Before closing the meeting, let me inform you that immediately afterwards I will hold a very brief informal meeting to pass on to you my thoughts concerning how we should proceed in order to move forward in our work. |
Прежде чем закрыть заседание, сообщаю вам, что сразу же после этого мы проведем очень краткое неофициальное заседание, с тем чтобы я мог поделиться с вами своими соображениями на тот счет, каким образом добиться продвижения нашей работы. |
We can have a Bureau meeting tomorrow and have a formal meeting on Wednesday morning - but that is the latest we can hold it. |
Мы можем провести заседание Бюро завтра, а официальное заседание - в среду утром, но откладывать на более поздний срок уже нельзя. |
Therefore, unless circumstances change, the Chair will be forced to cancel the Friday meeting, as I do not think it is appropriate to call a meeting to consider the very small number of draft resolutions that we currently have for Friday. |
Поэтому, если ситуация не изменится, Председатель будет вынужден отменить заседание в пятницу, так как я считаю нецелесообразным созывать заседание для рассмотрения весьма незначительного числа проектов резолюций, которые в настоящее время намечены на пятницу. |
A private meeting was held on 30 July 2003, with the participation of Georgia, followed by a public meeting at which the Council renewed the mandate of UNOMIG for a further six-month period by resolution 1494. |
30 июля 2003 года было проведено закрытое заседание с участием Грузии, а за ним последовало открытое заседание, на котором Совет в резолюции 1494 продлил мандат МООННГ на дальнейший шестимесячный период. |
Before adjourning this meeting to hold our informal meeting on new and additional issues related to the agenda of the Conference on Disarmament, I would like to make a few comments in my capacity as President. |
Прежде чем закрыть это заседание и созвать наше неофициальное заседание по новым и дополнительным проблемам в связи с повесткой дня Конференции по разоружению, мне хотелось бы высказать кое-какие замечания в качестве Председателя. |
The first meeting of the Board since the Kabul Conference is expected to be held in November, to be preceded by at least one standing committee meeting in each subject area. |
Первое после Кабульской конференции заседание ОСКК запланировано провести в ноябре, а перед этим должно быть проведено по меньшей мере одно заседание Постоянного комитета в каждой тематической области. |
I therefore venture to request that at the conclusion of this meeting, and here in the same room, you convene an informal meeting of the Ad Hoc Committee on negative security assurances for an initial exchange of views and the organization of the Committee's work. |
И поэтому я бы дерзнул просить, чтобы по завершении этого заседания Вы созвали здесь в зале неофициальное заседание Специального комитета по негативным гарантиям безопасности для первоначального обмена мнениями и организации работы Комитета. |
The circumstances that made this meeting necessary are well known: the situation created by the impossibility of sending the fact-finding team to Jenin. However, this meeting is also an opportunity for us to take an overview of the whole situation. |
Обстоятельства, лежащие в основе необходимости созыва этого заседания, хорошо известны: ситуация, вызванная неспособностью направить группу по установлению фактов в Дженин. Однако нынешнее заседание также предоставляет нам возможность проанализировать ситуацию в целом. |
The Coordinator was of the opinion that the first Technical Subcommittee meeting was a good beginning, and stressed the importance of maintaining the momentum for the forthcoming second meeting, which should be more substantive and address specific files. |
Координатор высказал мнение о том, что первое заседание Технического подкомитета стало успешным началом, и подчеркнул важность сохранения импульса в преддверии второго заседания, которое должно стать более обстоятельным и на котором должны быть рассмотрены конкретные вопросы. |
I also think it would be useful, as you suggested, Sir, a moment ago, to have a meeting of the Bureau after this meeting to discuss how we will go forward. |
Я также считаю, что было бы целесообразным, как Вы только что предложили, г-н Председатель, провести заседание Бюро сразу после этого заседания для обсуждения вопроса о том, как нам продолжать работу. |
As you are well aware, immediately after this plenary meeting, we will hold an informal plenary meeting on the issue of the prevention of an arms race in outer space. |
Как вы знаете, сразу же после этого пленарного заседания, мы будем проводить неофициальное пленарное заседание по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
The next plenary meeting will be held on Thursday, 2 September 2004, at 10 a.m. If necessary, this formal meeting will be followed by the second reading of the draft report of the Conference. |
Следующее пленарное заседание состоится в четверг, 2 сентября 2004 года, в 10 час. 00 мин. При необходимости за этим официальным заседанием последует второе чтение проекта доклада Конференции. |
The decision of the Organization of American States shortly to convene a meeting to follow up the 6 March meeting is a clear indication of the commitment of the hemisphere in this regard. |
Решение Организации американских государств созвать в скором времени заседание в осуществление решений заседания от 6 марта является ясным свидетельством приверженности стран этого полушария данной цели. |
It is a measure of the progress that we have made in moving children to the centre of the international peace and security agenda that the meeting today is the second Security Council meeting in the past few months to focus on children and armed conflict. |
Тот факт, что за последние несколько месяцев данное заседание является вторым по счету заседанием Совета Безопасности, посвященным положению детей в вооруженных конфликтах, свидетельствует о прогрессе, которого мы добились в рассмотрении вопроса о защите детей в рамках повестки дня в области обеспечения международного мира и безопасности. |
On 16 August, meeting informally, under "Other matters", the Council considered the request and decided to convene a public meeting of the Council in order to hold an open debate on the subject. |
16 августа на неофициальном заседании в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Прочие вопросы», Совет рассмотрел эту просьбу и постановил созвать открытое заседание Совета для проведения открытой дискуссии по данному вопросу. |
To clarify, "informal meeting" means that the meeting will not be recorded, but the conference room will not be closed: our dialogue will not be held in private. |
В порядке уточнения: «неофициальное заседание» означает, что отчет о заседании не будет вестись, но зал заседаний будет открыт, то есть наш диалог не будет закрытым. |
The Afghan Interim Authority Vice-Chairman and Finance Minister Hedayat Amin-Arsala chaired the first meeting of the Implementation Group on the margins of the Conference and indicated that the next meeting will be held in Kabul in March. |
Заместитель Председателя Временной администрации Афганистана и министр финансов Хедайят Амин-Арсала председательствовал на первом заседании Имплементационной группы, проходившем в рамках Конференции, и объявил, что следующее заседание состоится в Кабуле в марте. |
The Bureau decided to hold its next meeting on 8 June 2004 back to back with its meeting with the Bureaux of the conventions, which would take place on 7 June. |
Президиум принял решение провести свое следующее заседание 8 июня 2004 года после своего совещания с руководящими органами конвенций, которое состоится 7 июня. |
Mr. Herndl thought that a single meeting would probably not suffice to consider the two individual communications received under article 4 of the Convention and that it would be better to anticipate the need for an additional meeting. |
Г-н ХЕРНДЛЬ считает, что одного заседания для рассмотрения двух индивидуальных сообщений, полученных в соответствии со статьей 14 Конвенции, вероятно, будет недостаточно и что поэтому лучше уже сейчас предусмотреть с этой целью дополнительное заседание. |
For this reason we find it desirable for an informal meeting to take place on the subject, if possible during this session, and the issue of the title to be given to this meeting is perhaps of lesser importance. |
Вот почему нам, собственно, представляется желательным по возможности провести в ходе этой сессии то или иное неофициальное заседание: как его назвать - не так уж важно. |
The Committee decided to cancel the meeting originally scheduled for Wednesday, 2 November, and to hold its next meeting on Friday 4 November, at 10 a.m. |
Комитет постановил отменить заседание, первоначально запланированное на среду, 2 ноября, и провести следующее заседание в пятницу, 4 ноября, в 10 ч. 00 м. |
We already have a meeting planned for Monday morning and, due to the situation I have described, we must add another meeting on Tuesday. |
У нас уже запланировано одно заседание на утро в понедельник, и в силу описанной мною ситуации мы должны запланировать еще одно заседание, во вторник. |
Before we conclude today's meeting, I would like to let you know that we shall be tentatively scheduling an informal meeting of the Conference on Thursday morning, 21 January, at 10 a.m. to discuss the draft agenda. |
Прежде чем завершить сегодняшнее заседание, я хотел бы сообщить вам, что мы предварительно запланируем неофициальное заседание Конференции на четверг утром, 21 января, в 10 ч. 00 м., для обсуждения проекта повестки дня. |
Seventh informal meeting and third plenary meeting |
Седьмое неофициальное заседание и третье пленарное заседание |
Fifth informal meeting and fifth plenary meeting |
Пятое неофициальное заседание и пятое пленарное заседание |