| The Chairperson opened the 8th meeting on 1 April with a presentation of the draft conclusions and recommendations. | Председатель открыла восьмое заседание 1 апреля с представления проекта выводов и рекомендаций. |
| The Fifth Committee has not yet completed its work, but we hope that its formal meeting will take place this evening. | Пятый комитет еще не завершил свою работу, но мы надеемся, что его официальное заседание состоится сегодня вечером. |
| Finally, I should like to remind participants that the entire meeting is recorded and can be followed worldwide. | И, наконец, я хотел бы напомнить участникам о том, что все заседание записывается на видео, и за ним можно следить по всему миру. |
| Our meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the goals that we have agreed to. | Наше заседание проходит в очень важный момент, когда мы все еще можем достичь согласованных нами целей. |
| Our plenary meeting today is divided into a formal section and an informal section. | Сегодняшнее пленарное заседание состоит из официальной и неофициальной частей. |
| The highlight of the official Day of Remembrance was the solemn commemorative meeting of the General Assembly. | Кульминацией официального дня памяти стало торжественное заседание Генеральной Ассамблеи. |
| On 23 March, the Organizational Committee convened an informal meeting on the theme "Partnership for peacebuilding: interaction with key partners". | 23 марта Организационный комитет провел неофициальное заседание на тему «Партнерство ради миростроительства: взаимодействие с главными партнерами». |
| The inaugural meeting of the Afghanistan-Pakistan Joint Commission for Reconciliation and Peace was held in Islamabad on 11 June. | Первое заседание афгано-пакистанской Совместной комиссии по вопросам примирения и мира было проведено в Исламабаде 11 июня. |
| Any of the Parties may request the Commission to convene an emergency meeting when deemed necessary. | Любая из Сторон может при необходимости обратиться к СК с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| The inaugural meeting of the IFC shall be convened by the State of Qatar as the Chairperson. | Первое заседание КНО созывает Государство Катар в его качестве Председателя Комиссии. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| Today's meeting is the conclusion of a coordinated process between Geneva and New York. | Сегодняшнее заседание является завершающим этапом скоординированного процесса между Женевой и Нью-Йорком. |
| This meeting is therefore an excellent occasion to broach together the problems affecting young people with a view to identifying appropriate approaches and solutions. | В силу вышесказанного это заседание дает отличную возможность совместно рассмотреть все проблемы, затрагивающие молодежь, с целью выработки подходящих подходов и решений в этой области. |
| This meeting is a fitting tribute to the culmination of the International Year of Youth at the United Nations. | Это заседание является подходящим мероприятием для завершения Международного года молодежи в Организации Объединенных Наций. |
| This meeting could not be more timely. | Это заседание не могло быть более своевременным. |
| China hopes that today's meeting will also play an active role in facilitating multilateral disarmament negotiations. | Китай надеется, что сегодняшнее заседание будет активно содействовать многосторонним переговорам по разоружению. |
| Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. | Позвольте мне завершить свое выступление особым указанием еще раз на то значение, которое это заседание имеет в стимулировании политических решений для того, чтобы добиться конкретных шагов в направлении разоружения. |
| Today's meeting assumes a special importance in view of the myriad problems besetting humanity. | Сегодняшнее заседание приобретает особое значение в свете целого сонма проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| This meeting gives us a welcome opportunity to assess the status of youth - a social group that represents a majority of the world population. | Сегодняшнее заседание дает нам прекрасную возможность для оценки положения молодежи - этой социальной группы, которая представляет большинство мирового населения. |
| The meeting was opened at 10.05 a.m. | Заседание открывается в 10 ч. 05 м. |
| This year, the Pacific Islands Forum held its 40th anniversary meeting. | В этом году Форум тихоокеанских островов провел юбилейное сороковое заседание. |
| All those Governments would meet in plenary meeting and each Government would have one vote. | Представители всех этих правительств будут собираться на пленарное заседание, при этом каждое правительство будет иметь один голос. |
| Ten years ago, the General Assembly held its first-ever meeting on a health issue. | Десять лет тому назад Генеральная Ассамблея провела свое первое в истории заседание, посвященное проблеме здоровья людей. |
| This meeting must be a wake-up call for Governments at their highest level. | Это заседание должно стать сигналом к действию со стороны правительств, причем на самом высоком уровне. |
| I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. | Я надеюсь, что наше сегодняшнее заседание поможет повысить интерес и активизировать наши усилия по выработке общих подходов к неинфекционным заболеваниям. |