The relevant meeting is open and provided with interpretation and press services, but is not covered by summary records. |
Соответствующее заседание является открытым и обеспечивается синхронным переводом и пресс-службой, однако краткие отчеты о его работе не составляются. |
This important meeting falls under the item of peace-building - a most important and necessary item. |
Это важное заседание подпадает под очень важную и необходимую рубрику миростроительства. |
This meeting acquires particular relevance, as the Security Council will shortly be taking up the question of the reform of the CTC. |
Это заседание является особенно актуальным, поскольку Совет Безопасности в скором времени будет рассматривать вопрос о реформе КТК. |
We welcome the decision of the Security Council to hold this meeting in Nairobi. |
Мы приветствуем решение Совета Безопасности провести сегодняшнее заседание в Найроби. |
We have also invited the Tribunal, particularly the Registrar, to a cooperation review meeting. |
Мы также предложили Трибуналу, в частности Секретарю Трибунала, провести заседание для анализа состояния сотрудничества. |
The meeting was opened by Mr. Doek, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who welcomed participants and guests. |
Заседание открыл г-н Дук, Председатель Комитета по правам ребенка, который приветствовал участников и гостей. |
A special meeting of the Board of the Ministry of Education was held to discuss this problem, and attended by all interested parties. |
Этой проблеме было посвящено заседание коллегии министерства образования с участием всех заинтересованных лиц. |
The facilitator intends to convene the plenary meeting of the dialogue once sufficient funds are available. |
Как только будут иметься достаточные средства, посредник намеревается созвать пленарное заседание в рамках диалога. |
82nd meeting Item 7 Suggestions and general |
82-е заседание Пункт 7 Выработка предложений и рекомендаций общего характера |
The Security Council is meeting in accordance with the decision taken on 26 October 2004 by resolution 1569. |
Совет Безопасности проводит текущее заседание согласно решению, принятому 26 октября 2004 года в резолюции 1569. |
This meeting could be a good opportunity for the Council to reiterate the support of the international community. |
Это заседание дает Совету хорошую возможность еще раз заявить о поддержке международного сообщества. |
Four months ago, the Security Council held a public meeting to welcome the important results of the Berlin Conference. |
Четыре месяца назад Совет Безопасности проводил открытое заседание, на котором мы приветствовали важные результаты Берлинской конференции. |
The Committee recently held a second senior-level meeting under the chairmanship of Secretary-2 of SPDC. |
Недавно Комитет провел второе заседание высокого уровня под председательством секретаря-2 ГСМР. |
The Commission is planning to hold its first meeting on 25 March at The Hague. |
Комиссия планирует провести свое первое заседание 25 марта в Гааге. |
The Commission on Greenland's Judicial System is expected to hold its last meeting in January 2001. |
Как ожидается, в январе 2001 года Комиссия по судебной системе Гренландии проведет свое последнее заседание. |
Average cost per meeting (United States dollars) |
Средний объем расходов на каждое заседание (в долл. США) |
Today's meeting provides the international community with an important opportunity to pursue that objective. |
Проходящее сегодня заседание предоставляет международному сообществу благоприятную возможность для приближения к этой цели. |
We expect that this meeting will promote coherence and synergy between various forms of ICT at the regional and international levels. |
Мы надеемся, что это заседание будет содействовать сплоченности и слаженности между различными формами ИКТ на региональном и международном уровнях. |
We know this meeting will make a substantial contribution to increasing our understanding of how to address the widening technological gap between richer and poorer countries. |
Мы знаем, что нынешнее заседание внесет существенный вклад в углубление нашего понимания того, как решать проблему увеличивающегося разрыва в технологии между более богатыми и более бедными странами. |
Bearing in mind the decision taken in the Council's prior consultations, I shall adjourn the meeting now. |
Принимая во внимание, что решение было принято на предыдущих консультациях Совета, я объявляю это заседание закрытым. |
The meeting was held in Amman in June 2001. |
Заседание состоялось в Аммане в июне 2001 года. |
The opening meeting took place at the Musée de l'Homme in the context of the exhibit "6 billion people". |
Первое заседание состоялось в Музее человека в рамках выставки на тему «Шесть миллиардов человек». |
The reduction of average actual costs per meeting over that period indicates an increase in the productivity of the Department. |
Снижение среднего объема фактических расходов на каждое заседание за этот период свидетельствует о повышении в Департаменте уровня производительности. |
In order to help to conclude this afternoon's meeting, I have cut out various parts of my statement. |
Г-н Председатель, в своем стремлении помочь Вам завершить это дневное заседание, я сократил различные разделы своего выступления. |
He suggested that the meeting should be suspended pending distribution of the Chairman's working paper. |
Он предлагает прервать заседание в ожидании распространения рабочего документа Председателя. |