Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
The Third Committee considered the item at its 54th meeting, on 28 November 2007, and agreed that no action was required by the Committee at the sixty-second session of the General Assembly. Третий комитет рассмотрел этот пункт на своем 54-м заседании 28 ноября 2007 года и согласился с тем, что Комитету не требуется принимать никакого решения на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The purpose of the consultation was to explore how best to plan for the overarching partnership meeting called for in paragraph 27 of decision 24/3 and to facilitate early strengthening of the mercury partnership programme. Цель консультаций заключалась в рассмотрении вопроса о том, как наилучшим образом спланировать общее совещание партнеров, предусмотренное в пункте 27 решения 24/3, и в содействии скорейшему укреплению программы партнерств по ртути.
Those are some of the reasons why Slovakia has approved the respective decisions taken at last March's European Council meeting on energy, which established binding European Union commitments coping with carbon dioxide emissions and on greater use of renewable sources of energy. Вот некоторые из мотивов, побудивших Словакию поддержать соответствующие решения, принятые на заседании Европейского совета по вопросам энергетики в марте этого года и создающие для Европейского союза юридические обязательства, касающиеся сокращения выбросов двуокиси углерода и более широкого применения возобновляемых источников энергии.
Once again the General Assembly, meeting in this emergency special session, is presented with a resolution that fails to contribute constructively to working towards greater peace and stability in the region and the realization of the two-State solution. На рассмотрение Генеральной Ассамблее, которая собралась в рамках проведения этой чрезвычайной специальной сессии, вновь представлена резолюция, которая не содействует конструктивной работе по достижению более прочного мира и стабильности в регионе и принятию решения по существованию двух государств.
Mr. Garcia recalled that at the Committee's 18th meeting the representative of the Russian Federation had raised a series of questions regarding the Secretary-General's decision to waive the immunity of an Inspector of the Joint Inspection Unit and the former Chairman of the Advisory Committee. Г-н Гарсия напоминает, что на 18-м заседании Комитета представитель Российской Федерации поставил ряд вопросов, касающихся решения Генерального секретаря об отмене действия иммунитета в отношении одного инспектора Объединенной инспекционной группы и бывшего Председателя Консультативного комитета.
The meeting took note of the report provided by the delegation of Armenia on the workshop on capacity-building in the Caucasus held in Yerevan in September 2007, and agreed to take the report's recommendations into consideration when elaborating the draft decision on the adoption of the workplan. Совещание приняло к сведению доклад, представленный делегацией Армении о рабочем совещании по наращиванию потенциала на Кавказе, которое состоялось в Ереване в сентябре 2007 года, и постановило учесть содержащиеся в докладе рекомендации при разработке проекта решения об утверждении плана работы.
Where the contracting authority or another governmental agency participates in the concessionaire, provisions are sometimes made to the effect that certain decisions necessitate the positive vote of the contracting authority in the shareholders' or board's meeting. Если орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство участвует в деятельности концессионера, то иногда принимаются положения, предусматривающие, что определенные решения сопряжены с необходимостью положительного голосования органа, выдавшего подряд, на собрании акционеров или заседании правления.
She was aware of the importance of the matter to many delegations and therefore wished to propose that the Bureau should meet after the meeting adjourned to take a decision on the most appropriate course of action. Председатель понимает важность данного вопроса для многих делегаций и поэтому хотела бы предложить, чтобы члены Бюро встретились после закрытия данного заседания для принятия решения в отношении наиболее приемлемого курса действий.
The Malta meeting took a number of decisions in the hope that the first Euro-Mediterranean Parliamentary Forum could lead to more substantive decisions concerning the future of the Forum. Участники совещания на Мальте приняли ряд решений и выразили надежду на то, что первый Евро-средиземноморский парламентский форум даст возможность принять более существенные решения, касающиеся будущего Форума.
In addition, the group emphasized the timeliness of the meeting and stressed the need for countries and the international community urgently to take steps to address and prevent overcapacity as recommended by the Code of Conduct for Responsible Fisheries. Кроме того, группа подчеркнула своевременность заседания и необходимость того, чтобы страны и международное сообщество безотлагательно приняли меры для решения и устранения проблемы избыточного потенциала, как это рекомендовано в Кодексе ведения ответственного рыболовства.
Another reflection of a core activity of the IPU was the decision taken at the Windhoek meeting to promote representative democracy through greater partnership between women and men in society in general, and in political life in particular. Еще одним событием, отражающим главную направленность деятельности МС, явилось принятие на конференции в Виндхуке решения о содействии развитию представительной демократии на основе укрепления сотрудничества между мужчинами и женщинами в жизни общества в целом и в политической жизни в частности.
The Working Party took note of the minutes of the second meeting of the small informal group of experts and, as a result of profound discussion, decided as follows: Рабочая группа ознакомилась с отчетом о работе второго совещания небольшой неофициальной группы экспертов и после всестороннего обсуждения приняла следующие решения:
Further modalities, including a time- frame and a working schedule, will be decided by the Working Group at its first meeting. Решения в отношении других аспектов порядка работы, в том числе в отношении сроков и графика работы, будут приняты Рабочей группой на ее первой сессии.
Cooperation with the Afghan factions in order to reach a speedy settlement of the Afghan conflict is the ultimate goal of the proposed on-site meeting of the Six Plus Two group in Tashkent. Сотрудничество с внутриафганскими силами в целях скорейшего решения афганского конфликта - это и есть цель, предложенная нами выездной сессии группы "Шесть плюс два" в Ташкенте.
It was, however, decided that the three committees established at the meeting held on 11 November to deal with disarmament, ceasefire violations and humanitarian assistance, should start operating from 1 December 1997 but, so far, no progress has been made in that regard. Вместе с тем было решено, что три комитета, учрежденные на встрече 11 ноября для решения вопросов, касающихся разоружения, нарушений режима прекращения огня и предоставления гуманитарной помощи, должны начать свою деятельность 1 декабря 1997 года, однако в этом отношении пока не достигнуто никакого прогресса.
Decisions and resolutions were adopted at the Tehran Summit and at the twenty-fifth ministerial meeting in Doha, Qatar, last March on numerous issues, most of which appear also on the agenda of the United Nations. На Тегеранской встрече на высшем уровне и на двадцать пятом совещании на уровне министров, которое состоялось в марте этого года в Дохе (Катар), были приняты решения и резолюции по многим вопросам, большинство из которых также включены в повестку дня Организации Объединенных Наций.
I am privileged to commend the decisions of that important meeting to the General Assembly and the United Nations as a whole, including the Durban Declaration, which the Summit adopted unanimously. Я имею честь представить вниманию Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций в целом решения этой важной встречи, в том числе Дурбанскую декларацию, единогласно принятую участниками встречи на высшем уровне.
At its reconvened 1161st meeting, on 18 March 1998, the Commission adopted by consensus the report on its forty-first session, and recommended to the Council the adoption of the following draft decision: На своем 1161-м заседании 18 марта 1998 года Комиссия приняла на основе консенсуса доклад о работе своей сорок первой сессии и рекомендовала Совету принять следующий проект решения:
At the 16th meeting, on 1 May, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft decision submitted by the Vice-Chairman of the Commission, Mr. Miloslav Hettes (Slovakia). На 16-м заседании 1 мая Комиссия рассмотрела неофициальный документ, содержащий текст проекта решения и представленный заместителем Председателя Комиссии г-ном Милославом Хеттесом (Словакия).
In July 1997, at the meeting of Melanesian countries, in Fiji, FLNKS had already expressed its wish to achieve a solution in principle by 4 May 1998, the date chosen for the inauguration of the Tjibaou Cultural Centre. Еще в июле 1997 года на Фиджи, в ходе встречи представителей меланезийских стран, НСФОК заявил о своем стремлении достичь, в принципе, решения к 4 мая 1998 года - дате, выбранной для открытия Культурного центра им. Тжибау.
In view of the expected favourable action by the Assembly, and in order to prepare for the future work of the ad hoc committee, the first meeting of the informal group of the Friends of the Chair was held at Rome from 17 to 18 July 1998. С учетом ожидаемого благоприятного решения Генеральной Ассамблеи и в целях подготовки к предстоящей работе специального комитета с 17 по 18 июля 1998 года в Риме было проведено первое совещание неофициальной группы "друзей Председателя".
It would also allow decisions to be made in-between Commission sessions, avoiding the delays in dealing with statistical issues that currently occur as a result of the biennial meeting cycle of the Statistical Commission. Это также даст возможность принимать решения в период между сессиями Комиссии, что позволит избежать задержек в решении статистических вопросов, возникающих в настоящее время в результате цикла проведения сессий Статистической комиссии один раз в два года.
Intensive consultations are continuing with respect to the appointment of the Chairman of the Ad Hoc Committee which we have just established, and I will inform the Conference of the result of those consultations at the next plenary meeting, with a view to a rapid decision. В настоящее время продолжаются интенсивные консультации относительно назначения Председателя только что учрежденного нами Специального комитета, и на следующем пленарном заседании я проинформирую Конференцию о результатах этих консультаций с целью оперативного принятия решения.
Mr. Al-Khalifa (Qatar) said that there was no need to postpone consideration of the draft decision when the majority of the members of the Committee were in favour of voting on the draft at the current meeting. Г-н АЛЬ-ХАЛИФА (Катар) говорит, что нет необходимости откладывать рассмотрение проекта решения, когда большинство членов Комитета выступает за проведение голосования по этому проекту на текущем заседании.
To meet this challenge, the draft resolution proposed for adoption at this plenary meeting promotes the concept of the designation of one organization through which the concept of the sharing of information and experience can be promoted on a worldwide basis. Для решения этой серьезной задачи в проекте резолюции, предлагаемом нам для принятия на сегодняшнем пленарном заседании, предусматривается определение одной организации, в рамках которой будет проводиться обмен информацией и опытом в глобальных масштабах.