Hence the importance of developed countries meeting their ODA commitments. |
Вследствие этого важное значение приобретает выполнение развитыми странами своих обязательств в отношении ОПР. |
They are responsible for meeting their obligations under international law. |
Они несут ответственность за выполнение обязанностей в соответствии с нормами международного права. |
Finally, it highlights the accountability of the United Nations for meeting its commitment to increase the numbers of women in leadership positions. |
И, наконец, она предполагает подотчетность Организации Объединенных Наций за выполнение своего обязательства по увеличение числа женщин на руководящих должностях. |
Resource allocation for meeting these evaluation requirements will be integrated into the overall planning and budgeting process. |
Выделение средств на выполнение этих требований к оценке будет включаться в общий процесс планирования и формирования бюджета. |
In response, a representative of the Commission said the overriding principle was that of meeting commitments and increasing capabilities to deliver. |
В своем ответе представитель Комиссии заявил, что главным является выполнение обязательств и наращивание возможностей для достижения конкретных результатов. |
In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. |
По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению. |
Having set quality targets, it is necessary to consider whether the census statistical and operation design is capable of meeting those targets. |
Установив целевые показатели качества, необходимо изучить вопрос о том, способна ли статистическая и практическая программа организации переписи обеспечить выполнение этих целевых показателей. |
Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes, and some have specific budgets for meeting this commitment. |
Практически все затронутые этой эпидемией и уязвимые страны осуществляют теперь планы и программы, а некоторые выделяют специальные ассигнования на выполнение этого обязательства. |
The PAD system holds managers and staff accountable for results and for meeting the performance standards defined in the competency framework. |
В рамках ССАПК руководители и сотрудники несут ответственность за достижение результатов и выполнение требований, предъявляемых к служебной деятельности, которые определены в базовом перечне профессиональных качеств. |
Programme managers are accountable to the Secretary-General for meeting the targets in the action plans. |
Руководители программ несут перед Генеральным секретарем ответственность за выполнение целевых показателей, установленных в планах действий. |
WFP is holding its managers accountable for their contributions in meeting the commitments. |
Ответственность за выполнение этих обязательств МПП возложила на своих руководителей. |
His delegation would continue to support all initiatives aimed at meeting those three imperatives. |
Индонезия будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на выполнение этих трех непреложных требований. |
We also congratulate the tireless dedication of the secretariat in meeting the never- ending demands which were placed upon them. |
Мы приветствуем также настойчивые усилия секретариата, направленные на выполнение постоянно расширяющихся задач, которые ставятся перед ними. |
These have all been barriers to meeting planned targets. |
Все эти факторы тормозят выполнение намеченных целей. |
Thailand was committed to the objectives of the Convention and was in the process of undertaking many measures towards meeting its commitments. |
Таиланд привержен делу достижения поставленных в Конвенции целей и принимает многочисленные меры, направленные на выполнение указанных обязательств. |
Programme managers will be held accountable in their human resources action plans for the achievement of mobility targets and for meeting mission assignment commitments. |
Руководители программ в своих планах действий в области людских ресурсов будут отчитываться за достижение целевых показателей по мобильности, а также за выполнение обязательств в плане назначения сотрудников в миссии. |
As outlined in this and the Representative's previous reports to the Commission, the Principles have been largely successful in meeting this objective. |
Как отмечалось в настоящем и предыдущих докладах Представителя Комиссии, Принципы в основном успешно обеспечивают выполнение этой задачи. |
It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. |
С этой целью указанное ведомство принимает меры, направленные на выполнение своих обязанностей в данной области и на расширение информированности общества о правах человека и основных свободах. |
Using the concept as a guideline, a detailed National Implementation Plan will be drawn up to ensure meeting obligations for selected Protocols. |
Используя эту концепцию в качестве ориентира, будет составлен подробный национальный план осуществления, обеспечивающий выполнение обязательств по отдельным протоколам. |
These two functions, meeting and assessing reporting obligations and general information on strategies and policies, could be separated. |
Эти две функции, выполнение и оценку обязательств, касающихся отчетности, и общую информацию о стратегиях и политике можно было бы разделить. |
That includes, importantly, meeting our financial obligations. |
Что немаловажно, это предполагает и выполнение наших финансовых обязательств. |
Cooperation is about more than meeting a legal obligation. |
Сотрудничество - это больше, чем просто выполнение обязательств. |
Others were opposed to the idea of rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. |
Другие выступили против идеи вознаграждения государств-членов за выполнение их финансовых обязательств по Уставу. |
We are deeply concerned that a number of countries are late in meeting their obligation to submit reports to the three Committees. |
Мы серьезно озабочены тем, что ряд стран затягивает выполнение своих обязательств по представлению докладов трем комитетам. |
With limited domestic resources, meeting international commitments puts additional stress on our capacity to address development priorities. |
При наличии ограниченных внутренних ресурсов, выполнение международных обязательств ложится дополнительным бременем на наши возможности при решении приоритетных задач в области развития. |