| This is a valuable and useful meeting for the Council, which is why we all wish to participate. | Это заседание было информативным и полезным для Совета, поэтому мы все хотели принять в нем участие. |
| This meeting is being held under grave circumstances that have deteriorated more than ever before. | Настоящее заседание проводится в сложной обстановке, которая за последнее время приобрела особенно острый характер. |
| It is truly regrettable that this may not be the last such meeting. | Действительно прискорбно осознавать, что, возможно, это не последнее подобное заседание. |
| With the Council's agreement, I propose now to suspend the meeting. | С согласия Совета я предлагаю сейчас прервать заседание. |
| Mr. Ould Deddach: We are meeting here once again in very difficult circumstances. | Г-н ульд Деддаш: Мы вновь проводим наше заседание в исключительно сложных обстоятельствах. |
| I agree, and recommend that the General Assembly consider holding the high-level plenary meeting for three days. | Я согласен и рекомендую Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать пленарное заседание высокого уровня трехдневным. |
| The General Assembly decided to hold the high-level plenary meeting at the commencement of its sixtieth session. | Генеральная Ассамблея постановила провести пленарное заседание высокого уровня сразу после открытия своей шестидесятой сессии. |
| Second, it must bring together various contributions and produce a single integrated package of decisions to be presented at the high-level plenary meeting. | Во-вторых, в ходе него необходимо будет свести воедино различные поступившие материалы и выработать единый комплексный пакет решений, который будет вынесен на пленарное заседание высокого уровня. |
| The Advisory Committee requested clarification and was informed that the formal meeting would constitute an "addition". | Консультативный комитет запросил разъяснение и был информирован о том, что это официальное заседание будет считаться «дополнительным». |
| In accordance with practice, this meeting will be open only to members and also to observer States. | По сложившейся практике это неофициальное заседание будет открыто только членов, а также для государств- наблюдателей. |
| It was also only in Geneva that the Committee had managed to hold a fruitful meeting with States parties. | Только в Женеве Комитет смог провести плодотворное заседание с государствами-участниками. |
| Working-level contacts and meetings have continued, and the next steering committee meeting is scheduled for October in Brussels. | Контакты и встречи на рабочем уровне продолжаются, и следующее заседание руководящего комитета планируется провести в октябре в Брюсселе. |
| We are meeting this evening in extraordinary circumstances. | Нынешнее вечернее заседание вызвано чрезвычайными обстоятельствами. |
| An "Arria formula" meeting was convened in preparation for the debate. | В рамках подготовки к этим обсуждениям было проведено заседание в соответствии с «формулой Арриа». |
| This meeting should not be an occasion for long statements. | Это заседание не должно служить лишь поводом для пространных выступлений. |
| A public meeting on counter-terrorism was held on 18 January. | 18 января состоялось открытое заседание, посвященное борьбе с терроризмом. |
| A public meeting on the situation in Africa was held on 29 January. | 29 января состоялось открытое заседание по положению в Африке. |
| This has been a most useful meeting. | Прошедшее заседание было одним из полезнейших. |
| The meeting is an important opportunity for the outgoing non-permanent members of the Council to present their final views according to the objectives stated before. | Это заседание дает выбывающим непостоянным членам Совета ценную возможность изложить свои окончательные мнения в соответствии с поставленными выше целями. |
| The President: I intend to give the floor to one more speaker before suspending the meeting. | Председатель: Я намерен предоставить слово еще одному оратору, прежде чем прервать заседание. |
| That meeting, which was a great success, demonstrated the great interest that Member States have in Africa. | Это заседание, которое было очень успешным, свидетельствует о большом интересе государств-членов к Африке. |
| The Board had its inaugural meeting last week. | На прошлой неделе правление провело свое первое заседание. |
| On 29 July, the Council held a private meeting to discuss the situation in Abkhazia, Georgia. | 29 июля Совет провел закрытое заседание для обсуждения положения в Абхазии, Грузия. |
| We are very pleased that the Council is holding a public meeting devoted to Africa after quite some time. | Мы очень рады тому, что после довольно долгого перерыва Совет проводит открытое заседание, посвященное Африке. |
| That meeting was held in March, having been delayed. | После некоторых задержек это заседание было проведено в марте. |