| We are coming to the end of the last plenary meeting of the Conference under the presidency of the Russian Federation. | Мы завершаем последнее пленарное заседание Конференции под председательством Российской Федерации. |
| CD could convene a special meeting or meetings of its plenary to allow NGOs to express their views and make their contributions. | КР могла бы проводить специальное пленарное заседание или заседания, на которых НПО могли бы выразить свои мнения и внести вклад. |
| In accordance with the schedule of activities, the meeting will be devoted to a general debate and to wrapping up the presidency of Senegal. | В соответствии с расписание деятельности заседание будет посвящено общим дебатам и подведению итогов председательства Сенегала. |
| I would like to thank you for the good work and adjourn the meeting. | Я хотел бы поблагодарить вас за хорошую работу и объявить заседание закрытым. |
| If necessary, this meeting will be followed by another plenary in the afternoon. | Если возникнет необходимость, то за этим заседанием последует еще одно пленарное заседание после полудня. |
| Today's plenary meeting marks the end of Senegal's term. | Сегодняшнее пленарное заседание знаменует собой окончание сенегальского мандата. |
| With this I conclude this meeting. | На этом я завершаю данное заседание. |
| At this point I wish to adjourn this meeting. | На этом я хочу завершить это заседание. |
| I think we must begin an informal meeting and discuss specific wording on specific paragraphs, enabling us to accelerate our work. | Нам, на мой взгляд, необходимо начать неформальное заседание и обсуждать конкретные формулировки конкретных пунктов, что позволит нам ускорить нашу работу. |
| In accordance with the outline of activities, this meeting will be devoted to the adoption of the report of the Conference. | В соответствии с наметками деятельности, это заседание будет посвящено принятию доклада Конференции. |
| This concludes, then, our plenary meeting. | Тогда на этом завершается наше пленарное заседание. |
| I have one speaker for today's plenary meeting. The speaker is the representative of the Netherlands, Ambassador Johannes Landman. | В списке выступающих на сегодняшнее пленарное заседание у меня значится лишь один оратор - представитель Нидерландов посол Йоханнес Ландман. |
| In addition to its three annual sessions, the Committee had held an informal meeting in Berlin in May 2006. | Помимо трех ежегодных сессий, Комитет провел в мае 2006 года неофициальное заседание в Берлине. |
| It also hosted the yearly meeting of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum. | Она также проводит у себя ежегодное заседание Форума регионального космического агентства Азии и района Тихого океана. |
| The estimated cost for a three-hour meeting with limited services, which would exclude interpretation, was $2,850. | Предполагаемая сумма расходов на трехчасовое заседание с неполным набором услуг, не включающим устный перевод, составляет 2850 долл. США. |
| It would also like to know whether a plenary meeting of the General Assembly was imminent. | Она также хотела бы знать, будет ли проведено пленарное заседание Генеральной Ассамблеи. |
| More time for reflection was required, and he therefore requested that the meeting should be suspended. | Необходимо дополнительное время для размышлений, и поэтому он просит прервать заседание. |
| Once a single delegation had requested a formal meeting, however, it was not possible to return to informal consultations. | Однако, поскольку одна делегация обратилась с просьбой провести официальное заседание, уже нельзя вернуться к процедуре неофициальных консультаций. |
| The Chairman said that the Bureau would schedule another formal meeting to continue the discussion. | Председатель говорит, что Бюро запланирует провести еще одно официальное заседание для продолжения обсуждения. |
| Since a new request for informal consultations had been made, it might be a good idea to organize a Bureau meeting to discuss the issue. | Поскольку поступила новая просьба о проведении неофициальных консультаций, было бы целесообразно организовать заседание Бюро для обсуждения этого вопроса. |
| Unfortunately, that briefing had been held at the same time as an equally important meeting. | К сожалению, этот брифинг проводился в то же самое время, что и столь же важное заседание. |
| The meeting was adjourned at 11:10 a.m. | Заседание закрывается в 11 ч. 10 м. |
| We are meeting here at a time when the multilateral disarmament and non-proliferation machinery is in limbo. | Мы сегодня проводим заседание в тот момент, когда многосторонний механизм разоружения и нераспространения находится в отрыве от действительности. |
| That meeting will take the form of an informal plenary, chaired by my friend Ambassador Sylvester Rowe. | Это заседание будет проводиться в форме неофициального пленарного заседания под председательством моего друга - посла Силвестера Рове. |
| This is the second meeting dedicated to discussion of this issue. | Это уже второе заседание, посвященное обсуждению этого вопроса. |