Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Meeting - Решения"

Примеры: Meeting - Решения
challenges (one and one-half hour restricted meeting - for Government и решения общих проблем (полуторачасовое совещание
At its second meeting, the Conference of the Parties, in decision RC2/2, also adopted a process for the preparation of decision guidance documents. На своем втором совещании Конференция Сторон решением РК2/2 утвердила также процедуру подготовки документов для содействия принятию решения.
Each annual meeting has deepened the understanding of the complexity that characterizes the migration-and-development nexus, and each meeting has created a basis for Governments, international organizations and civil society to deal more effectively with these challenges. На каждом ежегодном совещании Форума углублялось понимание всей сложности задачи стыковки миграции с развитием и на каждом совещании правительства, международные организации и структуры гражданского общества находили общую основу для более эффективного решения таких проблем.
Most representatives welcomed the holding of the Putrajaya ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting, although one expressed the view that the draft decision before the Committee did not adequately reflect the positive mood of that meeting. Большинство представителей приветствовали проведение в Путраджае специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, хотя один представитель и высказал мнение о том, что положительный настрой данного совещания не нашел должного отражения в представленном Комитету проекте решения.
At its twenty-fifth meeting, the Committee had agreed to defer a decision on whether draft findings would be prepared at its twenty-sixth meeting or at a later stage following the judgment of Stichting Natuur en Milieu and Pesticide Action Network Europe v. Commission (Case T-338/08). На своем двадцать пятом совещании Комитет постановил перенести принятие решения о необходимости подготовки проекта выводов на свое двадцать шестое совещание или на более поздний срок после вынесения постановления по делу Фонд охраны окружающей среды и Европейское отделение Сети действий по ликвидации пестицидов против Комиссии (дело Т338/08).
Following discussions at its fourth meeting, the Conference of the Parties decided, by paragraph 1 of its decision RC-4/4 to place chrysotile asbestos on the agenda of its fifth meeting. З. После обсуждений, состоявшихся на ее четвертом совещании, Конференция Сторон в пункте 1 своего решения РК4/4 постановила включить вопрос о хризотиловом асбесте в повестку дня своего пятого совещания.
In that connection, a meeting was held on 8 May of this year a meeting was held to take measures based on this manual and to coordinate broader measures, thus speeding up compliance with the judgement in favour of Awas Tingni. В этой связи 8 мая этого года будет проведено совещание для принятия решений относительно упомянутого руководства и координации активных мероприятий, направленных на ускорение выполнения судебного решения в пользу общины Авас-Тингни.
Certification that requests were in line with the requirements of meeting internationally recognized safety standards on civilian airliners could speed up Committee decisions on aviation issues and help avert a possible air disaster. Проверка соответствия запросов требованиям безопасности международного гражданского воздушного транспорта могла бы ускорить решения Комитета по авиационным вопросам и предотвратить потенциальную воздушную катастрофу.
T-Platforms cluster solutions have the best price/performance ratio in the Russian market, meeting the highest international requirements for performance and fault tolerance. Кластеры и комплексные кластерные решения компании "Т-Платформы" предлагает оптимальное соотношение "цена/производительность".
We must provide the peoples and nations of the world with solutions that are capable of meeting the hopes to which this high-level forum has given rise. Мы должны предложить народам и странам мира решения, которые отвечали бы надеждам, порожденным этим форумом высокого уровня.
"I request that this statement be included in the official record of our meeting. Еще раз спасибо тем делегациям, которые заняли принципиальную и честную позицию, отвергнув пересмотр решения.
The existing system and structure are not responsive to nor are they meeting the requirements of the actual problem. Существующие в этой области система и структура не позволяют найти решения существующей проблемы и не учитывают ее специфику.
School registration, re-admission and retention were essential to meeting the challenges of gender inequality, teenage pregnancy, high school drop-out rates, HIV/AIDS, inadequate infrastructure, poverty and food insecurity. Важное значение для решения проблем гендерного неравенства, беременности в подростковом возрасте, отсева учащихся из высших учебных заведений, ВИЧ/СПИДа, неадекватной инфраструктуры, нищеты и отсутствия продовольственной безопасности имеют школьная регистрация, повторный доступ к обучению и удержание в учебном заведении.
It has already become a good tradition to organize a meeting in the artillery group #841 located in Slonim on December 1, World AIDS Day. В декабре 2008 года ОО «БАМХЖ» опубликовало брошюру «Домашнее насилие: проблема и пути решения», которая была подготовлена в рамках белорусско-шведского проекта и приурочена к международной дате «16 дней борьбы с гендерным насилием».
The WFS has in fact stimulated many countries to develop food security programmes, policies and institutions to allow meeting the target in time. Фактически Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия подтолкнула многие страны к разработке программ и политики в области продовольственной безопасности и созданию учреждений, занимающихся ее обеспечением, в интересах своевременного решения этой задачи.
The countries represented here must face up to that responsibility by building an Organization capable of meeting the challenges posed by globalization in the new millennium. Представленные здесь страны должны взять на себя соответствующую ответственность и помочь Организации в укреплении потенциала, необходимого для решения сложных задач, которые процесс глобализации поставит перед ней в новом тысячелетии.
The meeting concluded that there was presently no need to create remedies for non-compliance with the reporting obligations under the Convention. Совещание пришло к выводу о том, что в настоящее время нет необходимости предусматривать средства для решения проблемы несоблюдения требований относительно представления отчетности.
Also at the 46th meeting, statements were made by the representatives of Italy and Bolivia. На 46-м заседании 18 октября Совету был представлен проект решения «Приостановление консультативного статуса Транснациональной радикальной партии».
I look forward to working closely with all members and observers of the CD in meeting the challenges ahead of us. И в ходе решения стоящих перед нами задач мы рассчитываем тесно сотрудничать со всеми членами и наблюдателями на КР.
The draft decision on item 10 (a), as amended, was adopted for recommendation to the plenary.The meeting rose at 6 p.m. Проект решения по пункту 10(а) с внесенными в него поправками принимается и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании.
This has created a basis for bringing about a meeting to resolve questions about border checks for wagon-lits and couchettes on international travel. Этим обусловливается необходимость созыва совещания для решения вопросов, связанных с пограничной проверкой в ходе международных перевозок составов, включающих спальные вагоны.
The Panel had made various recommendations and a draft decision had been prepared by a contact group set up during that meeting. Группа по техническому обзору и экономической оценке вынесла различные рекомендации, а контактная группа, созданная в ходе этого совещания, подготовила проект решения.
I look forward to members' continued contributions in meeting this shared test of our common humanity. Я рассчитываю на то, что участники этого заседания будут и впредь прилагать усилия в целях решения этой общечеловеческой задачи.
But all the decisions of that officer have to be a special biweekly meeting... by a simple majority in the case of internal affairs. Но все решения этого управляющего должны быть ратифицированы... на специальном сходе раз в две недели... простым большинством в случае внутренних дел.
The Government of Thailand contributed to the implementation of the decision by co-hosting the second meeting of the Global Alliance in July 2012. Вклад правительства Таиланда в выполнение этого решения выразился в том, что оно выступило одной из принимающих сторон второго совещания Глобального альянса в июле 2012 года.