| My delegation too would like some sort of explanation as to why we must suspend our meeting. | Наша делегация тоже хотела бы получить разъяснения относительно того, почему мы должны прерывать наше заседание. |
| At the same time, we were not given any explanation as to why we suspended yesterday's meeting. | При этом нам не было дано никаких разъяснений по поводу того, почему вчерашнее заседание было прервано. |
| I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. | По моему мнению, по сравнению со вчерашним днем, когда мы прервали заседание, ситуация не изменилась. |
| When we suspended the meeting on Wednesday, the contention was on two issues mostly. | Когда мы прервали наше заседание в среду, разногласия возникли главным образом по двум вопросам. |
| The meeting is suspended for, I hope, approximately 10 minutes. | Заседание прерывается на приблизительно, я надеюсь, 10 минут. |
| I proposed that we resume the meeting at 11 o'clock. | Я предложил возобновить заседание в 11 часов. |
| I shall therefore suspend the meeting now for 10 minutes. | Поэтому я сейчас прерву заседание на 10 минут. |
| At the end of each day, the Working Group will hold a closed meeting to discuss its conclusions and recommendations. | В конце каждого дня Рабочая группа будет проводить закрытое заседание для обсуждения своих выводов и рекомендаций. |
| A private meeting was also held with representatives of the five regional groups. | Также прошло закрытое заседание с представителями пяти региональных групп. |
| During the first afternoon of the dialogue, an informal interactive meeting devoted to a policy dialogue would be held. | Во второй половине первого дня работы диалога состоится неофициальное интерактивное заседание, посвященное диалогу по вопросам политики. |
| According to the Commission, 1,073 of the 1,081 delegates invited attended the meeting. | По данным Комиссии, из 1081 делегата, приглашенных на заседание, присутствовали 1073. |
| Romania has offered to host the first meeting of the Conference of the Parties in the Romanian Carpathians. | Румыния предложила провести первое заседание Конференции стран-участников в румынских Карпатах. |
| The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting. | Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. |
| Estimate 2004-2005:55 participants per meeting | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 55 участников на заседание |
| Target 2006-2007:60 participants per meeting | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 60 участников на заседание |
| Also in Nairobi, the Security Council held a meeting aimed at strengthening the institutional relationship with the African Union. | Кроме того, в Найроби Совет Безопасности провел заседание в целях укрепления институциональных отношений с Африканским союзом. |
| Indeed, the Council held only a short formal meeting, which lasted only five minutes. | Более того, Совет провел лишь короткое официальное заседание, которое продолжалось всего пять минут. |
| We see the meeting as an opportunity to engage with all key stakeholders about the way forward. | Мы рассматриваем это заседание в качестве возможности для обсуждения с основными заинтересованными сторонами вопроса о путях продвижения вперед. |
| I would like to thank representatives for their great patience and for having made this meeting such an important one. | Я хотел бы поблагодарить представителей за их терпение и за то, что благодаря их усилиям нынешнее заседание стало столь важным. |
| This meeting is a landmark event in the ongoing discussions on reform of the United Nations. | Текущее заседание является событием знаменательным в текущих обсуждениях реформы Организации Объединенных Наций. |
| The United States intended to organize a meeting with the independent expert on the question of American policy on persons detained in Afghanistan. | ЗЗ. Соединенные Штаты намерены провести заседание с участием независимого эксперта по поводу политики США в отношении лиц, задержанных в Афганистане. |
| A third meeting would be held the coming week to reach final agreements on those issues. | Третье заседание состоится на следующей неделе и будет иметь целью достижение окончательных договоренностей по этим вопросам. |
| Because of the logistical problems following that breakdown, the General Committee meeting will be postponed. | Из-за технических проблем в результате этой аварии заседание Генерального комитета будет отложено. |
| The Board of Governors of the International Atomic Energy Agency is meeting at this very moment in Vienna to discuss this urgent matter. | В этот самый момент в Вене Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии проводит заседание для обсуждения этого злободневного вопроса. |
| The Secretary-General's High-level Group to guide the initiative will hold its first meeting in my country this autumn. | Этой осенью в нашей стране пройдет первое заседание созданной Генеральным секретарем для проработки этой инициативы Рабочей группы высокого уровня. |