| This meeting is in our view an example of the collective action that we can take in facing our challenges. | Это заседание, по нашему мнению, является примером совместных усилий, которые мы можем предпринять в преодолении существующих вызовов. |
| This meeting is also an effort to restore the credibility of the United Nations and international law. | Текущее заседание также является попыткой восстановить авторитет Организации Объединенных Наций и международного права. |
| This meeting should bring us closer to that objective. | И это заседание должно приблизить нас к достижению этой цели. |
| In addition, an informal meeting was convened in August to bridge the divergences on key issues. | Кроме того, в августе месяце было созвано неофициальное заседание с целью преодоления расхождения во взглядах по ключевым вопросам. |
| The meeting could not be arranged on such short notice as late Friday evening. | Такое заседание невозможно было организовать, уведомив об этом только в пятницу вечером. |
| Unfortunate as it is, we could not, of course, have a formal meeting without interpretation. | Как это ни прискорбно, но мы не могли, разумеется, проводить официальное заседание без синхронного перевода. |
| Adoption of the agenda (closed meeting). | Утверждение повестки дня (закрытое заседание). |
| The Commission may decide that a particular meeting or particular meetings shall be held in private. | Комиссия может постановить, что конкретное заседание или конкретные заседания будут проведены при закрытых дверях. |
| A joint bureau meeting was held between the Economic and Social Council and the Commission on 16 May 2006. | 16 мая 2006 года состоялось совместное заседание бюро Экономического и Социального Совета и Комиссии. |
| The President suspended the meeting briefly to allow delegations time to consult on the content of the statement. | Председатель прервал заседание на короткий промежуток времени, с тем чтобы дать делегациям время проконсультироваться по содержанию заявления. |
| Preparatory meeting for the World Summit on Children | Подготовительное заседание в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по положению детей |
| The meeting was convened by UNESCAP in collaboration with AITD who also hosted the event. | Это заседание было созвано ЭСКАТО совместно с АИРТ, который также отвечал за организацию этого мероприятия. |
| The meeting was chaired by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, Jorge Taiana. | Заседание проходило под председательством аргентинского министра иностранных дел, внешней торговли и вероисповедания Хорхе Тайяна. |
| The meeting was therefore suspended until a later date. | Поэтому заседание было перенесено на более позднюю дату. |
| The Advisory Board of the Investment Promotion Agency has been established and its first meeting held on 8 January. | Был создан Консультативный совет Управления по стимулированию инвестиций, первое заседание которого состоялось 8 января. |
| At Cebu, New Zealand offered to host the next Interfaith Dialogue meeting. | В Себу Новая Зеландия предложила провести на своей территории следующее заседание в рамках Межконфессионального диалога. |
| The sixth meeting of the Burundi-Rwanda Joint Commission subsequently took place on 8 and 9 May. | Впоследствии, 8 и 9 мая, состоялось шестое заседание Совместной бурундийско-руандийской комиссии. |
| My Special Representatives chaired the first meeting of the steering committee for the internal security sector review on 10 October. | Мой Специальный представитель провел первое заседание руководящего комитета по обзору сектора внутренней безопасности 10 октября. |
| In September 2003, the State Council held a special meeting to discuss and plan for the fight against illegal migration. | В сентябре 2003 года Государственный совет провел специальное заседание для обсуждения и планирования мер по борьбе с незаконной эмиграцией. |
| The parties are meeting to achieve consensus at this very moment, as we speak in this Hall. | Именно в данный момент, когда мы проводим это заседание, стороны проводят встречу в целях достижения консенсуса. |
| Third meeting (2 May 2006) | З. Третье заседание (2 мая 2006 года) |
| The objective of the meeting was twofold: to share experience and to explore avenues of further cooperation. | Заседание преследовало двойную цель: обмен мнениями и определение направлений дальнейшего сотрудничества. |
| A private meeting, at which Council members made comments and asked questions immediately, followed the briefing. | Сразу после брифинга было проведено закрытое заседание, на котором члены Совета высказали замечания и задали вопросы. |
| On 26 July, the Security Council held a private meeting with Special Representative Tom Koenigs. | 26 июля Совет Безопасности провел закрытое заседание с участием Специального представителя Тома Кёнигса. |
| In his opening remarks, Ambassador Kumalo said that the meeting was being held for two reasons. | В начале своего выступления посол Кумало заявил, что это заседание проводится по двум причинам. |