижского клуба.
The meeting reviewed the current political, security and humanitarian situation in Somalia in order to develop a common strategy for addressing the relevant issues in 2009. На совещании была рассмотрена нынешняя политическая и гуманитарная ситуация в Сомали, а также ситуация в плане безопасности в целях разработки общей стратегии решения актуальных проблем в 2009 году.
Another speaker pointed out that since human and financial resources would already be stretched in view of the busy meeting schedule to conclude the negotiation process under the Bali Roadmap by the end of 2009, consideration of the draft decision should be deferred. Другой оратор отметил, что поскольку ввиду напряженного графика проведения совещаний, необходимых для завершения к концу 2009 года переговорного процесса в рамках "Балийской дорожной карты", возникнет и без того напряженная ситуация с людскими и финансовыми ресурсами, рассмотрение этого проекта решения следует отложить.
At its 3rd meeting, on the afternoon of Thursday, 21 February, the Committee of the Whole further considered the draft decision on the response to the findings of GEO-4. На своем 3м заседании во второй половине дня в четверг, 21 февраля, Комитет полного состава продолжил рассмотрение проекта решения по реагированию на выводы ГЭП4.
The representatives suggested that the draft decision should not be adopted, and instead that the Implementation Committee should return to the issue at its next meeting, in 2009. Эти представители предложили не принимать данный проект решения и вместо этого рекомендовать Комитету по выполнению вернуться к этому вопросу на своем следующем совещании в 2009 году.
In this regard, the South African delegation will convene a thematic debate at the level of heads of State and Government with the aim of adopting concrete measures on strengthening the relationship between the two organizations in meeting the challenges of peace and security. В этой связи делегация Южной Африки проведет тематические обсуждения на уровне глав государств и правительств в целях принятия конкретных мер по укреплению отношений между двумя организациями в деле решения проблем мира и безопасности.
Responding to the question put by the representative of Malaysia, he said that piracy was a source of great concern and that UNODC had been meeting with the International Maritime Organization in London and other agencies of the United Nations system in order to find solutions. Отвечая на вопрос, заданный представителем Малайзии, оратор говорит, что проблема пиратства вызывает серьезное беспокойство; руководители ЮНОДК уже встречались с представителями Международной морской организации в Лондоне и других учреждений системы Организации Объединенных Наций, стараясь найти путь решения данной проблемы.
We are holding our next meeting on Thursday, and I hope that if this trend of either supporting or joining a consensus is further strengthened, we could move to an early decision. Наше следующее заседание мы проводим четверг, и я надеюсь, что если эта тенденция в русле либо поддержки консенсуса, либо присоединения к консенсусу еще больше укрепится, то мы могли бы перейти к скорейшему принятию решения.
I would like to take this opportunity to remind you that yesterday we distributed, through the regional coordinators, a document which follows up on an earlier decision of the Conference to have an informal plenary meeting with selected NGOs. Пользуясь возможностью, я хотел бы напомнить вам, что вчера мы распространили через региональных координаторов документ, который идет в развитие предыдущего решения Конференции провести неофициальное пленарное заседание с избранными НПО.
The Chairman of the Committee would address the General Assembly at its sixty-second session, including on the possible need to reconsider meeting in parallel chambers should the number of reports submitted so require. Председатель Комитета выступит в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, в том числе по вопросу о необходимости пересмотра решения о проведении параллельных заседаний, которая может возникнуть в случае, если того будет требовать количество представленных на рассмотрение докладов.
The Chairperson said that the only remaining issue with respect to the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation which had been adopted at the previous meeting was whether to incorporate the draft decision prepared by the Secretariat in the Guide. Председатель говорит, что единственный оставшийся вопрос, связанный с Практическим руководством ЮНСИТРАЛ по сотрудничеству в делах о трансграничной несостоятельности, которое было принято на предыдущем заседании, заклю-чался в том, включать ли в Руководство проект решения, подготовленный Секретариатом.
Requests the Secretariat to prepare a draft decision on resource mobilization and sustainable financing for submission to the Conference of Parties at its ninth meeting for its consideration; просит секретариат подготовить проект решения о привлечении средств и устойчивом финансировании для представления на рассмотрение Конференции Сторон на ее девятом совещании;
At its fifteenth session, the Commission on Sustainable Development will take policy decisions on practical measures and options to expedite implementation for the selected thematic cluster of issues, taking into account the discussions of the intergovernmental preparatory meeting, reports of the Secretary-General and other relevant inputs. На своей пятнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию примет программные решения по вопросу о практических мерах и вариантах для ускорения осуществления деятельности по отдельному тематическому блоку вопросов с учетом обсуждений на межправительственном подготовительном совещании докладов Генерального секретаря и других соответствующих материалов.
At the same meeting, the Conference considered a draft decision on further guidance for the operation of the Least Developed Countries Fund, but could not reach agreement. На том же заседании Конференция рассмотрела проект решения о дальнейших руководящих указаниях по управлению Фондом для наименее развитых стран, однако не смогла прийти к согласию по этому вопросу.
Members of the Council also expressed their anticipation that a follow-up by Ethiopian authorities to the meeting in The Hague would soon be forthcoming, with the view to establishing the modalities for an expeditious implementation of the border delimitation decision. Члены Совета выразили также свою надежду на то, что эфиопские власти вскоре осуществят последующие меры в связи с состоявшейся в Гааге встречей в целях выработки процедур скорейшего осуществления решения о делимитации границы.
This world conference is a significant meeting which presents an opportunity for us to see the reality, to determine the obstacles and to find solutions to the problems we face. Нынешняя всемирная конференция - это важная встреча, которая дает нам возможность осознать действительность, выявить препятствия и найти решения стоящих перед нами проблем.
The Secretariat thanked the participants for their hard work, noting that the outcome of the meeting would be discussed at the Open-ended Working Group meeting and any decisions would be taken finally at the Meeting of the Parties in December 2005 in Dakar, Senegal. Секретариат поблагодарил участников за их напряженную работу, отметив, что итоги совещания будут обсуждаться на совещании Рабочей группы открытого состава и любые решения будут окончательно приниматься на совещании Сторон в декабре 2005 года в Дакаре, Сенегал.
The Meeting discussed the content of a draft decision for the first meeting of the Parties and requested the delegations of Norway and Poland to prepare such a draft decision for finalization and adoption at the first meeting of the Parties. Совещание обсудило содержание проекта решения для представления на первом совещании Сторон и предложило делегациям Норвегии и Польши подготовить такой проект решения для его окончательной доработки и принятия на первом совещании Сторон.
The secretariat will report on the steps taken to develop a draft decision of the Meeting of the Parties for discussion at the eighth meeting of the Working Group according to the procedure agreed upon at the seventh meeting of the Working Group. Секретариат сообщит о мерах, принятых с целью разработки проекта решения Совещания Сторон для его обсуждения на восьмом совещании Рабочей группы в соответствии с процедурой, согласованной на седьмом совещании Рабочей группы.