| The relevant meeting is open and provided with interpretation and press services, but is not covered by summary records. | Соответствующее заседание является открытым и обеспечивается синхронным переводом и пресс-службой, однако краткие отчеты о его работе не составляются. |
| This important meeting falls under the item of peace-building - a most important and necessary item. | Это важное заседание подпадает под очень важную и необходимую рубрику миростроительства. |
| This meeting acquires particular relevance, as the Security Council will shortly be taking up the question of the reform of the CTC. | Это заседание является особенно актуальным, поскольку Совет Безопасности в скором времени будет рассматривать вопрос о реформе КТК. |
| We welcome the decision of the Security Council to hold this meeting in Nairobi. | Мы приветствуем решение Совета Безопасности провести сегодняшнее заседание в Найроби. |
| We have also invited the Tribunal, particularly the Registrar, to a cooperation review meeting. | Мы также предложили Трибуналу, в частности Секретарю Трибунала, провести заседание для анализа состояния сотрудничества. |
| The meeting was opened by Mr. Doek, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who welcomed participants and guests. | Заседание открыл г-н Дук, Председатель Комитета по правам ребенка, который приветствовал участников и гостей. |
| A special meeting of the Board of the Ministry of Education was held to discuss this problem, and attended by all interested parties. | Этой проблеме было посвящено заседание коллегии министерства образования с участием всех заинтересованных лиц. |
| The facilitator intends to convene the plenary meeting of the dialogue once sufficient funds are available. | Как только будут иметься достаточные средства, посредник намеревается созвать пленарное заседание в рамках диалога. |
| 82nd meeting Item 7 Suggestions and general | 82-е заседание Пункт 7 Выработка предложений и рекомендаций общего характера |
| The Security Council is meeting in accordance with the decision taken on 26 October 2004 by resolution 1569. | Совет Безопасности проводит текущее заседание согласно решению, принятому 26 октября 2004 года в резолюции 1569. |
| This meeting could be a good opportunity for the Council to reiterate the support of the international community. | Это заседание дает Совету хорошую возможность еще раз заявить о поддержке международного сообщества. |
| Four months ago, the Security Council held a public meeting to welcome the important results of the Berlin Conference. | Четыре месяца назад Совет Безопасности проводил открытое заседание, на котором мы приветствовали важные результаты Берлинской конференции. |
| The Committee recently held a second senior-level meeting under the chairmanship of Secretary-2 of SPDC. | Недавно Комитет провел второе заседание высокого уровня под председательством секретаря-2 ГСМР. |
| The Commission is planning to hold its first meeting on 25 March at The Hague. | Комиссия планирует провести свое первое заседание 25 марта в Гааге. |
| The Commission on Greenland's Judicial System is expected to hold its last meeting in January 2001. | Как ожидается, в январе 2001 года Комиссия по судебной системе Гренландии проведет свое последнее заседание. |
| Average cost per meeting (United States dollars) | Средний объем расходов на каждое заседание (в долл. США) |
| Today's meeting provides the international community with an important opportunity to pursue that objective. | Проходящее сегодня заседание предоставляет международному сообществу благоприятную возможность для приближения к этой цели. |
| We expect that this meeting will promote coherence and synergy between various forms of ICT at the regional and international levels. | Мы надеемся, что это заседание будет содействовать сплоченности и слаженности между различными формами ИКТ на региональном и международном уровнях. |
| We know this meeting will make a substantial contribution to increasing our understanding of how to address the widening technological gap between richer and poorer countries. | Мы знаем, что нынешнее заседание внесет существенный вклад в углубление нашего понимания того, как решать проблему увеличивающегося разрыва в технологии между более богатыми и более бедными странами. |
| Bearing in mind the decision taken in the Council's prior consultations, I shall adjourn the meeting now. | Принимая во внимание, что решение было принято на предыдущих консультациях Совета, я объявляю это заседание закрытым. |
| The meeting was held in Amman in June 2001. | Заседание состоялось в Аммане в июне 2001 года. |
| The opening meeting took place at the Musée de l'Homme in the context of the exhibit "6 billion people". | Первое заседание состоялось в Музее человека в рамках выставки на тему «Шесть миллиардов человек». |
| The reduction of average actual costs per meeting over that period indicates an increase in the productivity of the Department. | Снижение среднего объема фактических расходов на каждое заседание за этот период свидетельствует о повышении в Департаменте уровня производительности. |
| In order to help to conclude this afternoon's meeting, I have cut out various parts of my statement. | Г-н Председатель, в своем стремлении помочь Вам завершить это дневное заседание, я сократил различные разделы своего выступления. |
| He suggested that the meeting should be suspended pending distribution of the Chairman's working paper. | Он предлагает прервать заседание в ожидании распространения рабочего документа Председателя. |