The Interim Chemical Review Committee task group incorporates comments and presents the notifications at a full meeting of the Interim Chemical Review Committee. |
Целевая группа Временного комитета по рассмотрению химических веществ объединяет комментарии и представляет уведомления на пленарное заседание Временного комитета по рассмотрению химических веществ. |
It is also my delegation's hope that our meeting will make an appropriate contribution to preparations for the 2003 World Summit on the Information Society. |
Наша делегация также надеется, что это заседание внесет надлежащий вклад в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в 2003 году. |
It would also be decided that the General Assembly should devote one plenary meeting to the observance of the tenth anniversary at its fifty-ninth session. |
Кроме того, согласно проекту, Генеральная Ассамблея постановит посвятить одно пленарное заседание в ходе своей пятьдесят девятой сессии празднованию десятой годовщины. |
A second meeting was held in September 2001 in Amman to acknowledge the composition of the national team on Education for All and its various subcommittees. |
Второе заседание, состоявшееся в Аммане в сентябре 2001 года, было посвящено утверждению состава Национальной группы по выполнению целей программы «Образование для всех» и ее различных подкомитетов. |
The day after he was sworn in as Chairman of the Interim Administration, on 23 December, Mr. Karzai convened its first cabinet meeting. |
На следующий день после вступления в должность Председателя Временной администрации, 23 декабря, г-н Карзай созвал первое заседание своего кабинета. |
The meeting was opened by Chairman Karzai and was chaired by Sima Samar, Vice-Chairperson of the Interim Administration and Minister for Women's Affairs. |
Заседание было открыто председателем Карзаем и проходило под председательством заместителя председателя Временной администрации, Департамент по вопросам положения женщин, Сима Самара. |
It is significant that this meeting of the General Assembly devoted to ICT for development is being held against such a backdrop. |
И примечательно, что это заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное использованию ИКТ в целях развития, проводится именно на таком фоне. |
It is therefore no surprise to my delegation that your presidency saw fit to arrange a public meeting on a theme of such importance. |
Поэтому для нашей делегации не удивительно, что во время своего председательства Вы посчитали нужным провести открытое заседание по столь важной теме. |
The meeting was set in the context of the three-pronged strategic framework outlined by United States Secretary of State Colin Powell, building on the Quartet's joint statement. |
Это заседание было проведено в контексте включающей три элемента стратегической основы, изложенной государственным секретарем Соединенных Штатов Пауэллом на основе совместного заявления «четверки». |
Because it is only the fourth Council meeting outside New York since 1952, it is in some sense historic almost by definition. |
Поскольку это только четвертое заседание Совета, которое происходит за пределам Нью-Йорка, начиная с 1952 года, оно в определенном смысле является историческим просто по определению. |
We hope that this meeting will make a significant contribution to enhancing the protection afforded to women and that it will lead to effective follow-up actions. |
Надеемся, что это заседание внесет существенный вклад в повышение эффективности защиты, оказываемой женщинам, и что оно приведет к принятию последующих результативных мер. |
The meeting expressed its support for the continuation of the two-track approach combining dialogue with the military option as provided by the Lomé Peace Agreement. |
Заседание выразило свою поддержку продолжению применения двустороннего подхода, сочетающего диалог с военным вариантом, как это предусмотрено в Ломейском соглашении о мире. |
The neutral facilitator, Sir Ketumile Masire, announced to the Political Committee on 21 May that a preparatory meeting to the dialogue would take place on 16 July. |
21 мая нейтральный посредник сэр Кетумиле Масире сообщил Политическому комитету, что 16 июля состоится заседание по подготовке диалога. |
The President of the Republic may also convene the Council of Ministers for a meeting under his chairmanship to discuss the country's situation or other urgent matters. |
Президент Республики может также созвать заседание Совета министров под своим председательством для обсуждения положения в стране или других неотложных вопросов. |
The first formal meeting of the Task Force was planned for September 2001, at which an outline plan of action and its implementation modalities would be adopted. |
Первое официальное заседание Целевой группы планируется провести в сентябре 2001 года в целях составления плана действий и определения мер по его осуществлению. |
A meeting of the Working Group on Tribunals, with the participation of the principals of the ICTY and the ICTR, has been scheduled for tomorrow afternoon. |
Заседание Рабочей группы по трибуналам с участием руководителей МТБЮ и МУТР запланировано на завтрашний день. |
Monday, 6 March 2000 (1373rd meeting) |
Понедельник, 6 марта 2000 года (1373-е заседание) |
One meeting of informal pre-session consultations, chaired by Chairman designate of the Commission, Shahbaz, was held on 20 April 2007. |
Двадцатого апреля 2007 года состоялось одно заседание, на котором под руководством назначенного Председателя Комиссии Шахбаза были проведены неофициальные предсессионные консультации. |
Today's meeting of the General Assembly is deeply symbolic for the Republic of Belarus because this year was proclaimed in our country as the Year of the Child. |
Сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи глубоко символично для Республики Беларусь, поскольку нынешний год в нашей стране объявлен Годом ребенка. |
The meeting took place in the context of an international conference on "Women Leaders - Networking for Peace and Security in the Middle East". |
Заседание прошло в контексте международной конференции по теме «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке». |
Factors that indicate that a meeting is formal are the requirement of a quorum and the applicability of formal procedural rules. |
Факторами, указывающими на то, что заседание является официальным, являются требование о кворуме и применимость формальных правил процедуры. |
The CHAIRPERSON said that, since informal consultations on the agenda item were still under way, the meeting would be suspended pending their completion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку неофициальные консультации по данному пункту повестки дня все еще идут, заседание будет приостановлено до их завершения. |
When handling an immigration case, each board would hold a meeting comprising the chairman and one layman from each list, and decisions would be taken by majority vote. |
При рассмотрении дел иммигрантов каждый совет будет проводить заседание в составе председателя и одного неспециалиста от каждого списка, а решения будут приниматься большинством голосов. |
On 12 and 13 July 2006, a first meeting brought together 40 leaders of United Nations humanitarian organizations in Geneva, Switzerland. |
На первое заседание, состоявшееся в Женеве, Швейцария, 12 и 13 июля 2006 года, собрались руководители 40 гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
That meeting has helpfully shown that there is a degree of commonality between regions on the broad principles that should guide decision-making on authorizations of arms transfers. |
Это заседание удачно продемонстрировало, что между регионами имеется определенная степень единства в том, что касается широких принципов, которыми следует руководствоваться при принятии решений, санкционирующих передачу вооружений. |