Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
It is particularly important to recognize that there is no single approach to meeting the challenge of climate change. Особенно важно признать, что единого решения проблемы изменения климата не существует.
Proactive and effective, coherent and well-sequenced national and international policies are key in meeting this challenge. Важнейшее значение для решения этой задачи имеет активная, эффективная и последовательная национальная и международная политика с надлежащей последовательностью действий.
The United Kingdom particularly welcomes the strong voice of this meeting for political and social mobilization to address gender inequality. Соединенное Королевство особенно поддерживает мощный призыв этого форума к мобилизации политических и общественных сил для решения проблемы гендерного неравенства.
I hope that this meeting will deliver recommendations containing practical solutions that will effectively contribute to limiting the spread of the disease. Надеюсь, что на этом форуме удастся разработать рекомендации, предусматривающие такие практические решения, которые будут эффективно способствовать сдерживанию распространения заболевания.
Organizations are currently examining the decisions taken at the meeting. В настоящее время организации изучают решения, принятые на состоявшемся совещании.
At the first formal meeting of the session, the Chairperson encourages the Committee to adopt its decisions by consensus. На первом официальном заседании сессии Председатель призывает членов Комитета принимать решения консенсусом.
Yes, we will need to come up with further resources for development assistance and for meeting the ecological challenge together. Да, нам понадобятся дополнительные ресурсы для оказания помощи в целях развития и для совместного решения экологических проблем.
The December meeting in Copenhagen must become a historic turning point in effectively addressing catastrophic climate change. Декабрьская встреча в Копенгагене должна стать историческим поворотным моментом в деле эффективного решения проблемы катастрофического изменения климата.
The meeting agreed to submit the Johannesburg Call to Action to Make Motherhood Safer by Addressing Obstetric Fistula to the African Union for adoption. На совещании было принято решение представить на одобрение Африканскому союзу документ «Йоханнесбургский призыв к действиям для охраны здоровья матерей путем решения проблемы послеродовой фистулы».
The meeting focused on the challenges relating to the provisions of those services and on ways of overcoming them. На этом заседании были рассмотрены проблемы, препятствующие предоставлению этих услуг, и пути их решения.
The Chairperson will summarize the decisions of the Steering Committee and key issues raised during the discussions before closing the meeting. Перед тем, как объявить совещание закрытым, Председатель подытожит решения Руководящего комитета и ключевые вопросы, поднятые в ходе обсуждений.
The meeting culminated in a declaration of Burundi's eligibility to benefit from the Peacebuilding Fund. Совещание завершилось принятием решения о том, что Бурунди имеет право на получение помощи из Фонда миростроительства.
In this context, Belgium welcomes the confirmation of the organization of an international meeting in 2009 in Moscow. В этом контексте Бельгия с удовлетворением отмечает подтверждение решения о проведении в 2009 году в Москве международного совещания на эту тему.
Togo reached the decision point in November 2008 and had a Paris Club meeting in January 2009. Того достигла момента принятия решения в ноябре 2008 года, а в январе 2009 года состоялась соответствующая встреча Парижского клуба.
Recent experience has shown that Trial Chambers have difficulties meeting the prior projection of a six-month average for judgement drafting. Недавний опыт показал, что Судебные камеры сталкиваются с трудностями в плане соблюдения предыдущего прогноза, предусматривающего в среднем шесть месяцев для составления решения.
Greater international cooperation to develop and transfer low-cost technologies to developing countries is critical to meeting the challenges of both mitigation and adaptation. Расширение международного сотрудничества в деле разработки и передачи дешевых технологий для развивающихся стран имеет решающее значение для решения задач, связанных с уменьшением последствий и адаптацией.
But meeting business and human rights challenges also requires the active participation of business directly. Однако для решения задач, стоящих в области бизнеса и прав человека, необходимо также активное участие самого бизнеса.
The best way of meeting the challenge was through multilateral, collective action. Наилучший способ решения данной проблемы - это многосторонние коллективные действия.
Cuba welcomes its holding and hopes for concrete outcomes and solutions from this meeting. Куба приветствует ее проведение и надеется, что по ее итогам будут приняты конкретные меры и решения.
The entry into force of the Kyoto Protocol now made it possible to take concrete first steps for meeting the long-term challenge of climate change. Теперь вступление в силу Киотского протокола дает возможность предпринять первые конкретные шаги для решения долгосрочных задач, связанных с изменением климата.
In the light of its decision to adopt a three-year budget cycle, the Conference agreed to hold its tenth meeting in 2011. В свете своего решения перейти на трехлетний бюджетный цикл Конференция постановила провести свое десятое совещание в 2011 году.
Based on this decision, the JISC started regular interactions with the DOE/AIE coordination forum at is eleventh meeting. С учетом этого решения КНСО начиная со своего одиннадцатого совещания стал регулярно взаимодействовать с координационным форумом НОО/АНО.
It provides a forum for key decisions to be made and implemented as all relevant stakeholders attend the meeting. Он является форумом, где принимаются и реализуются важные решения, поскольку в его совещаниях принимают участие все соответствующие заинтересованные стороны.
In addition to putting in place a subregional network of electoral commissions, the meeting adopted the ECOWAS handbook on elections. На заседании помимо принятия решения о создании субрегиональной сети избирательных комиссий было утверждено руководство ЭКОВАС по проведению выборов.
The meeting agreed that there is not a "best" solution because this would depend on national circumstances. Участники совещания согласились с тем, что не существует "наилучшего" решения, поскольку таковое будет определяться национальными обстоятельствами.