The specific meeting focused on developments under agenda item 116, "Follow-up to the outcome of the Millennium Summit", is now scheduled for Thursday afternoon, 6 December 2007. |
Специальное заседание для обсуждения событий, связанных с пунктом 116 повестки дня, который озаглавлен «Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия», планируется провести в четверг, 6 декабря 2007 года, во второй половине дня. |
We have also created a children's parliament, which has held its first meeting and met with the President of the Republic and the Prime Minister. |
Нами создан детский парламент, который провел свое первое заседание, на котором присутствовали президент и премьер-министр нашей Республики. |
The Democratic Republic of the Congo believes that this meeting is an excellent opportunity to reaffirm international commitments to help promote and protect the rights of children. |
Демократическая Республика Конго считает, что это заседание обеспечивает нам прекрасную возможность подтвердить приверженность международного сообщества поощрению и защите прав детей. |
However, I have been informed by the Chairperson of the Fifth Committee that the Committee will need an additional meeting to complete its work. |
Однако я был проинформирован Председателем Пятого комитета о том, что для завершения работы этому Комитету потребуется еще одно заседание. |
(c) Round table on corruption and development (closed meeting); |
с) встреча за круглым столом по проблемам коррупции и развития (закрытое заседание); |
He suggested that the Chairman's draft statement should include a reference to the country-specific meeting of the Commission on the upcoming presidential and parliamentary elections in Sierra Leone. |
Он предлагает включить в проект заявления Председателя ссылку на заседание Комиссии, посвященное предстоящим президентским и парламентским выборам в Сьерра-Леоне. |
(e) The first meeting of the commission is expected to convene soon. |
ё) первое заседание комиссии намечено провести в ближайшее время. |
The last meeting of the security sector reforms steering committee, which includes the United Nations and major donors, was held on 12 March. |
Последнее заседание руководящего комитета по проведению реформ в секторе безопасности, в состав которого входят представители Организации Объединенных Наций и основных доноров, состоялось 12 марта 2007 года. |
At its next meeting, the Group will start taking up anew situations it has already considered once and on which it had adopted conclusions. |
Следующее заседание Рабочей группы также знаменует собой новый этап, поскольку Группа вернется к рассмотрению тех ситуаций, которые ею ранее уже рассматривались и по которым она сделала первые выводы. |
Seventeenth regular meeting - 5 May 2005; |
семнадцатое очередное заседание - 5 мая 2005 года; |
10th meeting Diplomatic protection [83] |
10-е заседание Дипломатическая защита [83] |
The formal meeting will begin on Monday, 14 May at 2.30 p.m. The morning will be reserved for bilateral consultations. |
Официальное заседание начнется в понедельник, 14 мая, в 14 час. 30 мин. Первая половина дня будет отведена для двусторонних консультаций с делегациями. |
Ms. Estrada (Honduras) confirmed that a meeting had been scheduled among INAM, women's organizations and industry leaders to review workers' rights. |
Г-жа Эстрада (Гондурас) подтверждает, что намечено заседание руководителей ИНАМ, женских организаций и всей отрасли по рассмотрению прав рабочих. |
Rio Group (meeting of national coordinators) |
Группа Рио (заседание национальных координаторов) |
Rio Group (meeting with the Republic of Korea) |
Группа Рио (заседание с участием Республики Корея) |
Rio Group (meeting with Canada) |
Группа Рио (заседание с участием Канады) |
A task force on monitoring and reporting has been established in Sri Lanka, and its inaugural meeting was held on 26 July 2006. |
В Шри-Ланке создана Целевая группа по наблюдению и отчетности, первое заседание которой состоялось 26 июля 2006 года. |
I have the following speakers for today's plenary meeting: Poland, followed by Slovakia, then the United States of America and the Netherlands. |
У меня имеются следующие ораторы на сегодняшнее пленарное заседание: Польша, за ней Словакия, а потом Соединенные Штаты Америки и Нидерланды. |
The OAPR annual planning meeting included consultation sessions with the Board, particularly with regard to risks, priorities, audit coverage and follow-up to relevant recommendations. |
Ежегодное заседание, посвященное планированию деятельности УРАЭР, включало проведение консультаций с Советом, в частности в отношении рисков, приоритетов, охвата ревизий и контроля за выполнением соответствующих рекомендаций. |
The proposed date for the fourth formal meeting of the Committee on 21 September would remain under consideration, and might be rescheduled to a later time. |
Вопрос о предлагаемой дате проведения четвертого официального заседания Комитета, запланированного на 21 сентября, будет оставаться открытым, и, возможно, это заседание будет перенесено на более позднее время. |
Before adjourning the meeting, I would like to invite the members of the Conference to inscribe their names on the list of speakers for the forthcoming meetings. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотела был бы пригласить членов Конференции вносить свои имена в список ораторов на предстоящие заседания. |
Consequently, I inform the Conference on Disarmament that the next plenary meeting will be held on Tuesday 16 March at 10 a.m. |
Соответственно я информирую Конференцию по разоружению, что следующее пленарное заседание состоится во вторник, 6 марта 2007 года, в 10 час. 00 мин. |
And then on Friday, 16 March, at 12.20, the plenary meeting with the Minister for Foreign Affairs of Spain, Mr. Miguel Angel Moratinos. |
А потом, в пятницу, 16 марта, в 12 час. 20 мин., - пленарное заседание с участием министра иностранных дел Испании г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
Also the coordinator for item 5, Ambassador Petko Draganov of Bulgaria, has decided to hold only one informal plenary meeting, on Friday, 16 March. |
Также координатор по пункту 5 посол Болгарии Петко Драганов решил провести лишь одно неофициальное пленарное заседание в пятницу, 16 марта. |
I see no other speakers at the moment, and I would then intend to close this meeting. |
Я не вижу пока других ораторов, и соответственно я была бы склонна закрыть это заседание. |