| The Board held its first meeting under the new structure on 28 and 29 April 2008 in Bern, Switzerland. | Совет провел свое первое заседание в этих новых структурных рамках 28 и 29 апреля 2008 года в Берне, Швейцария. |
| Our meeting today is particularly appropriate. | Наше сегодняшнее заседание является особенно своевременным. |
| I would like to close this meeting by thanking everyone for their active participation. | Благодарю всех за активное участие и объявляю данное заседание закрытым. |
| Following a long-standing tradition, the meeting started with country progress reports under Session 1. | По давней традиции совещание началось с презентации периодических докладов по странам, которым было посвящено заседание 1. |
| In addition to the participation of Permanent Forum members at the meeting, a special half-day session was dedicated to addressing indigenous peoples issues. | Помимо участия в совещании членов Постоянного форума было проведено специальное полдневное заседание для рассмотрения исключительно вопросов коренных народов. |
| Finland organised the first joint meeting of EU Trade and Development Ministers during its EU Presidency in October 2006. | В октябре 2006 года в ходе своего председательства в Европейском союзе Финляндия организовала первое совместное заседание министров торговли и развития стран ЕС. |
| Following the presentation by the delegation of Mexico, the Commission continued its meeting in closed session. | После презентации делегации Мексики Комиссия продолжила свое заседание при закрытых дверях. |
| The first meeting of the Joint Security Committee was held in September 2008. | Первое заседание Совместного комитета безопасности было проведено в сентябре 2008 года. |
| We hope that this meeting will give new impetus to relaunching the Middle East peace process. | Мы надеемся, что это заседание придаст новый импульс усилиям по возобновлению ближневосточного мирного процесса. |
| The meeting was a curtain-raiser for next year's MDG summit. | Заседание предваряет встречу на высшем уровне по ЦРДТ, которая состоится в следующем году. |
| On 2 July 2008, a ministerial meeting of the Forum took place in London. | 2 июля 2008 года в Лондоне состоялось заседание на уровне министров в рамках Форума. |
| This meeting is an opportunity to remind the world of the tragedy of a people who have been suffering for 61 years. | Нынешнее заседание - это возможность напомнить миру о трагедии народа, который подвергался страданиям в течение 61 года. |
| This meeting has been convened to elect the remaining meetings of the Bureau. | Это заседание проводится с целью избрания оставшихся членов Бюро. |
| A traditional chiefs forum meeting was held to reform customary law approaches in the South. | Было проведено заседание форума традиционных лидеров с целью реформирования применения обычного права в Южном Судане. |
| Ninety new project proposals were received from local media organizations for submission to the February 2009 IPDC bureau meeting. | Для представления Бюро МПРК, заседание которого состоится в феврале 2009 года, от местных организаций средств массовой информации получено 90 новых проектных предложений. |
| For example, the meeting held in Geneva to mark the Commission's sixtieth anniversary could become an annual tradition. | Например, заседание, проведенное в Женеве по случаю шестидесятой годовщины Комиссии, можно сделать ежегодной традицией. |
| In preparation of the Strategic Framework, the Guinea-Bissau configuration held three informal meetings and one formal meeting. | При разработке Стратегических рамок структура по Гвинее-Бисау провела три неофициальных и одно официальное заседание. |
| At the invitation of the Government of Switzerland, the Committee held its sixth informal meeting in Geneva, from 24 to 26 October 2007. | По приглашению правительства Швейцарии 24 - 26 октября 2007 года Комитет провел в Женеве свое шестое неофициальное заседание. |
| An informal meeting to discuss the note by the Secretary-General was also held. | Кроме того, было проведено неофициальное заседание, посвященное обсуждению записки Генерального секретаря. |
| Today's meeting is also taking place against the backdrop of a more serious crisis, that of food. | Само наше заседание также проходит на фоне еще более серьезного явления - продовольственного кризиса. |
| This meeting marked the first step towards developing principles and an international framework to promote such investment. | Это заседание ознаменовало первый шаг к разработке принципов и международных рамок для поощрения таких инвестиций. |
| To celebrate the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, a poster session was organized during the meeting. | В ознаменование десятой годовщины вступления в силу Конвенции на совещании было организовано заседание с выставкой плакатов. |
| At the expert meeting two presentation sessions were held, as well as a discussion and recommendations session. | В рамках совещания экспертов состоялись два заседания, на которых участники заслушали сообщения, а также заседание, посвященное обсуждению и рекомендациям. |
| At each meeting, a plenary session has also been allocated to a discussion on how to ameliorate cooperation and coordination. | На каждом совещании одно пленарное заседание выделяется также для обсуждения путей улучшения сотрудничества и координации. |
| The second round of the meeting will be jointly held with the African Union in Seoul next month. | Второе заседание этого Форума будет проведено с участием Африканского союза в Сеуле в следующем месяце. |